acerca de contactar iniciar sesión

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
búsqueda: «Literatura | Kirmen Uribe»
[revisar los criterios de búsqueda]







desde hasta
desde hasta
?
 
1

título traducido: Билбао – Ню Йорк – Билбао

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Boriana Dukova

año de publicación de la traducción: 2012

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Enthusiast

lugar de publicación: Sofia

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: búlgaro

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

2

título traducido: Бильбао — Нью-Йорк — Бильбао

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Roman Ignatiev; Zoia Khibrikova

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Gernika Press

lugar de publicación: Mosku

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: ruso

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

3

título traducido: Пока же возьми мою руку

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Roman Ignatiev

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Gernika Press

lugar de publicación: Mosku

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: ruso

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

4

título traducido: ビルバオ-ニューヨーク-ビルバオ

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Nami Kaneko

año de publicación de la traducción: 2012

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Hakusuisha

lugar de publicación: Tokio

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: japonés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

5

título traducido: ムシェ 小さな英雄の物語

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Nami Kaneko

año de publicación de la traducción: 2015

título original: Mussche

tipo de texto: Narrativa

editorial: Hakusuisha

lugar de publicación: Tokio

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: japonés

año de publicación del original: 2012

pais en el que se publicó el original: País Vasco

6

título traducido: Čas kada se budimo zajedno

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Nataša Vujnović

año de publicación de la traducción: 2020

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Areté

lugar de publicación: Serbia

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: serbio

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

7

título traducido: ბილბაო - ნიუ-იორკი - ბილბაო

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Vladimer Luarsabixvili

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Ilia State University Press

lugar de publicación: Tbilisi (Georgia)

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: georgiano

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

8

título traducido: მომეცი ხელი

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Vladimer Luarsabixvili

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Ilia State University Press

lugar de publicación: Tbilisi (Georgia)

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: georgiano

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

9

título traducido: Την ώρα που ξυπνάμε μαζί

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Vassiliki Knitou

año de publicación de la traducción: 2018

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Kastaniotis Editions

lugar de publicación: Grezia

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: griego (moderno)

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

10

título traducido: 17 segundos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Gerardo Markuleta

año de publicación de la traducción: 2020

título original: 17 segundo

tipo de texto: Poesía

editorial: Visor

colección: Palabra de Honor

lugar de publicación: Madril

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2019

pais en el que se publicó el original: País Vasco

11

título traducido: 17 segundos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Isaac Xubín

año de publicación de la traducción: 2020

título original: 17 segundo

tipo de texto: Poesía

editorial: Galaxia

lugar de publicación: Vigo

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: gallego

año de publicación del original: 2019

pais en el que se publicó el original: País Vasco

12

título traducido: A Hora de Acordarmos Juntos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Artur Guerra; Cristina Rodriguez

año de publicación de la traducción: 2017

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Elsinore

lugar de publicación: Portugal

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: portugués

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

13

título traducido: A hora de espertarmos xuntos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Isaac Xubín

año de publicación de la traducción: 2017

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Xerais

lugar de publicación: Vigo

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: gallego

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

14

título traducido: An Ancient Country in Love with Modernity : Euskadi Basque Country

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Nere Lete

año de publicación de la traducción: 2018

título original: Abangoardia maite duen antzinako herria : Euskadi Basque Country

tipo de texto: Ensayo

editorial: Eusko Jaurlaritza

lugar de publicación: Gasteiz

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: 2018

pais en el que se publicó el original: País Vasco

15

título traducido: Bar Puerto

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Jose María Isasi; Elizabeth Macklin

año de publicación de la traducción: 2010

tipo de texto: Literatura

editorial: Elkar

lugar de publicación: Donostia

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español, inglés

pais en el que se publicó el original: País Vasco

16

título traducido: Bilbao - Nju-Jork - Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Bashkim Shehu

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Toena

lugar de publicación: Tirana

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: albanés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

17

título traducido: Bilbao - Njujork - Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Zorica Novakov-Kovačević

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Geopoetika

lugar de publicación: Belgrado

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: serbio

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

18

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Isaac Xubín

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Xerais

lugar de publicación: Vigo

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: gallego

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

19

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Pau Joan Hernàndez

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Edicions 62

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: catalán

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

20

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Ana Arregui

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seix Barral

colección: Biblioteca breve

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

21

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Gersende Camenen

año de publicación de la traducción: 2012

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Gallimard

lugar de publicación: Paris

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: francés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

22

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Elizabeth Macklin

año de publicación de la traducción: 2014

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seren Books

lugar de publicación: Bridgend

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

23

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Marjeta Drobnic

año de publicación de la traducción: 2014

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Cankarjeva založba

lugar de publicación: Ljubljana

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: esloveno

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

24

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Elizabeth Macklin

año de publicación de la traducción: 2022

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Coffee House Press

lugar de publicación: AEB

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

25

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Merilin Kotta

año de publicación de la traducción: 2017

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: LR60

lugar de publicación: Estonia

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: estonio

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

26

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Ana Arregui

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Círculo de Lectores

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

27

título traducido: Das Vorleben der Delfine

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Stefan Kutzenberger

año de publicación de la traducción: 2023

título original: Izurdeen aurreko bizitza

tipo de texto: Narrativa

editorial: Berlin Verlag

lugar de publicación: Berlin

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: alemán

año de publicación del original: 2021

pais en el que se publicó el original: País Vasco

28

título traducido: El que mou el món

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Pau Joan Hernàndez

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Mussche

tipo de texto: Narrativa

editorial: Edicions 62

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: catalán

año de publicación del original: 2012

pais en el que se publicó el original: País Vasco

29

título traducido: Entre-temps, donne-moi la main

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Kattalin Totorika

año de publicación de la traducción: 2006

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Le Castor Astral

lugar de publicación: Bordele

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: francés

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

30

título traducido: L'heure de nous réveiller ensemble

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Edurne Alegria

año de publicación de la traducción: 2018

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Le Castor Astral

colección: Escales des Lettres

lugar de publicación: Bordele

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: francés

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

31

título traducido: L'hora de despertar-nos junts

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Pau Joan Hernàndez

año de publicación de la traducción: 2016

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Edicions 62

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: catalán

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

32

título traducido: La hora de despertarnos juntos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Jose María Isasi

año de publicación de la traducción: 2016

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seix Barral

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

33

título traducido: La vida anterior de los delfines

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Jose María Isasi; Kirmen Uribe

año de publicación de la traducción: 2022

título original: Izurdeen aurreko bizitza

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seix Barral

colección: Biblioteca Breve

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2021

pais en el que se publicó el original: País Vasco

34

título traducido: Lo que mueve el mundo

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Gerardo Markuleta

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Mussche

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seix Barral

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2012

pais en el que se publicó el original: País Vasco

35

título traducido: Meanwhile Take My Hand

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Elizabeth Macklin

año de publicación de la traducción: 2007

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Graywolf Press

lugar de publicación: AEB

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

36

título traducido: Mentrestant agafa'm la mà [Antologia]

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Jon Elordi; Laia Noguera

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bitartean heldu eskutik; Zaharregia, txikiegia agian

tipo de texto: Poesía

editorial: Proa

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: catalán

año de publicación del original: 2001; 2003

pais en el que se publicó el original: País Vasco

37

título traducido: Mientras tanto dame la mano

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

año de publicación de la traducción: 2004

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Visor

colección: Visor de Poesía

lugar de publicación: Madril

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

38

título traducido: O dois amigos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Pedro Vidal

año de publicación de la traducción: 2011

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Planeta

lugar de publicación: Lisboa

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: portugués

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

39

título traducido: s.n.

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a:

año de publicación de la traducción: 2015

título original: Mussche

tipo de texto: Narrativa

editorial: Lujiang Press

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: chino

año de publicación del original: 2012

pais en el que se publicó el original: País Vasco

40

título traducido: Six Basque Poets [Antologia]

autor/a: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba

traductor/a: Amaia Gabantxo

año de publicación de la traducción: 2007

título original: s.n.

tipo de texto: Poesía

editorial: Arc Publications

lugar de publicación: Erresuma Batua

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: s.d.

pais en el que se publicó el original: País Vasco

41

título traducido: Vidas y ficciones [Antologia]

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a:

año de publicación de la traducción: 2014

título original: s.n.

tipo de texto: Literatura

editorial: Pamiela

colección: Biblioteca Letras Vascas

lugar de publicación: Arre (Nafarroa)

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: s.d.

pais en el que se publicó el original: País Vasco

 
1

título traducido: Билбао – Ню Йорк – Билбао

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Boriana Dukova

año de publicación de la traducción: 2012

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Enthusiast

lugar de publicación: Sofia

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: búlgaro

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

2

título traducido: Бильбао — Нью-Йорк — Бильбао

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Roman Ignatiev; Zoia Khibrikova

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Gernika Press

lugar de publicación: Mosku

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: ruso

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

3

título traducido: Пока же возьми мою руку

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Roman Ignatiev

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Gernika Press

lugar de publicación: Mosku

idioma(s) destino: ruso

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

4

título traducido: ビルバオ-ニューヨーク-ビルバオ

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Nami Kaneko

año de publicación de la traducción: 2012

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Hakusuisha

lugar de publicación: Tokio

idioma(s) destino: japonés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

5

título traducido: ムシェ 小さな英雄の物語

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Nami Kaneko

año de publicación de la traducción: 2015

título original: Mussche

tipo de texto: Narrativa

editorial: Hakusuisha

lugar de publicación: Tokio

idioma(s) destino: japonés

año de publicación del original: 2012

pais en el que se publicó el original: País Vasco

6

título traducido: Čas kada se budimo zajedno

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Nataša Vujnović

año de publicación de la traducción: 2020

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Areté

lugar de publicación: Serbia

idioma(s) destino: serbio

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

7

título traducido: ბილბაო - ნიუ-იორკი - ბილბაო

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Vladimer Luarsabixvili

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Ilia State University Press

lugar de publicación: Tbilisi (Georgia)

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: georgiano

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

8

título traducido: მომეცი ხელი

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Vladimer Luarsabixvili

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Ilia State University Press

lugar de publicación: Tbilisi (Georgia)

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: georgiano

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

9

título traducido: Την ώρα που ξυπνάμε μαζί

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Vassiliki Knitou

año de publicación de la traducción: 2018

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Kastaniotis Editions

lugar de publicación: Grezia

idioma(s) destino: griego (moderno)

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

10

título traducido: 17 segundos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Gerardo Markuleta

año de publicación de la traducción: 2020

título original: 17 segundo

tipo de texto: Poesía

editorial: Visor

colección: Palabra de Honor

lugar de publicación: Madril

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2019

pais en el que se publicó el original: País Vasco

11

título traducido: 17 segundos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Isaac Xubín

año de publicación de la traducción: 2020

título original: 17 segundo

tipo de texto: Poesía

editorial: Galaxia

lugar de publicación: Vigo

idioma(s) destino: gallego

año de publicación del original: 2019

pais en el que se publicó el original: País Vasco

12

título traducido: A Hora de Acordarmos Juntos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Artur Guerra; Cristina Rodriguez

año de publicación de la traducción: 2017

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Elsinore

lugar de publicación: Portugal

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: portugués

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

13

título traducido: A hora de espertarmos xuntos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Isaac Xubín

año de publicación de la traducción: 2017

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Xerais

lugar de publicación: Vigo

idioma(s) destino: gallego

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

14

título traducido: An Ancient Country in Love with Modernity : Euskadi Basque Country

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Nere Lete

año de publicación de la traducción: 2018

título original: Abangoardia maite duen antzinako herria : Euskadi Basque Country

tipo de texto: Ensayo

editorial: Eusko Jaurlaritza

lugar de publicación: Gasteiz

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: 2018

pais en el que se publicó el original: País Vasco

15

título traducido: Bar Puerto

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Jose María Isasi; Elizabeth Macklin

año de publicación de la traducción: 2010

tipo de texto: Literatura

editorial: Elkar

lugar de publicación: Donostia

idioma(s) destino: español, inglés

pais en el que se publicó el original: País Vasco

16

título traducido: Bilbao - Nju-Jork - Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Bashkim Shehu

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Toena

lugar de publicación: Tirana

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: albanés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

17

título traducido: Bilbao - Njujork - Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Zorica Novakov-Kovačević

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Geopoetika

lugar de publicación: Belgrado

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: serbio

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

18

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Isaac Xubín

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Xerais

lugar de publicación: Vigo

idioma(s) destino: gallego

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

19

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Pau Joan Hernàndez

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Edicions 62

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: catalán

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

20

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Ana Arregui

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seix Barral

colección: Biblioteca breve

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

21

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Gersende Camenen

año de publicación de la traducción: 2012

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Gallimard

lugar de publicación: Paris

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: francés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

22

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Elizabeth Macklin

año de publicación de la traducción: 2014

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seren Books

lugar de publicación: Bridgend

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

23

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Marjeta Drobnic

año de publicación de la traducción: 2014

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Cankarjeva založba

lugar de publicación: Ljubljana

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: esloveno

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

24

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Elizabeth Macklin

año de publicación de la traducción: 2022

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Coffee House Press

lugar de publicación: AEB

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

25

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Merilin Kotta

año de publicación de la traducción: 2017

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: LR60

lugar de publicación: Estonia

idioma(s) destino: estonio

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

26

título traducido: Bilbao-New York-Bilbao

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Ana Arregui

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Círculo de Lectores

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

27

título traducido: Das Vorleben der Delfine

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Stefan Kutzenberger

año de publicación de la traducción: 2023

título original: Izurdeen aurreko bizitza

tipo de texto: Narrativa

editorial: Berlin Verlag

lugar de publicación: Berlin

idioma(s) puente: español

idioma(s) destino: alemán

año de publicación del original: 2021

pais en el que se publicó el original: País Vasco

28

título traducido: El que mou el món

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Pau Joan Hernàndez

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Mussche

tipo de texto: Narrativa

editorial: Edicions 62

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: catalán

año de publicación del original: 2012

pais en el que se publicó el original: País Vasco

29

título traducido: Entre-temps, donne-moi la main

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Kattalin Totorika

año de publicación de la traducción: 2006

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Le Castor Astral

lugar de publicación: Bordele

idioma(s) destino: francés

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

30

título traducido: L'heure de nous réveiller ensemble

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Edurne Alegria

año de publicación de la traducción: 2018

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Le Castor Astral

colección: Escales des Lettres

lugar de publicación: Bordele

idioma(s) destino: francés

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

31

título traducido: L'hora de despertar-nos junts

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Pau Joan Hernàndez

año de publicación de la traducción: 2016

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Edicions 62

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: catalán

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

32

título traducido: La hora de despertarnos juntos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Jose María Isasi

año de publicación de la traducción: 2016

título original: Elkarrekin esnatzeko ordua

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seix Barral

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2016

pais en el que se publicó el original: País Vasco

33

título traducido: La vida anterior de los delfines

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Jose María Isasi; Kirmen Uribe

año de publicación de la traducción: 2022

título original: Izurdeen aurreko bizitza

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seix Barral

colección: Biblioteca Breve

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2021

pais en el que se publicó el original: País Vasco

34

título traducido: Lo que mueve el mundo

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Gerardo Markuleta

año de publicación de la traducción: 2013

título original: Mussche

tipo de texto: Narrativa

editorial: Seix Barral

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2012

pais en el que se publicó el original: País Vasco

35

título traducido: Meanwhile Take My Hand

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Elizabeth Macklin

año de publicación de la traducción: 2007

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Graywolf Press

lugar de publicación: AEB

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

36

título traducido: Mentrestant agafa'm la mà [Antologia]

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Jon Elordi; Laia Noguera

año de publicación de la traducción: 2010

título original: Bitartean heldu eskutik; Zaharregia, txikiegia agian

tipo de texto: Poesía

editorial: Proa

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: catalán

año de publicación del original: 2001; 2003

pais en el que se publicó el original: País Vasco

37

título traducido: Mientras tanto dame la mano

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

año de publicación de la traducción: 2004

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

editorial: Visor

colección: Visor de Poesía

lugar de publicación: Madril

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

38

título traducido: O dois amigos

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a: Pedro Vidal

año de publicación de la traducción: 2011

título original: Bilbao-New York-Bilbao

tipo de texto: Narrativa

editorial: Planeta

lugar de publicación: Lisboa

idioma(s) destino: portugués

año de publicación del original: 2008

pais en el que se publicó el original: País Vasco

39

título traducido: s.n.

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a:

año de publicación de la traducción: 2015

título original: Mussche

tipo de texto: Narrativa

editorial: Lujiang Press

idioma(s) destino: chino

año de publicación del original: 2012

pais en el que se publicó el original: País Vasco

40

título traducido: Six Basque Poets [Antologia]

autor/a: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba

traductor/a: Amaia Gabantxo

año de publicación de la traducción: 2007

título original: s.n.

tipo de texto: Poesía

editorial: Arc Publications

lugar de publicación: Erresuma Batua

idioma(s) destino: inglés

año de publicación del original: s.d.

pais en el que se publicó el original: País Vasco

41

título traducido: Vidas y ficciones [Antologia]

autor/a: Uribe, Kirmen

traductor/a:

año de publicación de la traducción: 2014

título original: s.n.

tipo de texto: Literatura

editorial: Pamiela

colección: Biblioteca Letras Vascas

lugar de publicación: Arre (Nafarroa)

idioma(s) destino: español

año de publicación del original: s.d.

pais en el que se publicó el original: País Vasco

resultado(s): 12 (resultado en formato TXT)

キルメン・ウリベ小詩集.  Uribe, Kirmen (2014)

traductor/a: Nami Kaneko

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: japonés

idioma(s) origen: euskara

publicación: Shichosha

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

Back from the Cannery.  Uribe, Kirmen (2020)

traductor/a: Elizabeth Macklin

título original: Emakumeak fabrikatik bueltan

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: inglés

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2019

publicación: The New Yorker

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

Demain Morgen.  Uribe, Kirmen (2022)

traductor/a: Pau Joan Hernàndez

título original: Demain Morgen

tipo de texto: Narrativa

idioma(s) destino: catalán

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2022

publicación: Vilaweb

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

Entre-temps, donne-moi la main.  Uribe, Kirmen (2006)

traductor/a: Kattalin Totorika

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: francés

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2001

publicación: basqueliterature.com

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

In the Coastal Town.  Uribe, Kirmen (2021)

traductor/a: Elizabeth Macklin

título original: s.n.

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: inglés

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2019

publicación: The Paris Review ; 236

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

May.  Uribe, Kirmen (2013)

traductor/a: Elizabeth Macklin

título original: Maiatza

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: inglés

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2001

publicación: The New Yorker

pais en el que se publicó el original: País Vasco

Meanwhile Take My Hand.  Uribe, Kirmen (2007)

traductor/a: Elizabeth Macklin

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: inglés

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2001

publicación: basqueliterature.com

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

Mientras tanto dame la mano.  Uribe, Kirmen (2002)

traductor/a: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: español

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2001

publicación: basqueliterature.com

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

Mientras tanto dame la mano.  Uribe, Kirmen (2002)

traductor/a: Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

título original: Bitartean heldu eskutik

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: español

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2001

publicación: susa-literatura.eus

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

Mussche [échantillon].  Uribe, Kirmen (2023)

traductor/a: Edurne Alegria

título original: Mussche

tipo de texto: Narrativa

idioma(s) destino: francés

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2012

publicación: BasqueBooks.eus

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

No se puede decir.  Uribe, Kirmen (2016)

título original: Ezin esan

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: español

idioma(s) origen: euskara

publicación: DSS2016.EU

        texto on-line

Trosky for Me Was.  Uribe, Kirmen (2021)

traductor/a: Elizabeth Macklin

título original: Troski niretzat zen

tipo de texto: Poesía

idioma(s) destino: inglés

idioma(s) origen: euskara

año de publicación del original: 2019

publicación: The Paris Review ; 236

pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line