El carmelita Santiago Onaindia fue un prolífico escritor, también reconocido por su labor editorial y traductora. Escribió y tradujo tanto en prosa como en verso. En el libro de EIZIE Itzulpen Antologia I podemos encontrar la traducción del poema de Rabindranath Tagore The Crescent Moon con el nombre Illargi barria.
Fue uno de los escritores vascos más fecundos de su época, que tanto en prosa como en verso trató temas muy diversos, y hay que destacar también sus aportaciones a la investigación literaria. Pero no podemos olvidar que también destacó en otros dos sectores; el de la edición, ya que Santiago Onaindia publicó y difundió obras de otros autores, y el de la traducción, especialmente la literaria, a la que contribuyó con numerosas publicaciones. Su obra se ha convertido en un valioso referente.
Tradujo al euskera obras literarias de unas 45 escritoras y escritores, sobre todo poetas. Entre otros, podemos mencionar a: Homero, Virgilio, Horacio, Dante, Teresa de Ávila, Teresa de Lisieux, Evguéni Evtuchenko, Gabriela Mistral, Rabindranath Tagore etc. Las obras de Horacio se publicaron primero en la revista Egan bajo el título Horati'ren odak en 1955, 1956 y 1957, y más tarde en Olerti. En 1963 tradujo Iru poema de Tagore y Camino de perfección de Teresa de Ávila (On-bidea), en colaboración con Lino Akesolo. En 1966, junto con Ibiñagabeitia, tradujo toda la obra de Virgilio bajo el nombre Bergili’ren Idazlanak osorik. En 1968 trabajó de traductor y corrigió la publicación Kolonbiar olerti txorta euzkeraz (Parnaso colombiano) de Francisco Arbisketa.
También realizó numerosas traducciones no literarias: litúrgicas, textos para ikastolas, etc.
Se le ha acusado de no ser del todo fiel al texto original. Sea como fuere, siempre mantuvo un estilo elegante en sus traducciones. Era un poeta, un maestro de la palabra, y eso traspasaba todos sus textos.
Trató todo tipo de temas: religión, literatura, temas sociales, ciencias… Se acercó a lenguas y culturas completamente diferentes, especialmente a través la traducción, entre las que cabría destacar la cultura clásica. En sus trabajos, priorizó su objetivo de ensanchar el euskera y la cultura vasa –es decir, ofrecer en euskera obras de la literatura universal- sobre la precisión.
Enlaces
30-12-2020
libros |
Jainko antzerkia. Infernua Dante Alighieri (2001) [it > eu]
título original: Divina Commedia Inferno
tipo de texto: Poesía año de publicación del original: 1304 editorial: Hiria lugar de publicación: Donostia pais en el que se publicó el original: Italia Itzulpen antologia I Biblia ; Casona, Alejandro ; Cervantes Saavedra, Miguel de ; Joan Gurutzekoa ; Diputación Foral del Señorío de Vizcaya ; Fagoaga, Isidoro ; Tagore, Rabindranath (1996) [ > eu]
tipo de texto: Literatura
editorial: EIZIE lugar de publicación: Donostia participa(n) en la traducción: Jon Etxaide, Pedro Berrondo, Jaime Kerexeta, Lino Akesolo, Eusebio Erkiaga, Xabier Iratzeder, Maria Dolores Agirre Odak eta Epodoak Horacio Flaco, Quinto (1992) [la > eu]
título original: Carmina
tipo de texto: Poesía año de publicación del original: -23 editorial: Igarri lugar de publicación: Bilbo pais en el que se publicó el original: Roma Donibane Gurutz, olerkari Donibane, Gurutz (1990) [es > eu]
tipo de texto: Poesía
editorial: Karmel lugar de publicación: Larrea-Zornotza Santa Teresa : Bizitzea Teresa Jesusena (1989) [es > eu]
título original: Vida de la Madre Teresa de Jesús
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 1588 lugar de publicación: Larrea (Bizkaia) Odisea Homero (1985) [el > eu]
título original: Ὀδύσσεια
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: -800 editorial: Euskerazaintza lugar de publicación: Donostia pais en el que se publicó el original: Grecia Jainko-antzerkia Dante Alighieri (1985) [it > eu]
título original: Commedia
tipo de texto: Poesía año de publicación del original: 1321 editorial: Bizkaiko Foru Aldundia lugar de publicación: Bilbo pais en el que se publicó el original: Italia Egoitzak Teresa Jesusena (1981) [es > eu]
título original: Las moradas del castillo interior
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 1589 lugar de publicación: Larrea (Bizkaia) Las cien mejores poesías de amor de la lengua vasca [Antologia] s.n. (1975) [eu > es]
título original: (Antologia)
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: s.d. editorial: La Gran Enciclopedia Vasca lugar de publicación: Bilbo pais en el que se publicó el original: País Vasco participa(n) en la traducción: Gregorio San Juan Amaitu bako poemak Arostegi Gamboa, Luis (1969) [es > eu]
título original: Poemas inacabados
tipo de texto: Poesía editorial: Gráficas Bilbao lugar de publicación: Bilbo Parnaso colombiano en euzkera = Kolonbiar olerti-txorta euzkeraz [Antologia] Amortegui, Octavio ; Artel, Jorge ; Barba Jacob, Porfirio ; Botero, Juan José ; Caro, Jose Eusebio ; Carranza, Eduardo ; Castro Saavedra, Carlos ; Castillo, Eduardo ; Flores, Julio ; Gómez Jaime, Alfredo ; Gutiérrez González, Gregorio ; de Greiff, León ; Hispano, Cornelio ; Isaacs, Jorge ; López Escauriaza, Luis Carlos ; Mac Douall, Roberto ; Marroquín, José Manuel ; Maya, Rafael ; Mejía, Epifanio ; Nieto, Ricardo ; Pombo, Rafael ; Posada, Eduardo ; Rivas Groot, José ; Rivera, José Eustasio ; Rojas Herazo, Hector ; Rojas, Jorge ; Silva, José Asunción ; Uribe Velasquez, Manuel ; Valencia Salgado, Guillermo ; Vidales, Luis ; Arciniegas, Ismael Enrique (1968) [es > eu]
título original: Parnaso colombiano : colección de poesías escogidas
tipo de texto: Poesía año de publicación del original: 1886 editorial: Ekin lugar de publicación: Buenos Aires pais en el que se publicó el original: Colombia participa(n) en la traducción: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu", Lino Akesolo, Sabin Muniategi, Jon Beiztegi Bergili'ren idazlanak osorik Virgilio Marón, Publio (1966) [la > eu]
título original: Bucolica ; Georgica ; Aeneis (Eneida)
tipo de texto: Poesía editorial: Gráficas Bilbao lugar de publicación: Bilbo pais en el que se publicó el original: Roma participa(n) en la traducción: Andima Ibinagabeitia Iru poema. 1: Illargi Barria; 2: Baratze-zaiña; 3: Liriku eskintza Tagore, Rabindranath (1963) [bn > eu]
título original: Gitanjali (Liriku eskintza)?
tipo de texto: Teatro año de publicación del original: 1910? editorial: Itxaropena colección: Kuliska lugar de publicación: Zarautz Onbidea Teresa Jesusena (1963) [es > eu]
título original: Camino de perfección
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 1562-1 editorial: [Graficas Ellacuria?] lugar de publicación: Bilbo participa(n) en la traducción: Lino Akesolo On bidea. Geigari: Biotz-oiuak, Olerkiak, Esanak. Teresa Jesusena (1962) [es > eu]
título original: Camino de perfección
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 1562-1 editorial: [Graficas Ellacuria?] lugar de publicación: Bilbo participa(n) en la traducción: Lino Akesolo otros textos
Illargi barria Tagore, Rabindranath (1996) [bn > eu] [Nora jun zara Maite,] Joan Gurutzekoa (1992) [es > eu] Geroko gizonei Brecht, Bertolt (1987) [de > eu] Esopo-ren ipuiñak XIII Esopo (1987) [el > eu] Zein-leinka Evtuxenko, Evgeni (1985) [ru > eu] Lorik eza Diego, Gerardo (1985) [es > eu] Urbion gaiña Diego, Gerardo (1985) [es > eu] Esopo-ren ipuiñak XII Esopo (1985) [el > eu] Orfeu-ren semeak Mistral, Frédéric (1985) [oc > eu] Zer artu zuen gudariaren emazteak? Brecht, Bertolt (1984) [de > eu] Ez naiz belu jaio Evtuxenko, Evgeni (1984) [ru > eu] Esopo-ren ipuiñak XI Esopo (1984) [el > eu] Alestar neskatxa Mistral, Frédéric (1984) [oc > eu] Gili-gila Mistral, Frédéric (1984) [oc > eu] Neure ama Evtuxenko, Evgeni (1983) [ru > eu] Esopo-ren ipuiñak X Esopo (1983) [el > eu] Eguzkiari abestia Mistral, Frédéric (1983) [oc > eu] Itxas-ontzia Mistral, Frédéric (1983) [oc > eu] Esopo-ren ipuiñak IX Esopo (1982) [el > eu] Il-ezinez Teresa Jesusena (1982) [es > eu] Esopo-ren ipuiñak VIII Esopo (1981) [el > eu] Zer da au? Vega, Lope de (1976) [es > eu]
tipo de texto: Poesía
publicado en: Príncipe de Viana - 120 - Il-ezinez Teresa Jesusena (1975) [es > eu]
tipo de texto: Poesía
publicado en: Príncipe de Viana - 117-118 - Biotz on, mutillak! Evtuxenko, Evgeni (1970) [ru > eu] Lautaro-ren aziera Neruda, Pablo (1969) [es > eu] Esopo-ren ipuiñak VI Esopo (1969) [el > eu] Esopo-ren ipuiñak VII Esopo (1969) [el > eu] Horati-ren Odak XXIV Horacio Flaco, Quinto (1969) [la > eu] Horati-ren Odak XXV Horacio Flaco, Quinto (1969) [la > eu] Sei poema Leopardi, Giacomo (1969) [it > eu] Zortzi poema Pascoli, Giovanni (1968) [it > eu] Artatxoriari Asturias, Miguel Angel (1968) [es > eu] Bolibar Asturias, Miguel Angel (1968) [es > eu] Kredo Asturias, Miguel Angel (1968) [es > eu] Neure izeneko Goi-aingeruari otoitza Asturias, Miguel Angel (1968) [es > eu] Gizon bat il dabe Evtuxenko, Evgeni (1968) [ru > eu] Jazoten yatana Evtuxenko, Evgeni (1968) [ru > eu] Gure belaunaldiko onenai Evtuxenko, Evgeni (1968) [ru > eu] Damua Evtuxenko, Evgeni (1968) [ru > eu] Ertia Darío, Rubén (1968) [es > eu] Esopo-ren ipuiñak IV Esopo (1968) [el > eu] Esopo-ren ipuiñak V Esopo (1968) [el > eu] Sei poema Goytisolo, Jose Agustin (1968) [es > eu] Horati-ren Odak XXII Horacio Flaco, Quinto (1968) [la > eu] Horati-ren Odak XXIII Horacio Flaco, Quinto (1968) [la > eu] Olerkera Huidobro, Vicente (1968) [es > eu] Mao Tse-Tung-en olerkiak Mao Zedong (1968) [zh > eu] Illak Silva, Jose Asuncion (1968) [es > eu] Eztegu ospatua Evtuxenko, Evgeni (1967) [ru > eu] Bide-laguna Evtuxenko, Evgeni (1967) [ru > eu] Esopo-ren ipuiñak II Esopo (1967) [el > eu] Esopo-ren ipuiñak III Esopo (1967) [el > eu] Maite eresi betikorra Florez, Julio (1967) [es > eu] Horati-ren Odak XXI Horacio Flaco, Quinto (1967) [la > eu] Esopo-ren ipuiñak I Esopo (1966) [el > eu] Horati-ren Odak XX Horacio Flaco, Quinto (1966) [la > eu] Horati-ren Odak XIX Horacio Flaco, Quinto (1965) [la > eu] Aldia Ibarbourou, Juana (1965) [es > eu] Bidea Ibarbourou, Juana (1965) [es > eu] Jareipena Ibarbourou, Juana (1965) [es > eu] Itxas-ontzia Ibarbourou, Juana (1965) [es > eu] Eriotza Ibarbourou, Juana (1965) [es > eu] Galdua Ibarbourou, Juana (1965) [es > eu] Irel-suzko Ibarbourou, Juana (1965) [es > eu] Beckerren XIIIgarren rima Becquer, Gustavo Adolfo (1964) [es > eu] Horati-ren Odak XVII Horacio Flaco, Quinto (1964) [la > eu] Horati-ren Odak XVIII Horacio Flaco, Quinto (1964) [la > eu] Zortzikoak Shelley, Percy (1964) [en > eu] Eremuan Unamuno, Miguel (1964) [es > eu] Igaro zirean Unamuno, Miguel de (1964) [es > eu] Logos Unamuno, Miguel de (1964) [es > eu] Zain Diego, Gerardo (1963) [es > eu] Horati-ren Odak XV Horacio Flaco, Quinto (1963) [la > eu] Horati-ren Odak XVI Horacio Flaco, Quinto (1963) [la > eu] Uzta (1) Tagore, Rabindranath (1963) [bn > eu] Uzta (2) Tagore, Rabindranath (1963) [bn > eu] Enearena XI Virgilio Marón, Publio (1963) [la > eu] Horati-ren Odak XIII Horacio Flaco, Quinto (1962) [la > eu] Horati-ren Odak XIV Horacio Flaco, Quinto (1962) [la > eu] Enearena XIX Virgilio Marón, Publio (1962) [la > eu] Enearena X Virgilio Marón, Publio (1962) [la > eu] Guraria Garcia Lorca, Federico (1961) [es > eu] Horati-ren Odak IX Horacio Flaco, Quinto (1961) [la > eu] Horati-ren Odak X Horacio Flaco, Quinto (1961) [la > eu] Horati-ren Odak XI Horacio Flaco, Quinto (1961) [la > eu] Horati-ren Odak XII Horacio Flaco, Quinto (1961) [la > eu] Oldozketan (2) Nervo, Amado (1961) [es > eu] Enearena VII Virgilio Marón, Publio (1961) [la > eu] Enearena VIII Virgilio Marón, Publio (1961) [la > eu] Horati-ren Odak V Horacio Flaco, Quinto (1960) [la > eu] Horati-ren Odak VI Horacio Flaco, Quinto (1960) [la > eu] Horati-ren Odak VII Horacio Flaco, Quinto (1960) [la > eu] Horati-ren Odak VIII Horacio Flaco, Quinto (1960) [la > eu] Morroitzaren atsegiña Mistral, Gabriela (1960) [es > eu] Oldozketan (1) Nervo, Amado (1960) [es > eu] Loraen ikastola Tagore, Rabindranath (1960) [bn > eu] Amabiak Tagore, Rabindranath (1960) [bn > eu] Epaillea Tagore, Rabindranath (1960) [bn > eu] Enearena IV Virgilio Marón, Publio (1960) [la > eu] Enearena V Virgilio Marón, Publio (1960) [la > eu] Enearena VI Virgilio Marón, Publio (1960) [la > eu] Sei amalauko Shakespeare, William (1959) [en > eu] Bost poema Machado, Antonio (1959) [es > eu] Horati-ren Odak I Horacio Flaco, Quinto (1959) [la > eu] Horati-ren Odak II Horacio Flaco, Quinto (1959) [la > eu] Horati-ren Odak III Horacio Flaco, Quinto (1959) [la > eu] Horati-ren Odak IV Horacio Flaco, Quinto (1959) [la > eu] Txapelgorritxo Mistral, Gabriela (1959) [es > eu] Enearena I Virgilio Marón, Publio (1959) [la > eu] Enearena II Virgilio Marón, Publio (1959) [la > eu] Enearena III Virgilio Marón, Publio (1959) [la > eu] Odak (3) Horacio Flaco, Quinto (1957) [la > eu] Odak (2) Horacio Flaco, Quinto (1956) [la > eu] Odak (1) Horacio Flaco, Quinto (1955) [la > eu] Maitasuna Verdaguer, Jacint (1933) [ca > eu|eu]
tipo de texto: Poesía
publicado en: Karmen'go Argia - 25 - Gabon-gabeko lilia Verdaguer, Jacint (1932) [ca > eu]
tipo de texto: Poesía
publicado en: Karmen'go Argia - 13 - Intxixu ta Lezeko : antxiñako Jentillen ezpiritua Euskolurrera biurtzen da Arkotxa Goikoa, Jon (1982) [ > eu]
título original: s.n.
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil editorial: Desclée de Brouwer colección: Altea-Desclée irudi-gidak lugar de publicación: Bilbo pais en el que se publicó el original: España |