honi buruz kontaktua saioa hasi

2021ean Itzulpengintza eta Interpretazioko Gradua amaitu nuen EHUn. Karreran zehar bost hilabeteko itzulpen-praktikak egin nituen EHUko Udako Ikastaroetan.
Ikasketak bukatu bezain laster, itzulpen- eta komunikazio-enpresa batean hasi nintzen lanean, eta lau urtez egon naiz han, 2025ean itzultzaile autonomo egitera animatu arte.
Musikaria eta literaturazale amorratua naiz, eta nire lan-hizkuntzak ingelesa, gaztelania eta euskara dira.
Itzulitako liburuak: 4.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Noiz entzun duzu azkenekoz euskarara itzulitako zerbait?. Juan Luis Zabalak sare sozialetan (Zu Zeu, 2026-02-05)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 2026-02-05)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 2026-02-03)
Pepe Martínez de Sousa: el guardián del criterio. Joséren heriotzaren karietara (Rocío Serrano, Unico, 2026-01-30)