honi buruz kontaktua saioa hasi
|
1
|
itzulpenaren titulua: À la chasse au tigre egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Elena Touyarou itzulpenaren argitaratze urtea: 1999 jatorrizkoaren titulua: Tigre ehizan testu mota: Narratiba argitaletxea: Aubéron argitaratze lekua: Bordele xede hizkuntza(k): frantsesa jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1996 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
2
|
itzulpenaren titulua: Agua turbia egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Bego Montorio itzulpenaren argitaratze urtea: 1995 jatorrizkoaren titulua: Ur uherrak testu mota: Narratiba argitaletxea: Hiru argitaratze lekua: Hondarribia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1993 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
3
|
itzulpenaren titulua: Agua turbia egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Bego Montorio itzulpenaren argitaratze urtea: 2013 oharrak: Lehen argitalpena: 1995 (Hiru argitaletxea). jatorrizkoaren titulua: Ur uherrak testu mota: Narratiba argitaletxea: Pamiela bilduma: Ilargia Narrativa argitaratze lekua: Arre (Nafarroa) xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1993 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
4
|
itzulpenaren titulua: At! [Antologia] egilea: Alberdi, Uxue; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Borda, Itxaro; Calo, Teresa; Cano, Harkaitz; Elorriaga, Unai; Epaltza, Aingeru; Etxenike, Luisa; Fernández de la Sota, José; Iturbe, Arantxa; Jaio, Karmele; Juaristi, Felipe; Landa, Mariasun; Lertxundi, Anjel; Meabe, Miren Agur; Oñederra, Lurdes; Otxoa, Julia; Pinilla, Ramiro; Telleria, Patxo; Tolaretxipi, Eli; Ugarte, Pedro; Uribe, Kirmen; Urretabizkaia, Arantxa; Zaldua, Iban itzultzailea: Arantza Fernandez; Amaia Gabantxo; Cirilo García; Jorge Gimenez; Miren Ibarluzea itzulpenaren argitaratze urtea: 2011 oharrak: Itzulpena: maramara* taldea, besteekin batera. Testu laburrak biltzen ditu: narrazio, poesia, antzerkia. jatorrizkoaren titulua: At! testu mota: Literatura argitaletxea: Etxepare Euskal Institutua argitaratze lekua: Donostia xede hizkuntza(k): euskara, gaztelania, ingelesa jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2011 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
5
|
itzulpenaren titulua: Caçadors de tigres egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Josep Palomero itzulpenaren argitaratze urtea: 1998 jatorrizkoaren titulua: Tigre ehizan testu mota: Narratiba argitaletxea: Tabarca Llibres argitaratze lekua: Valentzia zubi hizkuntza(k): gaztelania xede hizkuntza(k): katalana jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1996 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
6
|
itzulpenaren titulua: Casta de bastardos egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Angel Erro itzulpenaren argitaratze urtea: 2008 oharrak: Erresuma eta fedea I (trilogia) jatorrizkoaren titulua: Mailuaren odola testu mota: Narratiba argitaletxea: Ttarttalo bilduma: Narrativa argitaratze lekua: Donostia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2006 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
7
|
itzulpenaren titulua: Cazadores de tigres egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Aingeru Epaltza itzulpenaren argitaratze urtea: 1999 oharrak: 2013an berrargitaratua (Pamiela; Biblioteca Letras Vascas) jatorrizkoaren titulua: Tigre ehizan testu mota: Narratiba argitaletxea: Xordica bilduma: Carrachinas argitaratze lekua: Zaragoza xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1996 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
8
|
itzulpenaren titulua: Cazadores de tigres egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Aingeru Epaltza itzulpenaren argitaratze urtea: 2013 oharrak: Lehen argitalpena: 1999 (Xordica argitaletxea) jatorrizkoaren titulua: Tigre ehizan testu mota: Narratiba argitaletxea: Pamiela bilduma: Biblioteca Letras Vascas argitaratze lekua: Arre (Nafarroa) xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1996 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
9
|
itzulpenaren titulua: Desde aquí : antología del cuento vasco actual [Antologia] egilea: Otamendi, Jose Luis ; Epaltza, Aingeru ; Mujika Iraola, Inazio Hernandez Abaitua, Mikel ; Ugalde, Martin ; Lizarralde, Pello ; Peillen, Txomin ; Garzia Garmendia, Juan ; Zabala, Juan Luis ; Iturbe, Arantxa ; Jimenez, Edorta ; Sastre, Pablo ; Sarrionandia, Joseba ; Lertxundi, Anjel ; Izagirre, Koldo ; Antza, Mikel itzultzailea: Bego Montorio itzulpenaren argitaratze urtea: 1996 oharrak: Antologia-egilea: Jose Luis Otamendi. Edukia: II Liberté, egalité, fraternité / Aingeru Epaltza ; ¿Qué le vamos a hacer? / Inazio Mujika Iraola ; Huevos de pascua / Mikel Hernandez Abaitua ; Los turbios trabajos de la negra noche / Martin Ugalde ; Bochorno / Pello Lizarralde ; Somos lobos / Txomin Peillen ; Primera postal Pisa / Juan Garzia ; Nochebuena /Juan Luis Zabala ; Once rosas / Arantxa Iturbe ; Epopeyas / Edorta Jimenez ; Color de rosa / Pablo Sastre ; Tampoco entonces tenía donde protegerme / Joseba Sarrionandia ; Cada año es este año / Anjel Lertxundi ; La voz del difunto / Koldo Izagirre ; Un susurro bajo los pies / Mikel Antza jatorrizkoaren titulua: s.n. testu mota: Narratiba argitaletxea: Hiru argitaratze lekua: Hondarribia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d. jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
10
|
itzulpenaren titulua: Fuego de paja egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Jorge Gimenez itzulpenaren argitaratze urtea: 2007 jatorrizkoaren titulua: Lasto sua testu mota: Narratiba argitaletxea: Alberdania argitaratze lekua: Irun (Gipuzkoa) xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
11
|
itzulpenaren titulua: Mal de altura egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Angel Erro itzulpenaren argitaratze urtea: 2020 jatorrizkoaren titulua: Mendi-Joak testu mota: Narratiba argitaletxea: Txertoa argitaratze lekua: Donostia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2017 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
12
|
itzulpenaren titulua: Nuestra Jerusalén perdida egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Angel Erro itzulpenaren argitaratze urtea: 2015 oharrak: Erresuma eta fedea III (trilogia) jatorrizkoaren titulua: Gure Jerusalem galdua testu mota: Narratiba argitaletxea: Ttarttalo bilduma: Narrativa argitaratze lekua: Donostia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2013 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
13
|
itzulpenaren titulua: Nuestras guerras : relatos sobre los conflictos vascos [Antologia] egilea: Atxaga, Bernardo ; Mujika Iraola, Inazio ; Saizarbitoria, Ramon ; Zaldua, Iban ; Muñoz, Jokin ; Rodriguez, Eider ; Montoia, Xabier ; Iturbe, Arantxa ; Jaio, Karmele ; Cano, Harkaitz ; Apalategi, Ur ; Aingeru, Epaltza ; Gabilondo, Joseba itzultzailea: Bernardo Atxaga; Angel Erro; Asun Garikano; Jorge Gimenez; Karmele Jaio; Eider Rodriguez; Iban Zaldua itzulpenaren argitaratze urtea: 2014 oharrak: Antologia-egilea: Mikel Ayerbe Sudupe. Edukia: Testimonio y memoria / Mikel Ayerbe ; El primer americano de Obaba [= Obabako lehen amerikanoa, in El hijo del acordeonista] / Bernardo Atxaga (Itz.:: Bernardo Atxaga, Asun Garikano) ; Dos piedras [= Bi harri, in Begiz jotako ipuinak] / Inazio Mujika Iraola (Itz.: Jorge Gimenez Bech) ; El huerto de nuestros mayores [= Asaba zaharren baratza, in Guárdame bajo tierra] / Ramon Saizarbitoria (Itz.: Fundación Eguia Careaga) ; Guerras civiles [= Gerra zibilak, in Argia aldizkaria] / Iban Zaldua (Itz.: Iban Zaldua) ; Silencios [= Isiluneak, in Letargo] / Jokin Muñoz (Itz.:Jorge Gimenez Bech) ; Actualidad política [= Politika albisteak, in Y poco despés ahora] / Eider Rodriguez (Itz.: Eider Rodriguez) ; Heredera [= Jaraunsle, in Euskal hiria sutan] / Xabier Montoia (Itz.: Jorge Gimenez Bech) ; Cinco meses, como máximo [= Gehienez bost hilabete, in Adiskide maitea] / Arantxa Iturbe (Itz.: Jorge Gimenez Bech) ; Recuerdos [= Gogoratzen, in Heridas crónicas] / Karmele Jaio (Itz.: Karmele Jaio) ; Ficción, solo ficción y nada más que ficción [= Fikzioa, fikzio hutsa eta fikzioa besterik ez, in Erlea-2] / Harkaitz Cano (Itz.: Jorge Gimenez Bech) ; Dos cartas a la posteridad [= Gutun bi posteritateari (Literatura eta Historia), in La otra vida / Ur Apalategi (Itz.: Angel Erro) ; El tipo [= Morroia, in Fuego de paja] / Aingeru Epaltza (Itz.: Jorge Gimenez Bech) ; La condena del tiempo [= Denboraren kondena, in Apokalipsia guztioi erakutsia] / Joseba Gabilondo (Itz.: Jorge Gimenez Bech). jatorrizkoaren titulua: s.n. testu mota: Narratiba argitaletxea: Lengua de Trapo argitaratze lekua: Madril xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000/2010 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
14
|
itzulpenaren titulua: Our Wars : Short Fiction on Basque Conflict [Antologia] egilea: Atxaga, Bernardo ; Mujika Iraola, Inazio ; Saizarbitoria, Ramon ; Zaldua, Iban ; Muñoz, Jokin ; Rodriguez, Eider ; Montoia, Xabier ; Iturbe, Arantxa ; Jaio, Karmele ; Cano, Harkaitz ; Apalategi, Ur ; Aingeru, Epaltza ; Gabilondo, Joseba itzultzailea: Kristin Addis; Aritz Branton de Langlois; Amaia Gabantxo; Margaret Jull Costa; Nere Lete itzulpenaren argitaratze urtea: 2012 oharrak: Antologia-egilea: Mikel Ayerbe Sudupe. Edukia: Introduction: Testimony and Memory / Mikel Ayerbe (Itz.: Aritz Branton) ; Obaba's First American [= Obabako lehen amerikanoa, in Soinujolearen semea] / Bernardo Atxaga (Itz.: Margaret Jull Costa) ; Two Stones [= Bi harri, in Begiz jotako ipuinak] / Inazio Mujika Iraola (Itz.: Kristin Addis) ; The Old Soldier's Lost War [= Gudari zaharraren gerra galdua, in Gorde nazazu lurpean] / Ramon Saizarbitoria (Itz.: Kristin Addis) ; Civil Wars [= Gerra zibilak, in Argia aldizkaria] / Iban Zaldua (Itz.: Kristin Addis) ; Silences [= Isiluneak, in Bizia lo] / Jokin Muñoz (Itz.: Nere Lete) ; Politics Today [= Politika albisteak, in Eta handik gutxira gaur] / Eider Rodriguez (Itz.: Nere Lete) ; Heiress [= Jaraunsle, in Euskal hiria sutan] / Xabier Montoia (Itz.: Kristin Addis) ; Five Months at Most [= Gehienez bost hilabete, in Adiskide maitea] / Arantxa Iturbe (Itz.: Amaia Gabantxo) ; Memories [= Gogoratzen, in Zu bezain ahul] / Karmele Jaio ; Fiction, Pure Fiction, Nothing but Fiction [= Fikzioa, fikzio hutsa eta fikzioa besterik ez, in Erlea-2] / Harkaitz Cano (Itz.: Amaia Gabantxo) ; Two Letters to Posterity (Literature and History) [= Gutun bi posteritateari (Literatura eta Historia), in Fikzioaren izterrak / Ur Apalategi (Itz.: Aritz Branton) ; The Guy [= Morroia, in Lasto sua] / Aingeru Epaltza (Itz.: Amaia Gabantxo) ; Time's Sentence [= Denboraren kondena, in Apokalipsia guztioi erakutsia] / Joseba Gabilondo (Itz.: Aritz Branton). jatorrizkoaren titulua: s.n. testu mota: Narratiba argitaletxea: University of Nevada , Center for Basque Studies bilduma: Basque Literature Series; 8 argitaratze lekua: Reno, Nevada (AEB) xede hizkuntza(k): ingelesa jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000/2010 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
15
|
itzulpenaren titulua: Rock'n'roll egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Ouli-Minna Elgorriaga-Piippo itzulpenaren argitaratze urtea: 2012 jatorrizkoaren titulua: Rock'n'roll testu mota: Narratiba argitaletxea: Artemisia Edizioni argitaratze lekua: Helsinki xede hizkuntza(k): suomiera/finlandiera jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
16
|
itzulpenaren titulua: Rock'n'roll egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Aingeru Epaltza itzulpenaren argitaratze urtea: 2003 jatorrizkoaren titulua: Rock'n'roll testu mota: Narratiba argitaletxea: Ttarttalo bilduma: Abra argitaratze lekua: Donostia xede hizkuntza(k): gaztelania jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
17
|
itzulpenaren titulua: Rock'n'roll egilea: Epaltza, Aingeru itzultzailea: Petra Elser itzulpenaren argitaratze urtea: 2008 jatorrizkoaren titulua: Rock'n'roll testu mota: Narratiba argitaletxea: Pahl-Rugenstein argitaratze lekua: Bonn xede hizkuntza(k): alemana jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000 jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria |
Rock'n'roll . Epaltza, Aingeru (2003)
itzultzailea: Aingeru Epaltza
jatorrizkoaren titulua: Rock'n'roll
testu mota: Narratiba
xede hizkuntza(k): gaztelania
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000
non argitaratua: basqueliterature.com
jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria
Rock'n'roll . Epaltza, Aingeru (2005)
itzultzailea: Kristin Addis
jatorrizkoaren titulua: Rock'n'roll
testu mota: Narratiba
xede hizkuntza(k): ingelesa
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000
non argitaratua: basqueliterature.com
jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria
Rock'n'roll . Epaltza, Aingeru (2005)
itzultzailea: Edurne Alegria
jatorrizkoaren titulua: Rock'n'roll
testu mota: Narratiba
xede hizkuntza(k): frantsesa
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000
non argitaratua: basqueliterature.com
jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria