honi buruz kontaktua saioa hasi

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z







-tik -ra
-tik -ra
?
 
1

itzulpenaren titulua: ТРАМВАЙ НА ШИША ПАНГМА

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Teodora Tzankova

itzulpenaren argitaratze urtea: 2017

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Small Stations

argitaratze lekua: Sofia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): bulgariera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

2

itzulpenaren titulua: At! [Antologia]

egilea: Alberdi, Uxue; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Borda, Itxaro; Calo, Teresa; Cano, Harkaitz; Elorriaga, Unai; Epaltza, Aingeru; Etxenike, Luisa; Fernández de la Sota, José; Iturbe, Arantxa; Jaio, Karmele; Juaristi, Felipe; Landa, Mariasun; Lertxundi, Anjel; Meabe, Miren Agur; Oñederra, Lurdes; Otxoa, Julia; Pinilla, Ramiro; Telleria, Patxo; Tolaretxipi, Eli; Ugarte, Pedro; Uribe, Kirmen; Urretabizkaia, Arantxa; Zaldua, Iban

itzultzailea: Arantza Fernandez; Amaia Gabantxo; Cirilo García; Jorge Gimenez; Miren Ibarluzea

itzulpenaren argitaratze urtea: 2011

oharrak: Itzulpena: maramara* taldea, besteekin batera. Testu laburrak biltzen ditu: narrazio, poesia, antzerkia.

jatorrizkoaren titulua: At!

testu mota: Literatura

argitaletxea: Etxepare Euskal Institutua

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara, gaztelania

xede hizkuntza(k): euskara, gaztelania, ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2011

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

3

itzulpenaren titulua: Doministiku egin dute arrainek = Y los peces estornudaron

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Doministiku egin dute arrainek

testu mota: Antzerkia

argitaletxea: Letranómada

argitaratze lekua: Buenos Aires

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2008

jatorrizkoaren herrialdea: Argentina

4

itzulpenaren titulua: El pelo de Van't Hoff

egilea: Elorriaga Lopez de Letona, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Punto de Lectura

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

5

itzulpenaren titulua: El pelo de Van't Hoff

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

oharrak: 2013an berrargitaratua (Pamiela; Biblioteca Letras Vascas)

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alfaguara

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

6

itzulpenaren titulua: El pelo de Van't Hoff

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2013

oharrak: Lehen argitalpena: 2003, Alfaguara

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Pamiela

bilduma: Biblioteca Letras Vascas

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

7

itzulpenaren titulua: Le piante, per esempio, non bevono caffelatte

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Gran Via

bilduma: m30

argitaratze lekua: Milano

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

8

itzulpenaren titulua: Londres es de cartón

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2010

jatorrizkoaren titulua: Londres kartoizkoa da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alfaguara

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

9

itzulpenaren titulua: Lucas oder der Himmel über Nepal

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Karl A. Klewer

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Schöffling

argitaratze lekua: Frankfurt am Main

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

10

itzulpenaren titulua: Nosotros no ahorcamos a nadie

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

jatorrizkoaren titulua: Iturria

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Galaxia Gutenberg

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2019

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

11

itzulpenaren titulua: O pelo de Van't Hoff

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Xesús Carballo

itzulpenaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Galaxia

argitaratze lekua: Vigo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

12

itzulpenaren titulua: Plants Don't Drink Coffe

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Amaia Gabantxo

itzulpenaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Archipielago Books

argitaratze lekua: New York

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

13

itzulpenaren titulua: Tramm Sisa Pangmale

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Triin Lõbus

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Loomingu Raamatukogu

argitaratze lekua: Tallinn (Estonia)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): estoniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

14

itzulpenaren titulua: Tramvaj za Š.P.

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Nada Djermanovic

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Samizdat B-92

argitaratze lekua: Belgrado

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): serbiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

15

itzulpenaren titulua: Un tram a S.P.

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Lara Cuti

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Gran Via

bilduma: m30

argitaratze lekua: Milano

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

16

itzulpenaren titulua: Un trambia a SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Pau Joan Hernàndez

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Proa

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

17

itzulpenaren titulua: Un tranvia cara a SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Ramón Loureiro

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Galaxia

argitaratze lekua: Vigo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

18

itzulpenaren titulua: Un tranvía en SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2002

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alfaguara

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

19

itzulpenaren titulua: Un tranvía en SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Literatura

argitaletxea: Suma de letras

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

20

itzulpenaren titulua: Un tranvía en SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Literatura

argitaletxea: Círculo de Lectores

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

21

itzulpenaren titulua: Un tranvía en SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2020

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Literatura

argitaletxea: Penguin Random House

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

22

itzulpenaren titulua: Vredaman

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alfaguara

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

23

itzulpenaren titulua: Vredaman

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Cristina Torrent

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: La Magrana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

24

itzulpenaren titulua: Vredaman

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Xesús Carballo ; Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Galaxia

argitaratze lekua: Vigo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

 
1

itzulpenaren titulua: ТРАМВАЙ НА ШИША ПАНГМА

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Teodora Tzankova

itzulpenaren argitaratze urtea: 2017

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Small Stations

argitaratze lekua: Sofia

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): bulgariera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

2

itzulpenaren titulua: At! [Antologia]

egilea: Alberdi, Uxue; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Borda, Itxaro; Calo, Teresa; Cano, Harkaitz; Elorriaga, Unai; Epaltza, Aingeru; Etxenike, Luisa; Fernández de la Sota, José; Iturbe, Arantxa; Jaio, Karmele; Juaristi, Felipe; Landa, Mariasun; Lertxundi, Anjel; Meabe, Miren Agur; Oñederra, Lurdes; Otxoa, Julia; Pinilla, Ramiro; Telleria, Patxo; Tolaretxipi, Eli; Ugarte, Pedro; Uribe, Kirmen; Urretabizkaia, Arantxa; Zaldua, Iban

itzultzailea: Arantza Fernandez; Amaia Gabantxo; Cirilo García; Jorge Gimenez; Miren Ibarluzea

itzulpenaren argitaratze urtea: 2011

oharrak: Itzulpena: maramara* taldea, besteekin batera. Testu laburrak biltzen ditu: narrazio, poesia, antzerkia.

jatorrizkoaren titulua: At!

testu mota: Literatura

argitaletxea: Etxepare Euskal Institutua

argitaratze lekua: Donostia

xede hizkuntza(k): euskara, gaztelania, ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2011

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

3

itzulpenaren titulua: Doministiku egin dute arrainek = Y los peces estornudaron

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Doministiku egin dute arrainek

testu mota: Antzerkia

argitaletxea: Letranómada

argitaratze lekua: Buenos Aires

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2008

jatorrizkoaren herrialdea: Argentina

4

itzulpenaren titulua: El pelo de Van't Hoff

egilea: Elorriaga Lopez de Letona, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Punto de Lectura

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

5

itzulpenaren titulua: El pelo de Van't Hoff

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

oharrak: 2013an berrargitaratua (Pamiela; Biblioteca Letras Vascas)

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alfaguara

argitaratze lekua: Madril

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

6

itzulpenaren titulua: El pelo de Van't Hoff

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2013

oharrak: Lehen argitalpena: 2003, Alfaguara

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Pamiela

bilduma: Biblioteca Letras Vascas

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

7

itzulpenaren titulua: Le piante, per esempio, non bevono caffelatte

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Gran Via

bilduma: m30

argitaratze lekua: Milano

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

8

itzulpenaren titulua: Londres es de cartón

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2010

jatorrizkoaren titulua: Londres kartoizkoa da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alfaguara

argitaratze lekua: Madril

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

9

itzulpenaren titulua: Lucas oder der Himmel über Nepal

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Karl A. Klewer

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Schöffling

argitaratze lekua: Frankfurt am Main

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

10

itzulpenaren titulua: Nosotros no ahorcamos a nadie

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

jatorrizkoaren titulua: Iturria

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Galaxia Gutenberg

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2019

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

11

itzulpenaren titulua: O pelo de Van't Hoff

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Xesús Carballo

itzulpenaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Galaxia

argitaratze lekua: Vigo

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

12

itzulpenaren titulua: Plants Don't Drink Coffe

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Amaia Gabantxo

itzulpenaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Archipielago Books

argitaratze lekua: New York

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

13

itzulpenaren titulua: Tramm Sisa Pangmale

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Triin Lõbus

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Loomingu Raamatukogu

argitaratze lekua: Tallinn (Estonia)

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): estoniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

14

itzulpenaren titulua: Tramvaj za Š.P.

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Nada Djermanovic

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Samizdat B-92

argitaratze lekua: Belgrado

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): serbiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

15

itzulpenaren titulua: Un tram a S.P.

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Lara Cuti

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Gran Via

bilduma: m30

argitaratze lekua: Milano

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

16

itzulpenaren titulua: Un trambia a SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Pau Joan Hernàndez

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Proa

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

17

itzulpenaren titulua: Un tranvia cara a SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Ramón Loureiro

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Galaxia

argitaratze lekua: Vigo

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

18

itzulpenaren titulua: Un tranvía en SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2002

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alfaguara

argitaratze lekua: Madril

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

19

itzulpenaren titulua: Un tranvía en SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Literatura

argitaletxea: Suma de letras

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

20

itzulpenaren titulua: Un tranvía en SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Literatura

argitaletxea: Círculo de Lectores

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

21

itzulpenaren titulua: Un tranvía en SP

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2020

jatorrizkoaren titulua: SPrako tranbia

testu mota: Literatura

argitaletxea: Penguin Random House

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

22

itzulpenaren titulua: Vredaman

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alfaguara

argitaratze lekua: Madril

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

23

itzulpenaren titulua: Vredaman

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Cristina Torrent

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: La Magrana

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

24

itzulpenaren titulua: Vredaman

egilea: Elorriaga, Unai

itzultzailea: Xesús Carballo ; Unai Elorriaga

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

jatorrizkoaren titulua: Vredaman

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Galaxia

argitaratze lekua: Vigo

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

El pelo de Van't Hoff.  Elorriaga, Unai (2003)

itzultzailea: Unai Elorriaga

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

non argitaratua: basqueliterature.com

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

Fa olor de ball.  Elorriaga, Unai (2020)

jatorrizkoaren titulua: Dantza dakar usainak

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2020

non argitaratua: VilaWeb

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

kanpo oharrak:

‘Un estiu a Galeusca’ sailean argitaratua.

        testua on-line

Le cheveu de Van't Hoff.  Elorriaga, Unai ()

itzultzailea: Edurne Alegria

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

non argitaratua: basqueliterature.com

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

Van't Hoff's Hair.  Elorriaga, Unai ()

itzultzailea: Amaia Gabantxo

jatorrizkoaren titulua: Van't Hoffen ilea

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

non argitaratua: basqueliterature.com

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line