acerca de contactar iniciar sesión
|
1
|
título traducido: Червената тетрадка ; Защо пампушко? autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Maria Pachkova año de publicación de la traducción: 2018 título original: Koaderno gorria ; Zergatik, panpox? tipo de texto: Narrativa editorial: Panorama lugar de publicación: Sofia idioma(s) destino: búlgaro año de publicación del original: 1998 ; 1979 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
2
|
título traducido: Antología de la narrativa vasca actual autor/a: Arrieta, Joxe Austin ; Atxaga, Bernardo ; Hernandez Abaitua, Mikel ; Izagirre, Koldo ; Lertxundi, Anjel ; Mintegi, Laura ; Saizarbitoria, Ramon ; Sarrionandia, Joseba ; Txillardegi ; Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Txillardegi; Joxe Austin Arrieta; Bernardo Atxaga; Maite Gonzalez; Mikel Hernandez ; Koldo Izagirre; Anjel Lertxundi; Laura Mintegi; Bakartxo Oiartzabal; Ramon Saizarbitoria año de publicación de la traducción: 1986 tipo de texto: Narrativa editorial: Edicions Del Mall colección: Serie iberica lugar de publicación: Bartzelona idioma(s) destino: español pais en el que se publicó el original: País Vasco |
3
|
título traducido: Das rote Heft autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Jürgen Wolf año de publicación de la traducción: 2007 título original: Koaderno gorria tipo de texto: Narrativa editorial: Pahl-Rugenstein lugar de publicación: Bonn idioma(s) destino: alemán año de publicación del original: 1998 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
4
|
título traducido: Die Stimmen der Amsel [Antologia] autor/a: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Mikel Babiano año de publicación de la traducción: 2019 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten colección: Am Herzen Europas ; 12 lugar de publicación: Landeck (Tirol, Austria) idioma(s) destino: alemán año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
5
|
título traducido: El cuaderno rojo autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Iñaki Iñurrieta año de publicación de la traducción: 2002 título original: Koaderno gorria tipo de texto: Narrativa editorial: Ttarttalo colección: Abra lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: español año de publicación del original: 1998 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
6
|
título traducido: El cuaderno rojo autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Iñaki Iñurrieta año de publicación de la traducción: 2013 título original: Koaderno gorria tipo de texto: Narrativa editorial: Pamiela colección: Biblioteca Letras Vascas lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: español año de publicación del original: 1998 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
7
|
título traducido: Korrespondentziak = Gohebiaethau = Correspondencias autor/a: Urretabizkaia, Arantxa ; Elfyn, Menna traductor/a: Elin Haf Jones; Alan R. King; Eli Tolaretxipi año de publicación de la traducción: 2016 tipo de texto: Literatura editorial: Erein colección: DSS2016; 3 lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara, galés año de publicación del original: 2016 |
8
|
título traducido: Krasnaya tetrad autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Elena Zernova año de publicación de la traducción: 2007 título original: Koaderno gorria tipo de texto: Narrativa editorial: St. Petersburg University Press lugar de publicación: San Petersburgo idioma(s) destino: ruso año de publicación del original: 1998 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
9
|
título traducido: Las tres Marías autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Cristina Fernández año de publicación de la traducción: 2011 título original: Hiru Mariak tipo de texto: Narrativa editorial: Erein lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: español año de publicación del original: 2010 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
10
|
título traducido: Lecciones del camino autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Fernando Rey año de publicación de la traducción: 2018 título original: Bidean ikasia tipo de texto: Narrativa editorial: Pamiela lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: español año de publicación del original: 2016 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
11
|
título traducido: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia] autor/a: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba traductor/a: año de publicación de la traducción: 1990 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd. lugar de publicación: Baiona idioma(s) destino: francés año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
12
|
título traducido: Per què, menut? autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Josep Daurella año de publicación de la traducción: 1982 título original: Zergatik panpox? tipo de texto: Narrativa editorial: Edicions Del Mall lugar de publicación: Sant Boi de Llobregat idioma(s) destino: catalán año de publicación del original: 1979 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
13
|
título traducido: Quaderno rosso autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Roberta Gozzi año de publicación de la traducción: 2008 título original: Koaderno gorria tipo de texto: Narrativa editorial: Gran Via colección: m30 lugar de publicación: Milano idioma(s) destino: italiano año de publicación del original: 1998 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
14
|
título traducido: Rdeči zvezek autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Bárbara Pregelj año de publicación de la traducción: 2018 título original: Koaderno gorria tipo de texto: Narrativa editorial: Malinc lugar de publicación: Eslovenia idioma(s) destino: esloveno año de publicación del original: 1998 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
15
|
título traducido: Retratos en blanco y negro autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Fernando Rey año de publicación de la traducción: 2015 título original: Zuri-beltzeko argazkiak tipo de texto: Narrativa editorial: Pamiela colección: Ilargia Narrativa lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: español año de publicación del original: 2014 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
16
|
título traducido: Saturno autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Maite Gonzalez; Arantxa Urretabizkaia año de publicación de la traducción: 1989 título original: Saturno tipo de texto: Narrativa editorial: Alfaguara lugar de publicación: Madril idioma(s) destino: español año de publicación del original: 1987 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
17
|
título traducido: The Red Notebook autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Kristin Addis año de publicación de la traducción: 2009 título original: Koaderno gorria tipo de texto: Narrativa editorial: University of Nevada , Center for Basque Studies lugar de publicación: Nevada idioma(s) destino: inglés año de publicación del original: 1998 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
18
|
título traducido: Ultrasounds : Basque Women Writers on Motherhood [antologia] autor/a: Arkotxa, Aurelia ; Apaolaza, Uxue ; Gonzalez Esnal, Maite ; Rodriguez, Eider ; Meabe, Miren Agur ; Urkiza, Ana ; Iturbe, Arantxa ; Osoro, Jasone ; Kamio, Garazi ; Rozas, Ixiar ; Urretabizkaia, Arantxa ; Bilbao, Begoña ; Elorrieta, Irati ; Alberdi, Uxue ; Jaio, Karmele ; Jimenez, Irati ; Agirre, Katixa traductor/a: Nere Lete; Elizabeth Macklin; Linda White año de publicación de la traducción: 2014 título original: s.n. tipo de texto: Narrativa editorial: University of Nevada , Center for Basque Studies colección: Basque Literature Series; 9 lugar de publicación: Reno, Nevada (AEB) idioma(s) destino: inglés año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
19
|
título traducido: Why Little Darling autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Joseph Hilferty; Hiart Pereña año de publicación de la traducción: 2019 título original: Zergatik panpox? tipo de texto: Narrativa editorial: University of Nevada , Center for Basque Studies colección: Basque Literature Series, 13 lugar de publicación: Nevada idioma(s) destino: inglés año de publicación del original: 1979 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
20
|
título traducido: ¿Por qué, Panpox? autor/a: Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Arantxa Urretabizkaia año de publicación de la traducción: 1986 título original: Zergatik panpox? tipo de texto: Narrativa editorial: Edicions Del Mall lugar de publicación: Sant Boi de Llobregat idioma(s) destino: español año de publicación del original: 1979 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
El cuaderno rojo. Urretabizkaia, Arantxa (2002)
traductor/a: Iñaki Iñurrieta
título original: Koaderno gorria
tipo de texto: Narrativa
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1998
publicación: basqueliterature.com
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Koaderno gorria (pasarte bat) = Czerwony zeszyt = Червената тетрадка = Punane kaustik = Raudonasis sąsiuvinis. Urretabizkaia, Arantxa (2016)
traductor/a: Merilin Kotta; Laura Liubinavičiūtė; Maria Pachkova; Katarzyna Sosnowska
título original: Koaderno gorria (pasarte bat)
tipo de texto: Narrativa
idioma(s) destino: búlgaro
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1998
publicación: EIZIE
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Le cahier rouge. Urretabizkaia, Arantxa (2005)
traductor/a: Fermin Arkotxa
título original: Koaderno gorria
tipo de texto: Narrativa
idioma(s) destino: francés
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1998
publicación: basqueliterature.com
pais en el que se publicó el original: País Vasco
MEMORIAL. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
título original: MEMORIAL
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1982
publicación: basquepoetry.eus
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- I. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
título original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- I
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1972
publicación: basquepoetry.eus
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- III. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
título original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- III
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1972
publicación: basquepoetry.eus
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- VI. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1972
publicación: basquepoetry.eus
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- XI. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
título original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- XI
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1972
publicación: basquepoetry.eus
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 2 -- DENK ZURÜCK. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1972
publicación: basquepoetry.eus
The Last House [sample]. Urretabizkaia, Arantxa (2023)
traductor/a: Kristin Addis
título original: Azken etxea
tipo de texto: Narrativa
idioma(s) destino: inglés
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 2022
publicación: BasqueBooks.eus
pais en el que se publicó el original: País Vasco
The Red Notebook. Urretabizkaia, Arantxa (2008)
traductor/a: Kristin Addis
título original: Koaderno gorria
tipo de texto: Narrativa
idioma(s) destino: inglés
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1998
publicación: basqueliterature.com
pais en el que se publicó el original: País Vasco