honi buruz kontaktua saioa hasi

Itzulpengintza eta Interpretazioa ikasi zuen EHUko Letren Fakultatean, lehen promozioan. Hizkuntzalaritza eta Euskal Filologia masterra ikasi zuen gero. Gaur egun itzulpengintza-irakasle dihardu bertan. Zenbait literatur lan euskaratuak ditu Zubillagak, tartean Literatura Unibertsala bildumako Franz Kafkaren Bizian argitaratuak ipuin-bilduma. Hirutan irabazi du gazte literaturako "Vitoria-Gasteiz" itzulpen-saria: 2009an, Cornelia Funkerren Tinta-bihotz liburuaren itzulpenagatik; 2024an, Marlen Haushoferren Horma liburuaren itzulpenagatik, eta, 2025ean, Annette Pehnt, Josephine Mark eta Jutta Bauer egileen Zipotz liburuagatik.
Itzulitako liburuak: 18.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Normaltasunaren arrakalak. Leila Slimani idazle frantziar-marokoarraren Kantu leuna itzuli du Nahia Zubeldiak (Berria, 2026-05-31)
'Armiarma' ataria: zubi bat literaturaren amaraunera. Aitortza egin diote 'Armiarma.eus' atariari, Literaturian. Susa argitaletxeak sortu zuen webgunea (Berria, 2026-05-30)
Literaturiako manifestua. Maialen Berasategi Catalán, itzultzailea eta BERRIAko euskara taldeko kidea (Berria, 2026-05-29)
«Plagioa» hizpidera ekarrita jarri du abian Literaturia jaialdia Maialen Berasategi Catalanek. Plagioarekin batera, originaltasuna eta beste gai ugari harilkatu ditu testu jolasti batean (Berria, 2026-05-29)