honi buruz kontaktua saioa hasi

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
bilaketa: «euskara | Literatura | Itxaro Borda»
[bilaketa irizpideak berrikusi]







-tik -ra
-tik -ra
?
 
1

itzulpenaren titulua: 100% basque

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: %100 Basque

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Éd. du Quai rouge

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

2

itzulpenaren titulua: 100% Basque

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

jatorrizkoaren titulua: %100 Basque

testu mota: Narratiba

argitaletxea: meettok

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

3

itzulpenaren titulua: Alfa y Omega bajo la lluvia

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Kape Fernández; Eli Tolaretxipi

itzulpenaren argitaratze urtea:

jatorrizkoaren titulua: ("Bestaldean" liburutik)

testu mota: Poesia

argitaletxea: Artistas de Cobre

argitaratze lekua: Córdoba

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

4

itzulpenaren titulua: Allegro ma non troppo

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 1994

jatorrizkoaren titulua: Urtemuga lehorraren kronika

testu mota: Literatura

argitaletxea: Hiru

argitaratze lekua: Hondarribia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1989

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

5

itzulpenaren titulua: Antología : Narrativa vasca actual (I)

egilea: Aristi, Pako ; Borda, Itxaro ; Chivite, Fernando Luis ; Elorrieta, Irati ; Erro, Jeremías ; Etxezarraga, Jesus ; Igerabide, Juan Kruz ; Irurzun, Patxi ; Izquierdo, Fertxu ; Jaio, Karmele ; Linazasoro, Karlos ; Mendiguren, Xabier ; Montoia, Xabier ; Otxoa, Julia ; Sarrionandia, Joseba ; Urrutia Capeau, Jose Enrike ; Vadillo, Goretti ; Zaldua, Iban ; Zuza, Mikel

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 2013

oharrak: Narrazioetako batzuk jatorriz gaztelaniaz.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Pamiela

bilduma: Biblioteca Letras Vascas

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.n.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

6

itzulpenaren titulua: At! [Antologia]

egilea: Alberdi, Uxue; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Borda, Itxaro; Calo, Teresa; Cano, Harkaitz; Elorriaga, Unai; Epaltza, Aingeru; Etxenike, Luisa; Fernández de la Sota, José; Iturbe, Arantxa; Jaio, Karmele; Juaristi, Felipe; Landa, Mariasun; Lertxundi, Anjel; Meabe, Miren Agur; Oñederra, Lurdes; Otxoa, Julia; Pinilla, Ramiro; Telleria, Patxo; Tolaretxipi, Eli; Ugarte, Pedro; Uribe, Kirmen; Urretabizkaia, Arantxa; Zaldua, Iban

itzultzailea: Arantza Fernandez; Amaia Gabantxo; Cirilo García; Jorge Gimenez; Miren Ibarluzea

itzulpenaren argitaratze urtea: 2011

oharrak: Itzulpena: maramara* taldea, besteekin batera. Testu laburrak biltzen ditu: narrazio, poesia, antzerkia.

jatorrizkoaren titulua: At!

testu mota: Literatura

argitaletxea: Etxepare Euskal Institutua

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara, gaztelania

xede hizkuntza(k): euskara, gaztelania, ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2011

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

7

itzulpenaren titulua: Die Stimmen der Amsel [Antologia]

egilea: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa

itzultzailea: Mikel Babiano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2019

oharrak:

Antologiagilea: Mikel Babiano

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten

bilduma: Am Herzen Europas ; 12

argitaratze lekua: Landeck (Tirol, Austria)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

8

itzulpenaren titulua: Forked Tongues : Galician, Basque and Catalan women’s poetry in translations by Irish Writers [Antologia]

egilea: Borda, Itxaro ; Meabe, Miren Agur ; Suárez, Castillo ; Bilbao, Leire

itzultzailea: Paddy Bushe; Susan Connolly; Celia de Freine; Catherine Phil MacCarthy

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

oharrak:

Aurkibidea eta edizioa / Manuela Palacios. 

Euskal idazleen itzulpenak honako idazleek egin dituzte: Celia de Fréine-k Itxaro Borda ; Catherine Phil MacCarthy-k Miren Agur Meabe ; Susan Connolly-k Castillo Suárez ; Paddy Bushe-k Leire Bilbao

Argitaralpenean Galiziako eta Kataluniako beste poeta batzuen ingeleserako itzulpenak ere badaude.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Shearsman books

argitaratze lekua: Bristol (Ingalaterra)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): ingelesa

9

itzulpenaren titulua: Hautsak errautsa bezain = Tant la cendre que la poussière

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2002

jatorrizkoaren titulua: Hautsak errautsa bezain

testu mota: Poesia

argitaletxea: Maiatz

argitaratze lekua: Baiona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

10

itzulpenaren titulua: Leyendo: Once escritos literarios sobre la lectura [Antologia]

egilea: Apaolaza, Uxue; Aristi, Pako; Borda, Itxaro; Cano, Harkaitz; Erro, Anjel; Jimenez, Edorta; Juaristi, Felipe; Landa, Mariasun; Lertxundi, Anjel; Rodriguez, Eider; Zaldua, Iban

itzultzailea: Uxue Apaolaza; Harkaitz Cano; Angel Erro; Angel Erro; Zigor Garro; Jorge Gimenez; Edorta Jimenez; Felipe Juaristi; Mariasun Landa; Jose Luis Padron; Iban Zaldua

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Antologia osatzen duten idazkiak: Historia de Amor ; Urrestilla-Santiago, hora de salida: 09/49 ; Chichen (H)itza ; Alphabetville ; Teorías sobre la lectura ; Excusas ; Libros andantes ; La lectura literaria: por qué era de cristal el zapatito que perdió Cenicienta ; Tan a mano ; Biografía de la lectura ; Cuando me prohibió leer en la cama

jatorrizkoaren titulua: Irakurri: Hamaika idazki literario irakurtzeari buruz [Antologia]

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Meettok

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2008

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

11

itzulpenaren titulua: Medearen iratzartzea : eta beste poemak = Le réveil de Médée : et autres poèmes

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

oharrak: Testua euskaraz eta frantsesez

jatorrizkoaren titulua: Medearen iratzartzea

testu mota: Poesia

argitaletxea: Maiatz

argitaratze lekua: Baiona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

12

itzulpenaren titulua: Ogella line

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren titulua: Ogella line

testu mota: Poesia

argitaletxea: La Malle d'Aurore

argitaratze lekua: Tarbe

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

13

itzulpenaren titulua: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [Antologia]

egilea: Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi

itzultzailea: Maria Colera Intxausti; Pau Joan Hernàndez; Gerardo Markuleta

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak:

Itzulpenak: Euskarara: Gerardo Markuleta. Katalanera: Pau Joan Hernàndez eta Maria Colera

jatorrizkoaren titulua: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants

testu mota: Poesia

argitaletxea: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara, katalana

xede hizkuntza(k): euskara, katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2016

        testua on-line

14

itzulpenaren titulua: Uhartearen mugetan = Aux confins de l'île

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 2022

oharrak:

Testua euskaraz eta frantsesez

jatorrizkoaren titulua: Uhartearen mugetan

testu mota: Poesia

argitaletxea: Maiatz

argitaratze lekua: Baiona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2022

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

15

itzulpenaren titulua: Ultimes déchets

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2015

oharrak:

Pareko testua euskaraz eta frantsesez

Euskarazko testua Booktegin berrargitaratua, Zaborretan azkeneak izenburuarekin (2019).

jatorrizkoaren titulua: Ultimes déchets

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Maiatz

argitaratze lekua: Baiona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2015

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

 
1

itzulpenaren titulua: 100% basque

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: %100 Basque

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Éd. du Quai rouge

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

2

itzulpenaren titulua: 100% Basque

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

jatorrizkoaren titulua: %100 Basque

testu mota: Narratiba

argitaletxea: meettok

argitaratze lekua: Donostia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

3

itzulpenaren titulua: Alfa y Omega bajo la lluvia

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Kape Fernández; Eli Tolaretxipi

itzulpenaren argitaratze urtea:

jatorrizkoaren titulua: ("Bestaldean" liburutik)

testu mota: Poesia

argitaletxea: Artistas de Cobre

argitaratze lekua: Córdoba

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

4

itzulpenaren titulua: Allegro ma non troppo

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 1994

jatorrizkoaren titulua: Urtemuga lehorraren kronika

testu mota: Literatura

argitaletxea: Hiru

argitaratze lekua: Hondarribia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1989

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

5

itzulpenaren titulua: Antología : Narrativa vasca actual (I)

egilea: Aristi, Pako ; Borda, Itxaro ; Chivite, Fernando Luis ; Elorrieta, Irati ; Erro, Jeremías ; Etxezarraga, Jesus ; Igerabide, Juan Kruz ; Irurzun, Patxi ; Izquierdo, Fertxu ; Jaio, Karmele ; Linazasoro, Karlos ; Mendiguren, Xabier ; Montoia, Xabier ; Otxoa, Julia ; Sarrionandia, Joseba ; Urrutia Capeau, Jose Enrike ; Vadillo, Goretti ; Zaldua, Iban ; Zuza, Mikel

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 2013

oharrak: Narrazioetako batzuk jatorriz gaztelaniaz.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Pamiela

bilduma: Biblioteca Letras Vascas

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.n.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

6

itzulpenaren titulua: At! [Antologia]

egilea: Alberdi, Uxue; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Borda, Itxaro; Calo, Teresa; Cano, Harkaitz; Elorriaga, Unai; Epaltza, Aingeru; Etxenike, Luisa; Fernández de la Sota, José; Iturbe, Arantxa; Jaio, Karmele; Juaristi, Felipe; Landa, Mariasun; Lertxundi, Anjel; Meabe, Miren Agur; Oñederra, Lurdes; Otxoa, Julia; Pinilla, Ramiro; Telleria, Patxo; Tolaretxipi, Eli; Ugarte, Pedro; Uribe, Kirmen; Urretabizkaia, Arantxa; Zaldua, Iban

itzultzailea: Arantza Fernandez; Amaia Gabantxo; Cirilo García; Jorge Gimenez; Miren Ibarluzea

itzulpenaren argitaratze urtea: 2011

oharrak: Itzulpena: maramara* taldea, besteekin batera. Testu laburrak biltzen ditu: narrazio, poesia, antzerkia.

jatorrizkoaren titulua: At!

testu mota: Literatura

argitaletxea: Etxepare Euskal Institutua

argitaratze lekua: Donostia

xede hizkuntza(k): euskara, gaztelania, ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2011

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

7

itzulpenaren titulua: Die Stimmen der Amsel [Antologia]

egilea: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa

itzultzailea: Mikel Babiano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2019

oharrak:

Antologiagilea: Mikel Babiano

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten

bilduma: Am Herzen Europas ; 12

argitaratze lekua: Landeck (Tirol, Austria)

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

8

itzulpenaren titulua: Forked Tongues : Galician, Basque and Catalan women’s poetry in translations by Irish Writers [Antologia]

egilea: Borda, Itxaro ; Meabe, Miren Agur ; Suárez, Castillo ; Bilbao, Leire

itzultzailea: Paddy Bushe; Susan Connolly; Celia de Freine; Catherine Phil MacCarthy

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

oharrak:

Aurkibidea eta edizioa / Manuela Palacios. 

Euskal idazleen itzulpenak honako idazleek egin dituzte: Celia de Fréine-k Itxaro Borda ; Catherine Phil MacCarthy-k Miren Agur Meabe ; Susan Connolly-k Castillo Suárez ; Paddy Bushe-k Leire Bilbao

Argitaralpenean Galiziako eta Kataluniako beste poeta batzuen ingeleserako itzulpenak ere badaude.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Shearsman books

argitaratze lekua: Bristol (Ingalaterra)

xede hizkuntza(k): ingelesa

9

itzulpenaren titulua: Hautsak errautsa bezain = Tant la cendre que la poussière

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2002

jatorrizkoaren titulua: Hautsak errautsa bezain

testu mota: Poesia

argitaletxea: Maiatz

argitaratze lekua: Baiona

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

10

itzulpenaren titulua: Leyendo: Once escritos literarios sobre la lectura [Antologia]

egilea: Apaolaza, Uxue; Aristi, Pako; Borda, Itxaro; Cano, Harkaitz; Erro, Anjel; Jimenez, Edorta; Juaristi, Felipe; Landa, Mariasun; Lertxundi, Anjel; Rodriguez, Eider; Zaldua, Iban

itzultzailea: Uxue Apaolaza; Harkaitz Cano; Angel Erro; Angel Erro; Zigor Garro; Jorge Gimenez; Edorta Jimenez; Felipe Juaristi; Mariasun Landa; Jose Luis Padron; Iban Zaldua

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Antologia osatzen duten idazkiak: Historia de Amor ; Urrestilla-Santiago, hora de salida: 09/49 ; Chichen (H)itza ; Alphabetville ; Teorías sobre la lectura ; Excusas ; Libros andantes ; La lectura literaria: por qué era de cristal el zapatito que perdió Cenicienta ; Tan a mano ; Biografía de la lectura ; Cuando me prohibió leer en la cama

jatorrizkoaren titulua: Irakurri: Hamaika idazki literario irakurtzeari buruz [Antologia]

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Meettok

argitaratze lekua: Donostia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2008

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

11

itzulpenaren titulua: Medearen iratzartzea : eta beste poemak = Le réveil de Médée : et autres poèmes

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

oharrak: Testua euskaraz eta frantsesez

jatorrizkoaren titulua: Medearen iratzartzea

testu mota: Poesia

argitaletxea: Maiatz

argitaratze lekua: Baiona

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

12

itzulpenaren titulua: Ogella line

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren titulua: Ogella line

testu mota: Poesia

argitaletxea: La Malle d'Aurore

argitaratze lekua: Tarbe

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

13

itzulpenaren titulua: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [Antologia]

egilea: Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi

itzultzailea: Maria Colera Intxausti; Pau Joan Hernàndez; Gerardo Markuleta

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak:

Itzulpenak: Euskarara: Gerardo Markuleta. Katalanera: Pau Joan Hernàndez eta Maria Colera

jatorrizkoaren titulua: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants

testu mota: Poesia

argitaletxea: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull

argitaratze lekua: Donostia

xede hizkuntza(k): euskara, katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2016

        testua on-line

14

itzulpenaren titulua: Uhartearen mugetan = Aux confins de l'île

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 2022

oharrak:

Testua euskaraz eta frantsesez

jatorrizkoaren titulua: Uhartearen mugetan

testu mota: Poesia

argitaletxea: Maiatz

argitaratze lekua: Baiona

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2022

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

15

itzulpenaren titulua: Ultimes déchets

egilea: Borda, Itxaro

itzultzailea: Itxaro Borda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2015

oharrak:

Pareko testua euskaraz eta frantsesez

Euskarazko testua Booktegin berrargitaratua, Zaborretan azkeneak izenburuarekin (2019).

jatorrizkoaren titulua: Ultimes déchets

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Maiatz

argitaratze lekua: Baiona

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2015

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

emaitza: 19 (emaitza TXT formatuan)

Antología de poemas.  Borda, Itxaro (2011)

itzultzailea: Manu López Gaseni

jatorrizkoaren titulua: Poema hautatuak

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: Senez, 40

        testua on-line

AUF DEN FELSEN DER ZEIT II.  Borda, Itxaro (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1986

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

BERLINER MAUER.  Borda, Itxaro (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1991

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

BEWAHRT IN MEINEM INNERN.  Borda, Itxaro (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

jatorrizkoaren titulua: BEGIRATZEN DUT GOGOAN

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1982

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

EIN HEIMATLAND.  Borda, Itxaro (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

jatorrizkoaren titulua: ABERRIA

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1991

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

El reino de los cielos.  Borda, Itxaro (2009)

itzultzailea: Estibalitz Aizpuru; Bego Montorio

jatorrizkoaren titulua: Zeruetako erresuma

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

non argitaratua: basqueliterature.com

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

From Poems of the Infinite Silence.  Borda, Itxaro (2004)

itzultzailea: Iñaki Mendiguren; Sarah Jane Turtle

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: Metamorphoses

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

kanpo oharrak:

Words and Worlds (Basque and other minoritized languages). Double Issue Spring/Fall 2004

HEUTE TRÄUME ICH EISIGES SCHWEIGEN....  Borda, Itxaro (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1986

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

La porta oberta en el cel, i aixo.  Borda, Itxaro (2016)

itzultzailea: Maria San Raimundo

jatorrizkoaren titulua: La porta oberta en el cel, i aixo

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: DSS2016.EU

kanpo oharrak: Itzulpena: maramara* taldea.

        testua on-line

Le royaume des cieux.  Borda, Itxaro ()

itzultzailea: Edurne Alegria

jatorrizkoaren titulua: Zeruetako erresuma

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

non argitaratua: basqueliterature.com

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

PACEM IN LAPURDUM.  Borda, Itxaro (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

jatorrizkoaren titulua: PACEM IN LAPURDUM

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1988

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

Patmos dream.  Borda, Itxaro (2015)

itzultzailea: Itxaro Borda; Alexandre Popowycz

jatorrizkoaren titulua: Patmos dream

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: Transpoesie.eu

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

Poemes escollidos.  Borda, Itxaro (2011)

itzultzailea: Isaac Xubín

jatorrizkoaren titulua: Poema hautatuak

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: Senez, 40

        testua on-line

Poemes escollits.  Borda, Itxaro (2011)

itzultzailea: Pau Joan Hernàndez

jatorrizkoaren titulua: Poema hautatuak

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: Senez, 40

        testua on-line

Sélection de poèmes.  Borda, Itxaro (2011)

itzultzailea: Itxaro Borda; Haizea Parot

jatorrizkoaren titulua: Poema hautatuak

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: Senez, 40

        testua on-line

Sodobna baskovska poezija (Uvod) [Antologia].  Erro, Anjel ; Meabe, Miren Agur ; Borda, Itxaro; Bilbao, Leire ; Benito, Jon ; Sarasola, Beñat ; Igerabide, Juan Kruz (2019)

itzultzailea: Bárbara Pregelj

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): esloveniera

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.n.

non argitaratua: Sodobnost

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

The Kingdom of Heaven.  Borda, Itxaro ()

itzultzailea: Kristin Addis

jatorrizkoaren titulua: Zeruetako erresuma

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

non argitaratua: basqueliterature.com

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

TÖCHTER VON FRUSTRATION UND SCHULDGEFÜHL.  Borda, Itxaro (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1986

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

VON DEN HÖHEN JENER BERGE.  Borda, Itxaro (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

jatorrizkoaren titulua: HANGO BORTU GAINETIK

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1998

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line