honi buruz kontaktua saioa hasi
|
1
|
itzulpenaren titulua: Камень и народ = Harri eta herri egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Roman Ignatiev; Roberto Serrano itzulpenaren argitaratze urtea: 2009 oharrak: Edizio elebiduna jatorrizkoaren titulua: Harri eta herri testu mota: Poesia argitaletxea: Gernika Press argitaratze lekua: Mosku xede hizkuntza(k): errusiera jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1964 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
2
|
itzulpenaren titulua: ქვა და ერი egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Vladimer Luarsabixvili itzulpenaren argitaratze urtea: 2011 oharrak: Izenburua: K’va da eri jatorrizkoaren titulua: Harri eta herri testu mota: Poesia argitaletxea: Ilia State University Press argitaratze lekua: Tbilisi (Georgia) zubi hizkuntza(k): gaztelania xede hizkuntza(k): georgiera jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1964 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
3
|
itzulpenaren titulua: Ahotsa, hitzak, hizkuntzak : euskal olerki antologia = Voz, palabras, lenguas : Antología de poesía vasca = Voix, mots, langues : Anthologie de la poésie basque = Voice, words, languages : Anthology of Basque Poetry. egilea: Figuera, Angela ; Otero, Blas de ; de Bengoechea, Javier ; Lekuona, Juan Mari ; Gandiaga, Bitoriano ; Aresti, Gabriel ; Gonzalez Aranguren, Jose ; Sarasua, Blanca ; Lete, Xabier ; Atxaga, Bernardo itzultzailea: Luigi Anselmi; Itxaro Borda; Amaia Gabantxo; Amaia Iturbide; Felipe Juaristi; Jose Ramón Zabala itzulpenaren argitaratze urtea: 2010 oharrak: Editoreak: Pablo Gonzalez de Langarica eta Sebastian Gartzia Trujillo. Argitalpen eleaniztuna. Poemen itzulpenak: ES-EU: Luigi Anselmi, Felipe Juaristi eta Jose Ramón Zabala / EU-ES: Amaia Iturbide / EU-FR: Itxaro Borda / EU-EN: Amaia Gabantxo / ES-EN: Eli Tolaretxipi / ES-FR: Helene Laurent jatorrizkoaren titulua: s.n. testu mota: Poesia argitaletxea: Euskaltzaindia argitaratze lekua: Bilbo xede hizkuntza(k): euskara, frantsesa, gaztelania, ingelesa jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d. jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
4
|
itzulpenaren titulua: Antología de la poesía vasca = Euskal poesiaren antologia egilea: Aranbarri, Iñigo; Atxaga, Bernardo; Aresti, Gabriel; Izagirre, Koldo; Juaristi, Felipe; Lasa, Mikel; Lekuona, Juan Mari; Lete, Xabier; Mirande, Jon; Sarasola, Ibon; Sarrionandia, Joseba itzultzailea: itzulpenaren argitaratze urtea: 1993 oharrak: Testu elebiduna. Editorea: Aldekoa, Iñaki jatorrizkoaren titulua: Euskal poesiaren antologia testu mota: Poesia argitaletxea: Visor bilduma: Visor de poesía argitaratze lekua: Madril xede hizkuntza(k): gaztelania |
5
|
itzulpenaren titulua: Antología poética egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Jon Juaristi itzulpenaren argitaratze urtea: 1982 jatorrizkoaren titulua: s.n. testu mota: Literatura argitaletxea: Nuestra Cultura argitaratze lekua: Madril xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d. jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
6
|
itzulpenaren titulua: Azken harria = La piedra final egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: itzulpenaren argitaratze urtea: 1980 jatorrizkoaren titulua: Azken harria testu mota: Poesia argitaletxea: Luis Haranburu argitaratze lekua: Donostia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
7
|
itzulpenaren titulua: Die Stimmen der Amsel [Antologia] egilea: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa itzultzailea: Mikel Babiano itzulpenaren argitaratze urtea: 2019 oharrak: Antologiagilea: Mikel Babiano jatorrizkoaren titulua: s.n. testu mota: Poesia argitaletxea: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten bilduma: Am Herzen Europas ; 12 argitaratze lekua: Landeck (Tirol, Austria) xede hizkuntza(k): alemana jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d. jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
8
|
itzulpenaren titulua: Downhill ; Rock & Core egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Amaia Gabantxo itzulpenaren argitaratze urtea: 2017 jatorrizkoaren titulua: Maldan behera ; Harri eta herri testu mota: Poesia argitaletxea: University of Nevada , Center for Basque Studies bilduma: Basque Classics Series, 12 argitaratze lekua: Reno, Nevada (AEB) xede hizkuntza(k): ingelesa jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1960 ; 1964 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
9
|
itzulpenaren titulua: El ciclo de la piedra : Antología egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Jon Kortazar itzulpenaren argitaratze urtea: 2020 oharrak: 'Harri eta herri', 'Euskal harria' eta Harrizko herri hau' liburuetako poema hautaketa. Apailatzailea: Jon Kortazar. Edizio elebiduna. jatorrizkoaren titulua: s.n. testu mota: Poesia argitaletxea: Visor bilduma: Visor de Poesía argitaratze lekua: Madril xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d. jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
10
|
itzulpenaren titulua: Eleak : Hizkuntza Herria [Antologia] egilea: Aresti, Gabriel ; Aristi, Pako ; Juaristi, Felipe ; Martinez de Lezea, Toti ; Iturbe, Arantxa ; Sarrionandia, Joseba ; Meabe, Miren Agur ; Iturralde, Joxemari ; Markuleta, Gerardo ; Cano, Harkaitz ; Arrieta, Yolanda ; Saizarbitoria, Ramon ; Lertxundi, Anjel ; Atxaga, Bernardo itzultzailea: Tarek Mohamed Matute; Ana Salamero; Iñaki Segurola; Kattalin Totorika; Xian Zhu itzulpenaren argitaratze urtea: 2008 oharrak: Argitalpen eleaniztuna. Itzultzaileak: Iñaki Segurola (gaztelania) ; Kattalin Totorika (frantsesa) ; Anna Salamero Ripoll (ingelesa) ; Tarek Mohamed Matute (arabiera) ; Xian Zhu (txinera). Antologiaren edukia: Nire aitaren etxea defendituko dut / Gabriel Aresti ; Etxera noa, etxetik nator / Pako Aristi ; Txoriek badute beren aberria / Felipe Juaristi ; Gabon-opari ederrena / Toti Martinez de Lezea ; Maria eta Jose / Arantxa Iturbe ; Odisearen protagonista / Joseba Sarrionandia ; Ostera laburra / Miren Agur Meabe ; Lau zaldun / Jose Mari Iturralde ; Larrozae, noizean behin / Gerardo Markuleta ; Emakume irudiak / Yolanda Arrieta ; Hamabostean behin, labanderiara / Harkaitz Cano ; Kandinskyren tradizioa (zati bat) / Ramon Saizarbitoria ; Hero eta Leandro / Andu Lertxundi ; Bizitzak / Bernardo Atxaga. jatorrizkoaren titulua: s.n. testu mota: Literatura argitaletxea: Arabako Foru Aldundia ; Erein argitaratze lekua: Gasteiz ; Donostia xede hizkuntza(k): arabiera, frantsesa, gaztelania, ingelesa, txinera jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d. jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
11
|
itzulpenaren titulua: Este pueblo de piedra egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Gabriel Aresti itzulpenaren argitaratze urtea: 1979 jatorrizkoaren titulua: Harrizko herri hau testu mota: Poesia argitaletxea: Luis Haranburu argitaratze lekua: Donostia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1970 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
12
|
itzulpenaren titulua: Euskal Harria egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: itzulpenaren argitaratze urtea: 1967 jatorrizkoaren titulua: Euskal Harria testu mota: Poesia argitaletxea: Kriselu argitaratze lekua: Bilbo xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
13
|
itzulpenaren titulua: Euskal harria egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Eduardo Gil Bera itzulpenaren argitaratze urtea: 1995 jatorrizkoaren titulua: Euskal Harria testu mota: Poesia argitaletxea: Orain argitaratze lekua: Hernani (Gipuzkoa) xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1967 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
14
|
itzulpenaren titulua: Euskal Harria = La piedra vasca egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Gabriel Aresti itzulpenaren argitaratze urtea: 1979 jatorrizkoaren titulua: Euskal Harria testu mota: Poesia argitaletxea: Luis Haranburu argitaratze lekua: Donostia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1967 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
15
|
itzulpenaren titulua: Harri eta herri : (kopla, bertso, ditxo eta poemak) = Piedra y pueblo egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Gabriel Aresti itzulpenaren argitaratze urtea: 1964 oharrak: [egilleak berak tajuturikako erdal itzulpen batekin eta Juan San Martinen hitzaurre batekin = con traducción castellana del propio autor, y un prólogo de Juan San Martín] Testu elebiduna euskaraz eta gaztelaniaz. jatorrizkoaren titulua: Harri eta herri (elebiduna) testu mota: Poesia argitaletxea: Itxaropena argitaratze lekua: Zarautz xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
16
|
itzulpenaren titulua: La casa del presente : 14 poetas vascos [Antologia] egilea: Celaya, Gabriel ; Otero, Blas de ; Mirande, Jon ; Aresti, Gabriel ; Sarasua, Blanca ; Mariano Iñigo ; Atxaga, Bernardo ; Serna, Angela ; Sarrionandia, Joseba ; Iribarren, Karmelo ; Tolaretxipi, Eli ; Minguez, Itziar ; Linaje, Iñigo ; Cano, Harkaitz itzultzailea: itzulpenaren argitaratze urtea: 2021 oharrak: Edizio literarioa: Iñigo Linaje eta Angel Guinda testu mota: Poesia argitaletxea: Olifante bilduma: Serie maior argitaratze lekua: Zaragoza xede hizkuntza(k): gaztelania |
17
|
itzulpenaren titulua: Obras completas egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Gabriel Aresti; Jon Juaristi itzulpenaren argitaratze urtea: 1976 jatorrizkoaren titulua: Lehen poemak; Bizkaitarra I, II, III; Maldan behera; Zuzenbide debekatua; 200 puntu; Euskal trajedia; Euskal komedia; Mailu batekin; Harri eta herri; Euskal harria; Harrizko herri hau; Azken harria testu mota: Poesia argitaletxea: Luis Haranburu argitaratze lekua: Donostia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
18
|
itzulpenaren titulua: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia] egilea: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba itzultzailea: itzulpenaren argitaratze urtea: 1990 oharrak: Hitzaurregilea: Txomin Peillen jatorrizkoaren titulua: s.n. testu mota: Poesia argitaletxea: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd. argitaratze lekua: Baiona xede hizkuntza(k): frantsesa jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d. jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
19
|
itzulpenaren titulua: Pendiente abajo ; Piedra y pueblo egilea: Aresti, Gabriel itzultzailea: Gabriel Aresti; Javier Atienza itzulpenaren argitaratze urtea: 1979 jatorrizkoaren titulua: Maldan behera ; Harri eta herri testu mota: Poesia argitaletxea: Cátedra argitaratze lekua: Madril xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1960 ; 1964 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
Apur dezagun katea = [Rompamos la cadena]. Aresti, Gabriel (s.d.)
jatorrizkoaren titulua: Apur dezagun katea
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): gaztelania
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
CRIDANT EN EL MOLL DE ZORROTZA. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): katalana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
Egun da Santi Mamiña = [Hoy es San Mames]. Aresti, Gabriel (s.d.)
jatorrizkoaren titulua: Egun da Santi Mamiña
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): gaztelania
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
EINER WAHRHEIT WEGEN. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Gabriele Schwab
jatorrizkoaren titulua: EGIA BAT ESATEAGATIK
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): alemana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
IF FOR TELLING THE TRUTH.... Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: EGIA BAT ESATEAGATIK
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): ingelesa
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
LA CASA DE MI PADRE. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Gabriel Aresti
jatorrizkoaren titulua: NIRE AITAREN ETXEA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): gaztelania
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
LA CASA DEL MEU PARE. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: NIRE AITAREN ETXEA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): katalana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
LA MAISON DE MON PÈRE. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Jean Haritschelhar; Mattin Larzabal
jatorrizkoaren titulua: NIRE AITAREN ETXEA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): frantsesa
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
LET'S BREAK THE CHAIN. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: APUR DEZAGUN KATEA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): ingelesa
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
MALDICIENDO EN EL MUELLE DE ZORROTZA. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Koldo Izagirre
jatorrizkoaren titulua: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): gaztelania
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
MANIFEST IM HAFEN VON ZORROTZA. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Gabriele Schwab
jatorrizkoaren titulua: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): alemana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
MEINES VATERS HAUS. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Gabriele Schwab
jatorrizkoaren titulua: NIRE AITAREN ETXEA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): alemana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
MY FATHER'S HOUSE. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: NIRE AITAREN ETXEA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): ingelesa
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
POESIA. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: POESIA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): katalana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
POESIA. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: POESIA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): ingelesa
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
POESIA. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Gabriel Aresti
jatorrizkoaren titulua: POESIA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): gaztelania
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
POESIE. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Gabriele Schwab
jatorrizkoaren titulua: POESIA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): alemana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
SHOUTING ON ZORROTZA WHARF. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): ingelesa
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
SI PER DIR UNA VERITAT. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: EGIA BAT ESATEAGATIK
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): katalana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
SI POR DECIR UNA VERDAD. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Gabriel Aresti
jatorrizkoaren titulua: EGIA BAT ESATEAGATIK
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): gaztelania
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
TRENQUEM LA CADENA. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Toni Strubell
jatorrizkoaren titulua: APUR DEZAGUN KATEA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): katalana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus
ZERREISSEN WIR DIE FESSEL. Gabriel Aresti (2004)
itzultzailea: Gabriele Schwab
jatorrizkoaren titulua: APUR DEZAGUN KATEA
testu mota: Poesia
xede hizkuntza(k): alemana
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1963
non argitaratua: basquepoetry.eus