NOR da NOR
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A B C D E F G H I
J K L M N O P Q R
S T U V W X Y Z
Bilaketa orokorra
itzulpenaren titulua
jatorrizkoaren titulua
egilea
itzultzailea
argitaletxea
testu mota
jatorrizkoaren hizkuntza
xede hizkuntza
jatorrizkoaren argitalpen data
-tik -ra
itzulpenaren argitalpen data
-tik -ra
 
Bilaketa eremuak hutsik lagaz gero, datu-basean dagoen informazio guztia eskainiko da.
Bestela, ezarritako irizpideen araberako emaitza eskainiko da.
Bilaketa orokorra
itzulpenaren titulua
jatorrizkoaren titulua
egilea
itzultzailea
argitaletxea
testu mota
jatorrizkoaren hizkuntza
xede hizkuntza
jatorrizkoaren argitalpen data
-tik -ra
itzulpenaren argitalpen data
-tik -ra
 
Bilaketa eremuak hutsik lagaz gero, datu-basean dagoen informazio guztia eskainiko da.
Bestela, ezarritako irizpideen araberako emaitza eskainiko da.
 
1

itzulpenaren titulua: Антология баскского рассказа [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Elena Zernova

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Narratiba

argitaletxea: St. Petersburg University Press

argitaratze lekua: San Petersburgo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

zubi hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): errusiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

2

itzulpenaren titulua: ще бъде страхотно

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Maria Pachkova

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

jatorrizkoaren titulua: Kolosala izango da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Plamar

argitaratze lekua: Sofia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): bulgariera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

3

itzulpenaren titulua: Alén da Fronteira : Sete poetas vascos [Antologia]

egilea: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Isaac Xubín

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

oharrak: Antologia-egilea: Jose Angel Irigaray. Jatorrizko izenburua gaztelaniaz, baina edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Siete poetas vascos

testu mota: Poesia

argitaletxea: Faktoria K de Libros

bilduma: Tambo

argitaratze lekua: Vigo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara, gaztelania

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

4

itzulpenaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Kristin Addis

itzulpenaren argitaratze urtea: 2004

oharrak:

Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: University of Nevada , Center for Basque Studies

bilduma: Basque literature series ; 1

argitaratze lekua: Reno, Nevada (AEB)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

5

itzulpenaren titulua: Antología de la narrativa vasca actual

egilea: Arrieta, Joxe Austin ; Atxaga, Bernardo ; Hernandez Abaitua, Mikel ; Izagirre, Koldo ; Lertxundi, Anjel ; Mintegi, Laura ; Saizarbitoria, Ramon ; Sarrionandia, Joseba ; Txillardegi ; Urretabizkaia, Arantxa

itzultzailea: Txillardegi; Joxe Austin Arrieta; Bernardo Atxaga; Maite Gonzalez; Mikel Hernandez ; Koldo Izagirre; Anjel Lertxundi; Laura Mintegi; Bakartxo Oiartzabal; Ramon Saizarbitoria

itzulpenaren argitaratze urtea: 1986

oharrak: Editorea eta hitzaurrearen egilea: Lasagabaster, Jesus Mari

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Edicions Del Mall

bilduma: Serie iberica

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

6

itzulpenaren titulua: Antología de la poesía vasca = Euskal poesiaren antologia

egilea: Aranbarri, Iñigo; Atxaga, Bernardo; Aresti, Gabriel; Izagirre, Koldo; Juaristi, Felipe; Lasa, Mikel; Lekuona, Juan Mari; Lete, Xabier; Mirande, Jon; Sarasola, Ibon; Sarrionandia, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1993

oharrak:

Testu elebiduna. Editorea: Aldekoa, Iñaki

jatorrizkoaren titulua: Euskal poesiaren antologia

testu mota: Poesia

argitaletxea: Visor

bilduma: Visor de poesía

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

7

itzulpenaren titulua: Antología de la poesía vasca. Euskal poesiaren antologia

egilea: Mirande, Jon; Aresti, Gabriel; Lasa, Mikel; Sarasola, Ibon; Lekuona, Juan Mari; Izagirre, Koldo; Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba; Juaristi, Felipe; Aranbarri, Iñigo; Lete, Xabier

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1991

oharrak:

Antologia-egilea: Iñaki Aldekoa

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Visor

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

8

itzulpenaren titulua: Cartes a l’Ainhoa

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Maria Colera Intxausti; Ainara Munt

itzulpenaren argitaratze urtea: 2022

oharrak:

Irudiak: Eider Eibar.

jatorrizkoaren titulua: Ainhoari gutunak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Pol·len

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1991

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

9

itzulpenaren titulua: Der gefrorene Mann

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Petra Elser; Raul Zelik

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

jatorrizkoaren titulua: Lagun izoztua

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Blumenbar

argitaratze lekua: München

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

10

itzulpenaren titulua: Desde aquí : antología del cuento vasco actual [Antologia]

egilea: Otamendi, Jose Luis ; Epaltza, Aingeru ; Mujika Iraola, Inazio Hernandez Abaitua, Mikel ; Ugalde, Martin ; Lizarralde, Pello ; Peillen, Txomin ; Garzia Garmendia, Juan ; Zabala, Juan Luis ; Iturbe, Arantxa ; Jimenez, Edorta ; Sastre, Pablo ; Sarrionandia, Joseba ; Lertxundi, Anjel ; Izagirre, Koldo ; Antza, Mikel

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 1996

oharrak: Antologia-egilea: Jose Luis Otamendi. Edukia: II Liberté, egalité, fraternité / Aingeru Epaltza. --. ¿Qué le vamos a hacer? / Inazio Mujika Iraola. --. Huevos de pascua / Mikel Hernandez Abaitua. --. Los turbios trabajos de la negra noche / Martin Ugalde. --. Bochorno / Pello Lizarralde. --. Somos lobos / Txomin Peillen. --. Primera postal Pisa / Juan Garzia. --. Nochebuena /Juan Luis Zabala. --. Once rosas / Arantxa Iturbe. --. Epopeyas / Edorta Jimenez. --. Color de rosa / Pablo Sastre. --. Tampoco entonces tenía donde protegerme / Joseba Sarrionandia. --. Cada año es este año / Anjel Lertxundi. --. La voz del difunto / Koldo Izagirre. --. Un susurro bajo los pies / Mikel Antza

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Hiru

argitaratze lekua: Hondarribia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

11

itzulpenaren titulua: Die Stimmen der Amsel [Antologia]

egilea: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa

itzultzailea: Mikel Babiano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2019

oharrak:

Antologiagilea: Mikel Babiano

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten

bilduma: Am Herzen Europas ; 12

argitaratze lekua: Landeck (Tirol, Austria)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

12

itzulpenaren titulua: Eleak : Hizkuntza Herria [Antologia]

egilea: Aresti, Gabriel ; Aristi, Pako ; Juaristi, Felipe ; Martinez de Lezea, Toti ; Iturbe, Arantxa ; Sarrionandia, Joseba ; Meabe, Miren Agur ; Iturralde, Joxemari ; Markuleta, Gerardo ; Cano, Harkaitz ; Arrieta, Yolanda ; Saizarbitoria, Ramon ; Lertxundi, Anjel ; Atxaga, Bernardo

itzultzailea: Tarek Mohamed Matute; Ana Salamero; Iñaki Segurola; Kattalin Totorika; Xian Zhu

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Argitalpen eleaniztuna. Itzultzaileak: Iñaki Segurola (gaztelania) ; Kattalin Totorika (frantsesa) ; Anna Salamero Ripoll (ingelesa) ; Tarek Mohamed Matute (arabiera) ; Xian Zhu (txinera). Antologiaren edukia: Nire aitaren etxea defendituko dut / Gabriel Aresti ; Etxera noa, etxetik nator / Pako Aristi ; Txoriek badute beren aberria / Felipe Juaristi ; Gabon-opari ederrena / Toti Martinez de Lezea ; Maria eta Jose / Arantxa Iturbe ; Odisearen protagonista / Joseba Sarrionandia ; Ostera laburra / Miren Agur Meabe ; Lau zaldun / Jose Mari Iturralde ; Larrozae, noizean behin / Gerardo Markuleta ; Emakume irudiak / Yolanda Arrieta ; Hamabostean behin, labanderiara / Harkaitz Cano ; Kandinskyren tradizioa (zati bat) / Ramon Saizarbitoria ; Hero eta Leandro / Andu Lertxundi ; Bizitzak / Bernardo Atxaga.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Literatura

argitaletxea: Arabako Foru Aldundia ; Erein

argitaratze lekua: Gasteiz ; Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): arabiera, frantsesa, gaztelania, ingelesa, txinera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

13

itzulpenaren titulua: Es morta la poesia? = Hilda dago poesia? [Antologia]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Ainara Munt

itzulpenaren argitaratze urtea: 2018

oharrak:

Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Hilda dago poesia?

testu mota: Poesia

argitaletxea: Pol·len ; Pamiela

argitaratze lekua: Bartzelona ; Arre (Nafarroa)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2016

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

14

itzulpenaren titulua: Etzikoak: Antologija sodobne baskovske knjizevnosti [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Marjeta Drobnic; Marjeta Prelesnik Drozg

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Literatura

argitaletxea: Društvo slovenskih pisateljev

bilduma: Antologije Vilenice

argitaratze lekua: Ljubljana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

zubi hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): esloveniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

15

itzulpenaren titulua: Hamabi poema = Dvanajst pesmi = Двенадцать стихотворений = Dvylika eilėraščių [Antologia]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Laura Liubinavičiūtė; Karina Mishchenkova; Bárbara Pregelj

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak: Argitalpen digitala. Hamabi poemak euskaraz: Oroimeneko portua ; Amodio protopoema ; Harriak eta herriak ; Gure begiek ; Zaramologia ; Iluntasuna neurtzen ; Martin Larralde ; Mundua zabala eta arrotza da ; Poesia hilda dago baina ez naiz ni izan ; Gerezien sasoia iritsi da ; Herri proiektua ; Ibaia.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: EIZIE

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): errusiera, esloveniera, lituaniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

16

itzulpenaren titulua: Hau da ene ondasun guzia

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1999

oharrak:

Disko-liburua, bost hizkuntzatan. Sarrionandiaren poemak hainbat abeslarik eta taldek musikaturik, eta egileak berak irakurritako poemak biltzen ditu.

Sarrera: Ruper Ordorika

Itzulpenak: Maite Mujika (gaztelaniara), Fermin Arkotxa (frantsesera), Luma Itzulpen Zerbitzua (ingelesera) eta Joachim Quant (alemanera).

Aurkibidea

jatorrizkoaren titulua: Hau da ene ondasun guzia

testu mota: Poesia

argitaletxea: Txalaparta ; Esan Ozenki

argitaratze lekua: Tafalla

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): alemana, frantsesa, gaztelania, ingelesa

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

17

itzulpenaren titulua: Hilda dago poesia? = ¿La poesía está muerta? [Antologia]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Joseba Sarrionandia

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak: Edizioa: Eva Linazasoro. | Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Hilda dago poesia?

testu mota: Poesia

argitaletxea: Pamiela

bilduma: Poesia

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2016

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

18

itzulpenaren titulua: Il tamburo e la pioggia

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2018

jatorrizkoaren titulua: Atabala eta euria

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libe

argitaratze lekua: Erroma (Italia)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1986

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

19

itzulpenaren titulua: Jo no sóc d'aquí = [Ni ez naiz hemengoa]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Maria Colera Intxausti; Ainara Munt

itzulpenaren argitaratze urtea: 2014

oharrak:

Testua euskaraz eta katalanez

 

testu mota: Literatura

argitaletxea: Pol-len edicions

bilduma: L'observatori; 6

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1985

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

20

itzulpenaren titulua: L'amico congelato

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2014

jatorrizkoaren titulua: Lagun izoztua

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libe

argitaratze lekua: Erroma (Italia)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

21

itzulpenaren titulua: La casa del presente : 14 poetas vascos [Antologia]

egilea: Celaya, Gabriel ; Otero, Blas de ; Mirande, Jon ; Aresti, Gabriel ; Sarasua, Blanca ; Mariano Iñigo ; Atxaga, Bernardo ; Serna, Angela ; Sarrionandia, Joseba ; Iribarren, Karmelo ; Tolaretxipi, Eli ; Minguez, Itziar ; Linaje, Iñigo ; Cano, Harkaitz

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 2021

oharrak:

Edizio literarioa: Iñigo Linaje eta Angel Guinda

testu mota: Poesia

argitaletxea: Olifante

bilduma: Serie maior

argitaratze lekua: Zaragoza

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

22

itzulpenaren titulua: Le ore del nord

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2018

jatorrizkoaren titulua: Ifar aldeko orduak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libe

argitaratze lekua: Erroma (Italia)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1990

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

23

itzulpenaren titulua: Lettere ad Ainhoa

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2015

jatorrizkoaren titulua: Ainhoari gutunak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libe

argitaratze lekua: Erroma (Italia)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1991

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

24

itzulpenaren titulua: Lo scrittore e la sua ombra : con un epilogo di Bernardo Atxaga

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2002

jatorrizkoaren titulua: Narrazioak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Tranchida

argitaratze lekua: Milan

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1983

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

25

itzulpenaren titulua: Narracions

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Josep Daurella

itzulpenaren argitaratze urtea: 1986

jatorrizkoaren titulua: Narrazioak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Portic

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1983

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

26

itzulpenaren titulua: No soy de aquí

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 1991

jatorrizkoaren titulua: Ni ez naiz hemengoa

testu mota: Saiakera

argitaletxea: Hiru

argitaratze lekua: Hondarribia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1985

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

27

itzulpenaren titulua: No soy de aquí

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 1995

jatorrizkoaren titulua: Ni ez naiz hemengoa

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Orain

argitaratze lekua: Hernani (Gipuzkoa)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

28

itzulpenaren titulua: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia]

egilea: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1990

oharrak:

Hitzaurregilea: Txomin Peillen

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd.

argitaratze lekua: Baiona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

29

itzulpenaren titulua: Pewnej nocy w parku : opowiadania baskijskie [Antologia]

egilea: Mirande, Jon ; Atxaga, Bernardo ; Saizarbitoria, Ramon ; Iturbe, Arantxa ; Sarrionaindia, Joseba ; Garzia, Juan ; Mujika Iraola, Inazio ; Lertxundi, Anjel

itzultzailea: Alicja Szofer; Adam Zawiszewski

itzulpenaren argitaratze urtea: 2000

oharrak:

Jatorrizkoak: ‘Euskal ipuinen antologia bat’ /Iňaki Aldekoa (Alberdania, 1993) ; ‘Lehenago zen berandu’ /Arantxa Iturbe (Alberdania, 1995) ; ‘Narrazioak’ / Joseba Sarrionandia (Elkar, 1983).

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Rebis

bilduma: Salamandra

argitaratze lekua: Poznan (Polonia)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): poloniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.n.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

30

itzulpenaren titulua: Pintxos. Nuovi racconti baschi [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Gran Via

argitaratze lekua: Milano

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

31

itzulpenaren titulua: Pintxos: nuevos cuentos vascos [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Karlos Cid Abasolo; Jorge Gimenez; Karlos Linazasoro; Manu López Gaseni; Gerardo Markuleta; Bego Montorio; Ixiar Rozas; Joseba Sarrionandia; Ana Urrutia; Iban Zaldua

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Lengua de Trapo

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

32

itzulpenaren titulua: Pintxos: nuevos cuentos vascos [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Karlos Cid Abasolo; Jorge Gimenez; Karlos Linazasoro; Manu López Gaseni; Gerardo Markuleta; Bego Montorio; Ixiar Rozas; Joseba Sarrionandia; Ana Urrutia; Iban Zaldua

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Círculo de Lectores

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

33

itzulpenaren titulua: Pomes perdudes : Antologia de narrativa basca moderna

egilea: Agirre, Katixa ; Apaolaza, Uxue ; Cano, Harkaitz ; Izagirre, Koldo ; Jaio, Karmele ; Mirande, Jon ; Montoia, Xabier ; Peillen, Txomin ; Rodriguez, Eider ; Sarrionandia, Joseba ; Zaldua, Iban ; Zubizarreta, Patxi

itzultzailea: Daniel Escribano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2014

oharrak:

Ipuinak: Som llops [= Otsoak gara in Aldjezairia askatuta] / Txomin Peillen ; De nit en un parc [= Gauaz parke batean in Gauaz parke batean] / Jon Mirande ; Les teves passes a la patja [= Hondartzan zure pausoak, argitaragabea] / Joseba Sarrionandia ; Demá no fallaré a la mare [= Bihar ez diot amari huts egingo in Eztia eta ozpina] / Patxi Zubizarreta ; Bellevue [= Bellevue in Eta handik gutxira gaur] / Eider Rodriguez ; Lliure [= Libre in Hamabost zauri] / Karmele Jaio ; Que vol foc, Mr. Churchill? [= Sua nahi, Mr. Churchill? in Sua nahi, Mr. Churchill?] / Koldo Izagirre ; La balada de Jon Mirande en Homenatge a Jim Morrison [= Jon Miranderen balada Jim Morrisonen omenez in Neguko zirkua] / Harkaitz Cano ; El Carretó / Uxue Apaolaza ; Rovellar-se / Xabier Montoia ; Hosting [= Hosting in Habitat] / Katixa Agirre ; El dinar [= Bazkaria in Idazten ari dela idazten duen idazlea] / Iban Zaldua. Hitzaurrea: Xabier Mendiguren Elizegi

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Tigre de paper

bilduma: FeraFerotge

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: [1960-2012]

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

34

itzulpenaren titulua: Prisons and Exiles [Antologia]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: William A. Douglass

itzulpenaren argitaratze urtea: 2019

oharrak:

Edizio elebiduna. Itzulpena, hitzaurrea eta edizioa: William A. Douglas.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: University of Nevada , Center for Basque Studies

bilduma: Basque Literature Series, 12

argitaratze lekua: Reno

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

35

itzulpenaren titulua: Será colosal

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Daniel Escribano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

jatorrizkoaren titulua: Kolosala izango da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Txalaparta

bilduma: Orreaga

argitaratze lekua: Tafalla

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

36

itzulpenaren titulua: Siete poetas vascos [Antologia]

egilea: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 2009

oharrak: Antologia-egilea: Jose Angel Irigaray. Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Pamiela

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

37

itzulpenaren titulua: Six Basque Poets [Antologia]

egilea: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Amaia Gabantxo

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

oharrak:

Edizio elebiduna. Aurkibidea

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Arc Publications

argitaratze lekua: Erresuma Batua

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

38

itzulpenaren titulua: Som com moros dins la boira?

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Ainara Munt

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

jatorrizkoaren titulua: Moroak gara behelaino artean?

testu mota: Saiakera

argitaletxea: Pol·len

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2010

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

39

itzulpenaren titulua: Strange Language: An Anthology of Basque Short Stories [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Kristin Addis

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Antologia egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Parthian Books

argitaratze lekua: Cardigan (Gales)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

40

itzulpenaren titulua: Tempo de exilio

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Isaac Xubín

itzulpenaren argitaratze urtea: 2014

oharrak: Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Faktoria K de Libros

bilduma: Tambo

argitaratze lekua: Vigo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

41

itzulpenaren titulua: Von nirgendwo und überall

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Ruth Baier

itzulpenaren argitaratze urtea: 1995

jatorrizkoaren titulua: Ni ez naiz hemengoa

testu mota: Saiakera

argitaletxea: Verlag Libertäre Assoziation

argitaratze lekua: Hamburg

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1985

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

42

itzulpenaren titulua: [Prisons and Exiles]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Christina Kocharyan

itzulpenaren argitaratze urtea: 2022

oharrak:

Ingelesez argitaraturiko antologiaren itzulpena.

jatorrizkoaren titulua: Prisons and Exiles [antologia]

testu mota: Poesia

argitaletxea: Vogi-Nairi Arts Center

argitaratze lekua: Armenia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

zubi hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): armeniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2019

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

43

itzulpenaren titulua: ¿Somos como moros en la niebla?

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Javier Rodríguez

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

jatorrizkoaren titulua: Moroak gara behelaino artean?

testu mota: Saiakera

argitaletxea: Pamiela

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2010

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

1

itzulpenaren titulua: Harrapatutako txorien hegalak = Trapped bird's wings

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Diana Draper

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

oharrak: Irudiak: Jokin Mitxelena. Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Harrapatutako txorien hegalak

testu mota: Haur eta gazte literatura

argitaletxea: Baigorri , Gara

argitaratze lekua: Bilbo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

2

itzulpenaren titulua: Una volta la mon

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Pau Joan Hernàndez

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

oharrak:

Irudiak: Ares

jatorrizkoaren titulua: Munduari bira eman zion ontzia

testu mota: Haur eta gazte literatura

argitaletxea: Kalandraka

argitaratze lekua: Pontevedra

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2022

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

3

itzulpenaren titulua: Una vuelta al mundo

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Joseba Sarrionandia

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

oharrak:

Irudiak: Ares

jatorrizkoaren titulua: Munduari bira eman zion ontzia

testu mota: Haur eta gazte literatura

argitaletxea: Pamiela ; Kalandraka

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa) ; Pontevedra

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2022

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

4

itzulpenaren titulua: Unha volta ao mundo

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Isaac Xubín

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

oharrak:

Irudiak: Ares

jatorrizkoaren titulua: Munduari bira eman zion ontzia

testu mota: Haur eta gazte literatura

argitaletxea: Kalandraka

argitaratze lekua: Pontevedra

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2022

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

 
1

itzulpenaren titulua: Антология баскского рассказа [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Elena Zernova

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Narratiba

argitaletxea: St. Petersburg University Press

argitaratze lekua: San Petersburgo

zubi hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): errusiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

2

itzulpenaren titulua: ще бъде страхотно

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Maria Pachkova

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

jatorrizkoaren titulua: Kolosala izango da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Plamar

argitaratze lekua: Sofia

xede hizkuntza(k): bulgariera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

3

itzulpenaren titulua: Alén da Fronteira : Sete poetas vascos [Antologia]

egilea: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Isaac Xubín

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

oharrak: Antologia-egilea: Jose Angel Irigaray. Jatorrizko izenburua gaztelaniaz, baina edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Siete poetas vascos

testu mota: Poesia

argitaletxea: Faktoria K de Libros

bilduma: Tambo

argitaratze lekua: Vigo

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

4

itzulpenaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Kristin Addis

itzulpenaren argitaratze urtea: 2004

oharrak:

Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: University of Nevada , Center for Basque Studies

bilduma: Basque literature series ; 1

argitaratze lekua: Reno, Nevada (AEB)

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

5

itzulpenaren titulua: Antología de la narrativa vasca actual

egilea: Arrieta, Joxe Austin ; Atxaga, Bernardo ; Hernandez Abaitua, Mikel ; Izagirre, Koldo ; Lertxundi, Anjel ; Mintegi, Laura ; Saizarbitoria, Ramon ; Sarrionandia, Joseba ; Txillardegi ; Urretabizkaia, Arantxa

itzultzailea: Txillardegi; Joxe Austin Arrieta; Bernardo Atxaga; Maite Gonzalez; Mikel Hernandez ; Koldo Izagirre; Anjel Lertxundi; Laura Mintegi; Bakartxo Oiartzabal; Ramon Saizarbitoria

itzulpenaren argitaratze urtea: 1986

oharrak: Editorea eta hitzaurrearen egilea: Lasagabaster, Jesus Mari

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Edicions Del Mall

bilduma: Serie iberica

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

6

itzulpenaren titulua: Antología de la poesía vasca = Euskal poesiaren antologia

egilea: Aranbarri, Iñigo; Atxaga, Bernardo; Aresti, Gabriel; Izagirre, Koldo; Juaristi, Felipe; Lasa, Mikel; Lekuona, Juan Mari; Lete, Xabier; Mirande, Jon; Sarasola, Ibon; Sarrionandia, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1993

oharrak:

Testu elebiduna. Editorea: Aldekoa, Iñaki

jatorrizkoaren titulua: Euskal poesiaren antologia

testu mota: Poesia

argitaletxea: Visor

bilduma: Visor de poesía

argitaratze lekua: Madril

xede hizkuntza(k): gaztelania

7

itzulpenaren titulua: Antología de la poesía vasca. Euskal poesiaren antologia

egilea: Mirande, Jon; Aresti, Gabriel; Lasa, Mikel; Sarasola, Ibon; Lekuona, Juan Mari; Izagirre, Koldo; Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba; Juaristi, Felipe; Aranbarri, Iñigo; Lete, Xabier

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1991

oharrak:

Antologia-egilea: Iñaki Aldekoa

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Visor

argitaratze lekua: Madril

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

8

itzulpenaren titulua: Cartes a l’Ainhoa

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Maria Colera Intxausti; Ainara Munt

itzulpenaren argitaratze urtea: 2022

oharrak:

Irudiak: Eider Eibar.

jatorrizkoaren titulua: Ainhoari gutunak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Pol·len

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1991

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

9

itzulpenaren titulua: Der gefrorene Mann

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Petra Elser; Raul Zelik

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

jatorrizkoaren titulua: Lagun izoztua

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Blumenbar

argitaratze lekua: München

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

10

itzulpenaren titulua: Desde aquí : antología del cuento vasco actual [Antologia]

egilea: Otamendi, Jose Luis ; Epaltza, Aingeru ; Mujika Iraola, Inazio Hernandez Abaitua, Mikel ; Ugalde, Martin ; Lizarralde, Pello ; Peillen, Txomin ; Garzia Garmendia, Juan ; Zabala, Juan Luis ; Iturbe, Arantxa ; Jimenez, Edorta ; Sastre, Pablo ; Sarrionandia, Joseba ; Lertxundi, Anjel ; Izagirre, Koldo ; Antza, Mikel

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 1996

oharrak: Antologia-egilea: Jose Luis Otamendi. Edukia: II Liberté, egalité, fraternité / Aingeru Epaltza. --. ¿Qué le vamos a hacer? / Inazio Mujika Iraola. --. Huevos de pascua / Mikel Hernandez Abaitua. --. Los turbios trabajos de la negra noche / Martin Ugalde. --. Bochorno / Pello Lizarralde. --. Somos lobos / Txomin Peillen. --. Primera postal Pisa / Juan Garzia. --. Nochebuena /Juan Luis Zabala. --. Once rosas / Arantxa Iturbe. --. Epopeyas / Edorta Jimenez. --. Color de rosa / Pablo Sastre. --. Tampoco entonces tenía donde protegerme / Joseba Sarrionandia. --. Cada año es este año / Anjel Lertxundi. --. La voz del difunto / Koldo Izagirre. --. Un susurro bajo los pies / Mikel Antza

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Hiru

argitaratze lekua: Hondarribia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

11

itzulpenaren titulua: Die Stimmen der Amsel [Antologia]

egilea: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa

itzultzailea: Mikel Babiano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2019

oharrak:

Antologiagilea: Mikel Babiano

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten

bilduma: Am Herzen Europas ; 12

argitaratze lekua: Landeck (Tirol, Austria)

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

12

itzulpenaren titulua: Eleak : Hizkuntza Herria [Antologia]

egilea: Aresti, Gabriel ; Aristi, Pako ; Juaristi, Felipe ; Martinez de Lezea, Toti ; Iturbe, Arantxa ; Sarrionandia, Joseba ; Meabe, Miren Agur ; Iturralde, Joxemari ; Markuleta, Gerardo ; Cano, Harkaitz ; Arrieta, Yolanda ; Saizarbitoria, Ramon ; Lertxundi, Anjel ; Atxaga, Bernardo

itzultzailea: Tarek Mohamed Matute; Ana Salamero; Iñaki Segurola; Kattalin Totorika; Xian Zhu

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Argitalpen eleaniztuna. Itzultzaileak: Iñaki Segurola (gaztelania) ; Kattalin Totorika (frantsesa) ; Anna Salamero Ripoll (ingelesa) ; Tarek Mohamed Matute (arabiera) ; Xian Zhu (txinera). Antologiaren edukia: Nire aitaren etxea defendituko dut / Gabriel Aresti ; Etxera noa, etxetik nator / Pako Aristi ; Txoriek badute beren aberria / Felipe Juaristi ; Gabon-opari ederrena / Toti Martinez de Lezea ; Maria eta Jose / Arantxa Iturbe ; Odisearen protagonista / Joseba Sarrionandia ; Ostera laburra / Miren Agur Meabe ; Lau zaldun / Jose Mari Iturralde ; Larrozae, noizean behin / Gerardo Markuleta ; Emakume irudiak / Yolanda Arrieta ; Hamabostean behin, labanderiara / Harkaitz Cano ; Kandinskyren tradizioa (zati bat) / Ramon Saizarbitoria ; Hero eta Leandro / Andu Lertxundi ; Bizitzak / Bernardo Atxaga.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Literatura

argitaletxea: Arabako Foru Aldundia ; Erein

argitaratze lekua: Gasteiz ; Donostia

xede hizkuntza(k): arabiera, frantsesa, gaztelania, ingelesa, txinera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

13

itzulpenaren titulua: Es morta la poesia? = Hilda dago poesia? [Antologia]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Ainara Munt

itzulpenaren argitaratze urtea: 2018

oharrak:

Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Hilda dago poesia?

testu mota: Poesia

argitaletxea: Pol·len ; Pamiela

argitaratze lekua: Bartzelona ; Arre (Nafarroa)

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2016

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

14

itzulpenaren titulua: Etzikoak: Antologija sodobne baskovske knjizevnosti [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Marjeta Drobnic; Marjeta Prelesnik Drozg

itzulpenaren argitaratze urtea: 2006

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Literatura

argitaletxea: Društvo slovenskih pisateljev

bilduma: Antologije Vilenice

argitaratze lekua: Ljubljana

zubi hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): esloveniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

15

itzulpenaren titulua: Hamabi poema = Dvanajst pesmi = Двенадцать стихотворений = Dvylika eilėraščių [Antologia]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Laura Liubinavičiūtė; Karina Mishchenkova; Bárbara Pregelj

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak: Argitalpen digitala. Hamabi poemak euskaraz: Oroimeneko portua ; Amodio protopoema ; Harriak eta herriak ; Gure begiek ; Zaramologia ; Iluntasuna neurtzen ; Martin Larralde ; Mundua zabala eta arrotza da ; Poesia hilda dago baina ez naiz ni izan ; Gerezien sasoia iritsi da ; Herri proiektua ; Ibaia.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: EIZIE

xede hizkuntza(k): errusiera, esloveniera, lituaniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

16

itzulpenaren titulua: Harrapatutako txorien hegalak = Trapped bird's wings

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Diana Draper

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

oharrak: Irudiak: Jokin Mitxelena. Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Harrapatutako txorien hegalak

testu mota: Haur eta gazte literatura

argitaletxea: Baigorri , Gara

argitaratze lekua: Bilbo

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2005

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

17

itzulpenaren titulua: Hau da ene ondasun guzia

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1999

oharrak:

Disko-liburua, bost hizkuntzatan. Sarrionandiaren poemak hainbat abeslarik eta taldek musikaturik, eta egileak berak irakurritako poemak biltzen ditu.

Sarrera: Ruper Ordorika

Itzulpenak: Maite Mujika (gaztelaniara), Fermin Arkotxa (frantsesera), Luma Itzulpen Zerbitzua (ingelesera) eta Joachim Quant (alemanera).

Aurkibidea

jatorrizkoaren titulua: Hau da ene ondasun guzia

testu mota: Poesia

argitaletxea: Txalaparta ; Esan Ozenki

argitaratze lekua: Tafalla

xede hizkuntza(k): alemana, frantsesa, gaztelania, ingelesa

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

18

itzulpenaren titulua: Hilda dago poesia? = ¿La poesía está muerta? [Antologia]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Joseba Sarrionandia

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak: Edizioa: Eva Linazasoro. | Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: Hilda dago poesia?

testu mota: Poesia

argitaletxea: Pamiela

bilduma: Poesia

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2016

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

19

itzulpenaren titulua: Il tamburo e la pioggia

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2018

jatorrizkoaren titulua: Atabala eta euria

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libe

argitaratze lekua: Erroma (Italia)

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1986

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

20

itzulpenaren titulua: Jo no sóc d'aquí = [Ni ez naiz hemengoa]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Maria Colera Intxausti; Ainara Munt

itzulpenaren argitaratze urtea: 2014

oharrak:

Testua euskaraz eta katalanez

 

testu mota: Literatura

argitaletxea: Pol-len edicions

bilduma: L'observatori; 6

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1985

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

21

itzulpenaren titulua: L'amico congelato

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2014

jatorrizkoaren titulua: Lagun izoztua

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libe

argitaratze lekua: Erroma (Italia)

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2001

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

22

itzulpenaren titulua: La casa del presente : 14 poetas vascos [Antologia]

egilea: Celaya, Gabriel ; Otero, Blas de ; Mirande, Jon ; Aresti, Gabriel ; Sarasua, Blanca ; Mariano Iñigo ; Atxaga, Bernardo ; Serna, Angela ; Sarrionandia, Joseba ; Iribarren, Karmelo ; Tolaretxipi, Eli ; Minguez, Itziar ; Linaje, Iñigo ; Cano, Harkaitz

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 2021

oharrak:

Edizio literarioa: Iñigo Linaje eta Angel Guinda

testu mota: Poesia

argitaletxea: Olifante

bilduma: Serie maior

argitaratze lekua: Zaragoza

xede hizkuntza(k): gaztelania

23

itzulpenaren titulua: Le ore del nord

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2018

jatorrizkoaren titulua: Ifar aldeko orduak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libe

argitaratze lekua: Erroma (Italia)

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1990

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

24

itzulpenaren titulua: Lettere ad Ainhoa

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2015

jatorrizkoaren titulua: Ainhoari gutunak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libe

argitaratze lekua: Erroma (Italia)

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1991

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

25

itzulpenaren titulua: Lo scrittore e la sua ombra : con un epilogo di Bernardo Atxaga

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2002

jatorrizkoaren titulua: Narrazioak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Tranchida

argitaratze lekua: Milan

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1983

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

26

itzulpenaren titulua: Narracions

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Josep Daurella

itzulpenaren argitaratze urtea: 1986

jatorrizkoaren titulua: Narrazioak

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Portic

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1983

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

27

itzulpenaren titulua: No soy de aquí

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 1991

jatorrizkoaren titulua: Ni ez naiz hemengoa

testu mota: Saiakera

argitaletxea: Hiru

argitaratze lekua: Hondarribia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1985

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

28

itzulpenaren titulua: No soy de aquí

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Bego Montorio

itzulpenaren argitaratze urtea: 1995

jatorrizkoaren titulua: Ni ez naiz hemengoa

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Orain

argitaratze lekua: Hernani (Gipuzkoa)

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

29

itzulpenaren titulua: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia]

egilea: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1990

oharrak:

Hitzaurregilea: Txomin Peillen

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd.

argitaratze lekua: Baiona

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

30

itzulpenaren titulua: Pewnej nocy w parku : opowiadania baskijskie [Antologia]

egilea: Mirande, Jon ; Atxaga, Bernardo ; Saizarbitoria, Ramon ; Iturbe, Arantxa ; Sarrionaindia, Joseba ; Garzia, Juan ; Mujika Iraola, Inazio ; Lertxundi, Anjel

itzultzailea: Alicja Szofer; Adam Zawiszewski

itzulpenaren argitaratze urtea: 2000

oharrak:

Jatorrizkoak: ‘Euskal ipuinen antologia bat’ /Iňaki Aldekoa (Alberdania, 1993) ; ‘Lehenago zen berandu’ /Arantxa Iturbe (Alberdania, 1995) ; ‘Narrazioak’ / Joseba Sarrionandia (Elkar, 1983).

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Rebis

bilduma: Salamandra

argitaratze lekua: Poznan (Polonia)

xede hizkuntza(k): poloniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.n.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

31

itzulpenaren titulua: Pintxos. Nuovi racconti baschi [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Roberta Gozzi

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Gran Via

argitaratze lekua: Milano

xede hizkuntza(k): italiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

32

itzulpenaren titulua: Pintxos: nuevos cuentos vascos [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Karlos Cid Abasolo; Jorge Gimenez; Karlos Linazasoro; Manu López Gaseni; Gerardo Markuleta; Bego Montorio; Ixiar Rozas; Joseba Sarrionandia; Ana Urrutia; Iban Zaldua

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Lengua de Trapo

argitaratze lekua: Madril

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

33

itzulpenaren titulua: Pintxos: nuevos cuentos vascos [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Karlos Cid Abasolo; Jorge Gimenez; Karlos Linazasoro; Manu López Gaseni; Gerardo Markuleta; Bego Montorio; Ixiar Rozas; Joseba Sarrionandia; Ana Urrutia; Iban Zaldua

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: An anthology of Basque Short Stories

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Círculo de Lectores

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

34

itzulpenaren titulua: Pomes perdudes : Antologia de narrativa basca moderna

egilea: Agirre, Katixa ; Apaolaza, Uxue ; Cano, Harkaitz ; Izagirre, Koldo ; Jaio, Karmele ; Mirande, Jon ; Montoia, Xabier ; Peillen, Txomin ; Rodriguez, Eider ; Sarrionandia, Joseba ; Zaldua, Iban ; Zubizarreta, Patxi

itzultzailea: Daniel Escribano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2014

oharrak:

Ipuinak: Som llops [= Otsoak gara in Aldjezairia askatuta] / Txomin Peillen ; De nit en un parc [= Gauaz parke batean in Gauaz parke batean] / Jon Mirande ; Les teves passes a la patja [= Hondartzan zure pausoak, argitaragabea] / Joseba Sarrionandia ; Demá no fallaré a la mare [= Bihar ez diot amari huts egingo in Eztia eta ozpina] / Patxi Zubizarreta ; Bellevue [= Bellevue in Eta handik gutxira gaur] / Eider Rodriguez ; Lliure [= Libre in Hamabost zauri] / Karmele Jaio ; Que vol foc, Mr. Churchill? [= Sua nahi, Mr. Churchill? in Sua nahi, Mr. Churchill?] / Koldo Izagirre ; La balada de Jon Mirande en Homenatge a Jim Morrison [= Jon Miranderen balada Jim Morrisonen omenez in Neguko zirkua] / Harkaitz Cano ; El Carretó / Uxue Apaolaza ; Rovellar-se / Xabier Montoia ; Hosting [= Hosting in Habitat] / Katixa Agirre ; El dinar [= Bazkaria in Idazten ari dela idazten duen idazlea] / Iban Zaldua. Hitzaurrea: Xabier Mendiguren Elizegi

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Tigre de paper

bilduma: FeraFerotge

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: [1960-2012]

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

35

itzulpenaren titulua: Prisons and Exiles [Antologia]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: William A. Douglass

itzulpenaren argitaratze urtea: 2019

oharrak:

Edizio elebiduna. Itzulpena, hitzaurrea eta edizioa: William A. Douglas.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: University of Nevada , Center for Basque Studies

bilduma: Basque Literature Series, 12

argitaratze lekua: Reno

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

36

itzulpenaren titulua: Será colosal

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Daniel Escribano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

jatorrizkoaren titulua: Kolosala izango da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Txalaparta

bilduma: Orreaga

argitaratze lekua: Tafalla

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

37

itzulpenaren titulua: Siete poetas vascos [Antologia]

egilea: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 2009

oharrak: Antologia-egilea: Jose Angel Irigaray. Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Pamiela

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

38

itzulpenaren titulua: Six Basque Poets [Antologia]

egilea: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Amaia Gabantxo

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

oharrak:

Edizio elebiduna. Aurkibidea

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Arc Publications

argitaratze lekua: Erresuma Batua

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

39

itzulpenaren titulua: Som com moros dins la boira?

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Ainara Munt

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

jatorrizkoaren titulua: Moroak gara behelaino artean?

testu mota: Saiakera

argitaletxea: Pol·len

argitaratze lekua: Bartzelona

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2010

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

40

itzulpenaren titulua: Strange Language: An Anthology of Basque Short Stories [Antologia]

egilea: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban

itzultzailea: Kristin Addis

itzulpenaren argitaratze urtea: 2008

oharrak: Antologia egilea: Mari Jose Olaziregi

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Parthian Books

argitaratze lekua: Cardigan (Gales)

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

41

itzulpenaren titulua: Tempo de exilio

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Isaac Xubín

itzulpenaren argitaratze urtea: 2014

oharrak: Edizio elebiduna

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Faktoria K de Libros

bilduma: Tambo

argitaratze lekua: Vigo

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

42

itzulpenaren titulua: Una volta la mon

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Pau Joan Hernàndez

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

oharrak:

Irudiak: Ares

jatorrizkoaren titulua: Munduari bira eman zion ontzia

testu mota: Haur eta gazte literatura

argitaletxea: Kalandraka

argitaratze lekua: Pontevedra

xede hizkuntza(k): katalana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2022

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

43

itzulpenaren titulua: Una vuelta al mundo

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Joseba Sarrionandia

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

oharrak:

Irudiak: Ares

jatorrizkoaren titulua: Munduari bira eman zion ontzia

testu mota: Haur eta gazte literatura

argitaletxea: Pamiela ; Kalandraka

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa) ; Pontevedra

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2022

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

44

itzulpenaren titulua: Unha volta ao mundo

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Isaac Xubín

itzulpenaren argitaratze urtea: 2023

oharrak:

Irudiak: Ares

jatorrizkoaren titulua: Munduari bira eman zion ontzia

testu mota: Haur eta gazte literatura

argitaletxea: Kalandraka

argitaratze lekua: Pontevedra

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2022

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

45

itzulpenaren titulua: Von nirgendwo und überall

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Ruth Baier

itzulpenaren argitaratze urtea: 1995

jatorrizkoaren titulua: Ni ez naiz hemengoa

testu mota: Saiakera

argitaletxea: Verlag Libertäre Assoziation

argitaratze lekua: Hamburg

zubi hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1985

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

46

itzulpenaren titulua: [Prisons and Exiles]

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Christina Kocharyan

itzulpenaren argitaratze urtea: 2022

oharrak:

Ingelesez argitaraturiko antologiaren itzulpena.

jatorrizkoaren titulua: Prisons and Exiles [antologia]

testu mota: Poesia

argitaletxea: Vogi-Nairi Arts Center

argitaratze lekua: Armenia

zubi hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): armeniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2019

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

47

itzulpenaren titulua: ¿Somos como moros en la niebla?

egilea: Sarrionandia, Joseba

itzultzailea: Javier Rodríguez

itzulpenaren argitaratze urtea: 2012

jatorrizkoaren titulua: Moroak gara behelaino artean?

testu mota: Saiakera

argitaletxea: Pamiela

argitaratze lekua: Arre (Nafarroa)

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2010

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

emaitza: 24 (emaitza TXT formatuan)

A caída de Ícaro.  Sarrionandia, Joseba (2017)

jatorrizkoaren titulua: Ikaroren erorketa

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): galegoa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: Odio Barcelona

        testua on-line

DIE LANGEN UND NASSEN ZÜGE DER NACHT.  Joseba Sarrionandia (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1987

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

DIE VERABREDUNG.  Joseba Sarrionandia (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

jatorrizkoaren titulua: ZITA

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1993

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

DIE VOR LANGEM VERLASSENE ZELLE.  Joseba Sarrionandia (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1991

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

El esclavo herrero = Esir demirci.  Sarrionandia, Joseba (2011)

jatorrizkoaren titulua: Esklabu errementaria

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: La Lista de Porbes

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

kanpo oharrak:

Turkierazko itzultzailea: Nadire Özkaya

        testua on-line

Elgeta.  Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba (s.d.)

jatorrizkoaren titulua: Elgeta

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

        testua on-line

Gure oroitzapenak = [Nuestros recuerdos].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

jatorrizkoaren titulua: Gure oroitzapenak

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

        testua on-line

Hegazti errariak = [Pájaros errantes].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

jatorrizkoaren titulua: Hegazti errariak

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

        testua on-line

IRGENDWO.  Joseba Sarrionandia (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1992

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

Lili bat = [Una rosa].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

jatorrizkoaren titulua: Lili bat

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

        testua on-line

LITERATUR UND REVOLUTION.  Joseba Sarrionandia (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

jatorrizkoaren titulua: LITERATURA ETA IRAULTZA

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1987

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

Oroitzen zaitudanean, ama = [Siempre que te recuerdo, madre].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

jatorrizkoaren titulua: Oroitzen zaitudanean, ama

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

        testua on-line

POLIZISTEN DETEKTIVE GEHEIMAGENTEN VON INTERPOL.  Joseba Sarrionandia (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1995

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

Sustraiak han dituenak = [Quien allí tiene sus raíces].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

jatorrizkoaren titulua: Sustraiak han dituenak

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

        testua on-line

The blacksmith slave.  Sarrionandia, Joseba (2012)

jatorrizkoaren titulua: Esklabu errementaria

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: Wikiwand

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

The Fall of Icarus.  Sarrionandia, Joseba (2017)

itzultzailea: Amaia Gabantxo

jatorrizkoaren titulua: Ikaroren erorketa

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

non argitaratua: Words Without Borders

        testua on-line

Three short stories : Alone ; The Treasure Chest ; The Ancient Mariner.  Sarrionandia, Joseba (2011)

itzultzailea: Linda White

jatorrizkoaren titulua: Hiru ipuin : Bakardadea ; Tesoroaren Kutxa ; Marinel zaharra

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): ingelesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1983/1992

non argitaratua: basqueliterature.com

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

kanpo oharrak:

Hiru kontakizunen laginak

Trois contes.  Sarrionandia, Joseba (2011)

itzultzailea: Fermin Arkotxa

jatorrizkoaren titulua: Hiru ipuin

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1983/1992

non argitaratua: basqueliterature.com

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

VERSE AN EINEN BRIEF.  Joseba Sarrionandia (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1993

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

WAS DORT SEINE WURZELN HAT.  Joseba Sarrionandia (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1980

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

WEIL ES MIR NIEMAND VORSCHREIBT.  Joseba Sarrionandia (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

jatorrizkoaren titulua: INORK AGINTZEN EZ DIDALAKO

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1980

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

Xoriak = [Los pájaros].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

jatorrizkoaren titulua: Xoriak (Xorien ihesa)

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

        testua on-line

[Kiromantzidxa].  Sarrionandia, Joseba (1998)

jatorrizkoaren titulua: Kiromantzidxa (Lekeitio 10) 1998

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

        testua on-line

[Sorterriko koblak].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

itzultzailea: Bernardo Atxaga

jatorrizkoaren titulua: Sorterriko koblak

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

        testua on-line