Intérprete de conferencias desde 1996, en el País Vasco, Cataluña y Europa. En el ámbito privado, instituciones locales e internacionales.
Máster en interpretación de conferencias.
Interpreto desde y hacia el euskera, castellano, inglés y catalán, y recientemente he añadido el francés como lengua de partida.
Mis ámbitos de especialización son el feminismo, el medio ambiente, las relaciones laborales, la política, los derechos humanos y la migración.
Le doy mucha importancia a la formación continua y siempre que puedo hago cursos de perfeccionamiento. Algunos ejemplos: Cambridge Conference Interpretation Course, curso intensivo de retour al inglés, curso de traducción para organismos internacionales, curso sobre fraseología del francés, curso sobre inglés diplomático para intérpretes de conferencia, curso sobre protocolo para intérpretes...
Tengo experiencia y estoy acreditada en las principales plataformas de interpretación remota: Voiceboxer, Kudo, Interprefy, Boostlingo, Olyusei, Interactio... Empecé a trabajar en remota en 2017.
27-05-2021
tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
traducción | humanidades y ciencias sociales literatura narrativa ensayo | catalán español euskara francés inglés | catalán español euskara |
interpretación | simultánea consecutiva | catalán español euskara francés inglés | catalán español euskara inglés |
libros |
Cartes a l’Ainhoa Sarrionandia, Joseba (2022) [eu > ca]
título original: Ainhoari gutunak
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 1991 editorial: Pol·len lugar de publicación: Bartzelona pais en el que se publicó el original: País Vasco participa(n) en la traducción: Ainara Munt Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [Antologia] Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi (2016) [ca > eu|ca]
título original: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants
tipo de texto: Poesía año de publicación del original: 2016 editorial: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull lugar de publicación: Donostia participa(n) en la traducción: Pau Joan Hernàndez, Gerardo Markuleta Enlloc, mai Zaldua, Iban (2015) [eu > ca]
título original: Inon ez, inoiz ez
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 2014 editorial: Godall lugar de publicación: Bartzelona pais en el que se publicó el original: País Vasco participa(n) en la traducción: Ainara Munt Irudizko Ruritania irudiztatua Pérez, Santi (2015) [es > eu]
título original: Ilustre Ruritania Ilustrada
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 2015 editorial: Las Ediciones Bárbaras lugar de publicación: Bilbo pais en el que se publicó el original: País Vasco Jo no sóc d'aquí = [Ni ez naiz hemengoa] Sarrionandia, Joseba (2014) [eu > ca]
tipo de texto: Literatura
año de publicación del original: 1985 editorial: Pol-len edicions colección: L'observatori; 6 lugar de publicación: Bartzelona pais en el que se publicó el original: País Vasco participa(n) en la traducción: Ainara Munt Gela bat norberarena Woolf, Virginia (2013) [en > eu]
título original: A Room of One’s Own
tipo de texto: Ensayo año de publicación del original: 1929 editorial: Consonni colección: Proyectos lugar de publicación: Bilbo pais en el que se publicó el original: Reino Unido otros textos
Nedar Agirre, Katixa (2019) [eu > ca]
tipo de texto: Narrativa
publicación: VilaWeb - observaciones: ‘Un estiu a Galeusca’ sailean argitaratua. Umorezko ipuintxo bat gauero Bonmatí, Ricard (2013) [ca > eu]
título original: Rondalles per abans de dormir
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil año de publicación del original: 2012 editorial: Aizkorri lugar de publicación: Bilbo pais en el que se publicó el original: Catalunya Galerna : Jon Cazenave Uribe, Kirmen ; Escoulen, Fannie (2020) [eu > eu|es]
tipo de texto: Artes y deportes
editorial: Atelier EXB lugar de publicación: Paris participa(n) en la traducción: Gerardo Markuleta No eran trabajadoras, solo mujeres Irureta, Onintza (2019) [eu > es]
título original: Berdea da more berria
tipo de texto: Ciencias sociales año de publicación del original: 2019 editorial: Manu Robles-Arangiz Fundazioa lugar de publicación: Donostia pais en el que se publicó el original: País Vasco Sorginak, emaginak eta erizainak : Emakumezko sendalarien historia bat Ehrenreich, Barbara ; English, Deidre (2019) [en > eu]
título original: Witches, midwives & nurses : A history of women healers
tipo de texto: Ciencias sociales año de publicación del original: 1975 editorial: Katakrak lugar de publicación: Iruñea pais en el que se publicó el original: EEUU El feminisme i les transformacions en la política Esteban, Mari Luz (2019) [eu > ca]
título original: Feminismoa eta politikaren eraldaketak
tipo de texto: Filosofía y religiones año de publicación del original: 2017 editorial: Pol·len colección: D-fracciones lugar de publicación: Bartzelona pais en el que se publicó el original: País Vasco Bizigarriak : zirkulazioa eta euforia = Estimulantes : circulación y euforia [erakusketa] Lorea Alfaro eta al. (2018)
tipo de texto: Ciencias y tecnología
año de publicación del original: 2018 editorial: Tabakalera lugar de publicación: Donostia pais en el que se publicó el original: País Vasco Baporak : euskal ontzidia Indiako ozeanoan Eskauriaza Mikel ; Aguirre, Peio ; Jaio, Miren ; Sharp, Chris (2017) [en > eu]
título original: Baporak : la flota vasca en el océano Índico
tipo de texto: Geografía e historia año de publicación del original: 2017 editorial: Mikel Eskauriaza Bareño lugar de publicación: Berango pais en el que se publicó el original: País Vasco Munduko historiarik ederrena : gure jatorriaren sekretua Reeves, Hubert ; de Rosnay, Joël ; Coppen, Yves ; Simonnet, Dominiques (2006) [fr > eu]
título original: Le plus belle historie du monde : les secrets de nos origines
tipo de texto: Ciencias y tecnología año de publicación del original: 1996 editorial: Gaiak lugar de publicación: Donostia pais en el que se publicó el original: Francia Amasa eta Villabonako historia (2003) [es > eu]
título original: Historia de Amasa y Villabona
tipo de texto: Geografía e historia año de publicación del original: 2003 editorial: Villabonako Udala lugar de publicación: Villabona pais en el que se publicó el original: País Vasco participa(n) en la traducción: Maite Arregi, Belén Aizpuru Arkeologia eta mintzaira: (Indoeuroparren enigma) Renfrew, Colin (2002) [en > eu]
título original: Archaeology and Language: The Puzzle of Indo-European Origins
tipo de texto: Lengua y literatura año de publicación del original: 1987 editorial: Gaiak colección: Pentsamendu Garaikidea lugar de publicación: Donostia pais en el que se publicó el original: Reino Unido |