acerca de contactar iniciar sesión

Tras obtener la licenciatura de Traducción e Interpretación (UPV/EHU, Vitoria-Gasteiz, 2011), cursó el Máster de Traducción y Mediación Intercultural (USAL, Salamanca, 2013).
Después de trabajar varios años como traductora e intérprete de euskera en el Ayuntamiento de Pamplona, en 2020 comenzó a ejercer esa misma actividad en el Gobierno de Navarra.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
La IA puede traducir palabras, pero no voces (narrativas). Isabel Tello (The Conversation España, 10-03-2026)
Mujeres traductoras: avances y desafíos. Amaya García Gallego, presidenta de ACEtt (Creando que es gerundio, 02-03-2026)
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)