Después de estudiar en Salvatierra, Leioa, Vitoria-Gasteiz y Donostia, fue voluntario en trabajos sociales y luego en el movimiento de objeción de conciencia.
En 1986 viajó a Escandinavia, para conocer otras culturas, y comenzó a estudiar varias lenguas (catalán, francés, inglés…). Finalizado el viaje, se instaló durante tres años en Finlandia, donde aprendió el idioma local. Fruto de esa experiencia fue el diccionario euskara-finlandés que publicó en 2013, en un intento de reforzar los puentes entre esos dos idiomas minorizados.
Ya en el País Vasco, en 1991 emprendió su camino en el ámbito de la traducción, tarea a la que se dedica desde entonces. En 1998 creó la empresa de traducción y publicación Bakun, que ofrece numerosos servicios: sobre todo a editoriales (creación de textos, traducciones, correcciones, diseño, maquetación etc.), y también a organizaciones internacionales, movimientos sociales y ONGs.
Joseba Ossa también es escritor; es autor de varias obras de literatura infantil tales como Inari, Laponiako lore y Finlandiako ipuin eroak. Asimismo, ha elaborado varios libros de texto sobre euskara y literatura vasca.
Fue presidente de EIZIE en 2005-2006.
Enlaces
19-11-2020
tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
traducción | cómic | catalán español euskara finés (o finlandés) francés inglés | euskara finés (o finlandés) inglés |
corrección / revisión | español euskara finés (o finlandés) inglés | ||
libros |