acerca de iniciar sesión

 

Jose Basterretxea "Oskillaso"

Madril, 1911 / Iruñea, 1996

socio de honor de EIZIE



Oharra: Berari buruzko biografia eta informazio zabala. (Bidegileak 45) | http://bit.ly/1mT9HwG

 

Fue miembro correspondiente de Euskaltzaindia, y publicó sus obras principalmente en las revistas Euskera y Egan: novelas, cuentos, traducciones y textos relativos al euskera. En lo que respecta a las traducciones, las más conocidas son la traducción de The Prince and the Pauper (Erregegaia eta eskekoa) de Mark Twain, David Copperfield de Charles Dickens y The Cask of Amontillado (Upel bethe amontillado) de Edgar Allan Poe. En la colección de EIZIE Itzulpen Antologia II se encuentra un fragmento de Upel bethe amontillado.

De niño vivió en Gernika, pero el clima húmedo perjudicaba su saludo y con 17 años la familia se trasladó a Valladolid en busca de un clima más seco. Allí empezó a cursar estudios superiores de Ciencias físico-matemáticas, y más tarde se licenció en Madrid. Durante su época universitaria en Madrid fue elegido presidente de la Asociación de Estudiantes Vascos, que reunía a los universitarios vascos residentes en Madrid. Posteriormente trabajó como profesor en Pamplona.

 Desde muy niño dominaba el castellano y el euskera, y después aprendió francés e inglés, así como catalán. Además, sabía algo de alemán e italiano.

 En el campo de la literatura cultivó tres géneros: novela, narración breve y traducción literaria. Oskillaso apreciaba mucho más la literatura universal que la literatura vasca de su época, y por encima de la que se creaba en castellano, francés o italiano, prefería sin duda la literatura angloamericana. Además, consideraba un gran adelanto para la promoción del euskera traducir literatura extranjera, y daba mucha importancia a la calidad de las traducciones. Criticaba duramente las traducciones literarias al euskera, a las que achacaba faltaba precisión así como escasa espontaneidad y expresividad. Con el objetivo de crear un modelo, Su búsqueda de un modelo válido lo llevó a realizar varias traducciones, todas ellas directamente del inglés al euskera. La primera fue The Cask of Amontillado de Edgar Allan Poe y más tarde presentó tres capítulos de Moby Dick de Herman Melville dentro del programa El libro negro del euskara (112-123). Posteriormente publicó otras dos traducciones en euskera vizcaíno, que previamente había redactado en lo qué él llamaba «euskara osotua»: Erregegaia eta eskekoa, versión en euskera dela conocida obra de Mark Twaine The Prince and the Pauper, y una versión resumida de David Copperfield de Dickens.

EIZIE lo nombró socio honorífico en 1991, y en sus últimos años de vida recibió varios homenajes, entre ellos el que le dedicó EIZIE en 1996, y el organizado por la UEU.

Como novelista no fue muy prolífico. Tanto su primera novela, –Kurloiak (1962, Itxaropena)– como la mayoría de sus trabajos, se pueden considerar literatura de tesis, es decir, un resultado práctico del modelo de euskera unificado que él proponía . Pero, aunque no destacó como novelista, no se puede decir lo mismo de las narraciones publicadas en la revista Egan en la década los sesenta, y especialmente de sus traducciones. Entre los cuentos más conocidos de Oskillaso cabe mencionar «Mikel eta erdeldunek» (1962), «Nylonezko euritakoa» (1964), «Zerura joan eta atzera etorri» (1964), «Jostailuak, semeak eta gurasoak» (1965) y «Hizkuntzalari handi bat» (1965).

 

Enlaces

  • Euskal Literaturaren Hiztegia — Textos
  • Euskal Literaturaren Hiztegia — Escritores 

30-12-2020


libros
 

Itzulpen antologia II  Eyt, Pierre ; Ghelderode, Michel de ; Miller, Alice Duer ; Monreal, Gregorio ; Poe, Edgar Allan ; s.n. ; Villasante, Luis (1998) [ - eu]

tipo de texto: Literatura
editorial: EIZIE
lugar de publicación: Donostia
participa(n) en la traducción: Augustin Zubikarai, , Maritxu Urreta, Luis Villasante, Piarres Xarriton, Juan San Martin

        texto on-line

otros textos

Upel bethe amontillado  Poe, Edgar Allan (1998) [en - eu]

tipo de texto: Narrativa
publicación: Itzulpen Antologia II - EIZIE -

        texto on-line

Upel bethe amontillado  Poe, Edgar Allan (1963) [en - eu]

tipo de texto: Narrativa
publicación: Egan, 4/6 -

        texto on-line

David Copperfield : (laburtua)  Dickens, Charles (1986) [en - eu]

título original: David Copperfield
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil
año de publicación del original: 1850
editorial: Ibaizabal
lugar de publicación: Euba
pais en el que se publicó el original: Inglaterra

Erregegaia ta eskekoa : (laburtua)  Twain, Mark (1986) [en - eu]

título original: The Prince and the Pauper
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil
año de publicación del original: 1881
editorial: Ibaizabal
lugar de publicación: Euba
pais en el que se publicó el original: EEUU
 
« volver atrás

exportar a PDF