honi buruz kontaktua saioa hasi
itzulpenaren titulua: The Tree of Gernika : Complete Poems = Gernikako arbola : bertsoak
egilea: Iparragirre, Jose Mari
itzultzailea: Xabier Irujo; David Romtvedt
itzulpenaren argitaratze urtea: 2020
oharrak:
Iparragirreren poema eta kanta guztien bilduma. Itzultzaileen edizioa (itzulpena eta oharrak). Hitzaurrea: David Romtvedt
testu mota: Poesia
argitaletxea: University of Nevada , Center for Basque Studies
bilduma: The Bidart Family
argitaratze lekua: Reno, Nevada (AEB)
jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara
xede hizkuntza(k): ingelesa
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2020
jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria
BAUM VON GERNIKA. Iparragirre, Jose Mari (2004)
itzultzailea: Gabriele Schwab
jatorrizkoaren titulua: GERNIKAKO ARBOLA
xede hizkuntza(k): alemana
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1853
non argitaratua: basquepoetry.eus
testua on-line
EINE ALTE GITARRE. Iparragirre, Jose Mari (2004)
jatorrizkoaren titulua: GITARRA ZAHARTXO BAT
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 18??
EL ARBOL DE GERNIKA. Iparragirre, Jose Mari (2004)
itzultzailea: Koldo Izagirre
xede hizkuntza(k): gaztelania
IN FRÜHESTER JUGEND. Iparragirre, Jose Mari (2004)
jatorrizkoaren titulua: GAZTE-GAZTETATIKAN
UNA VIEJA GUITARRA. Iparragirre, Jose Mari (2004)
WENN MEINE MUTTER DAS WÜSSTE. Iparragirre, Jose Mari (2004)
jatorrizkoaren titulua: NERE AMAK BALEKI
jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1855