NOR da NOR
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
bilaketa orokorra
itzulpenaren titulua
jatorrizkoaren titulua
egilea
itzultzailea
argitaletxea
testu mota
jatorrizkoaren hizkuntza
xede hizkuntza
jatorrizkoaren argitalpen data
-tik -ra
itzulpenaren argitalpen data
-tik -ra
 
Bilaketa eremuak hutsik lagaz gero, datu-basean dagoen informazio guztia eskainiko da.
Bestela, ezarritako irizpideen araberako emaitza eskainiko da.
 
1

itzulpenaren titulua: Bi antzerki labur

egilea: Txekhov, Anton

itzultzailea: Begoña Lasa

itzulpenaren argitaratze urtea: 1987

testu mota: Antzerkia

argitaletxea: La Primitiva Casa Baroja

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): errusiera

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Errusia

        testua on-line

Kritikak
Bi antzerki labur Mikel Mendizabal / Argia, 1987-09-20
2

itzulpenaren titulua: Ipuin gogoangarriak : Antologia

egilea: Borges, Jorge Luis ; Dickens, Charles ; Joyce, James ; Villiers de L'Isle-Adam, Auguste ; London, Jack ; Maupassant, Guy de ; Singer, Isaac Bashevis ; Txekhov, Anton

itzultzailea: Juan Garzia; Juan Kruz Igerabide; Juan Mari Mendizabal

itzulpenaren argitaratze urtea: 1997

oharrak: Apailatzailea: Iñaki Aldekoa. Ipuinak: Seinalaezina [= The Signal-Man (in All the Year Round)] / Charles Dickens ; Esperantzaren tortura [= La torture par l'espérance (in Nouveaux contes cruels)] / Villiers de L'Isle-Adam ; Idunekoa [= La parure] / Guy de Maupassant ; Logalea [= L'envie de dormir (in Ouvres complètes IX)] / Anton Txekhov ; Bizitzaren legea [= The Law of Life] / Jack London ; Hodeitxo bat [= A Little Cloud (in Dubliners)] / James Joyce ; Hegoaldea [= El sur (in Ficciones)] / Jorge Luis Borges ; Giltza [= The Key (in A Friend of Kafka and Other Stories)] / Isaac Bashevis Singer.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Erein

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.n.

        testua on-line

3

itzulpenaren titulua: Ipuinak [Antologia]

egilea: Txekhov, Anton

itzultzailea: Xabier Mendiguren Bereziartu

itzulpenaren argitaratze urtea: 1990

oharrak: 2016an berrargitaratuab(eLiburutegia). | Antologia-egilea: Xabier Mendiguren Bereziartu. | Antologia osatzen duten ipuinak: Dama txakurtxoduna [= Dama s sobackoj] ; Etxe ganbaraduna [= Dom s mezoninom] ; Fraide beltza [= Cernyj monakh] ; Etsaiak [= Bragi] ; Anna lepoan [= Ana na sëe] ; Seigarren pabiloia [= Palata nº6]

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Ibaizabal

bilduma: Literatura unibertsala; 3

argitaratze lekua: Euba

jatorrizkoaren hizkuntza(k): errusiera

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Errusia

        testua on-line

4

itzulpenaren titulua: Ipuinak [Antologia]

egilea: Txekhov, Anton

itzultzailea: Xabier Mendiguren Bereziartu

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak: Lehen argitalpena: 1990 (Literatura Unibertsala bilduma, Ibaizabal) Antologia-egilea: Xabier Mendiguren Bereziartu / Antologia osatzen duten ipuinak: Dama txakurtxoduna (Dama s sobackoj); Etxe ganbaraduna (Dom s mezoninom); Fraide beltza (Cernyj monakh); Etsaiak (Bragi); Anna lepoan (Ana na sëe); Seigarren pabiloia (Palata nº6)

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala

argitaratze lekua: Gasteiz

jatorrizkoaren hizkuntza(k): errusiera

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Errusia

        testua on-line

Atezain eskolatua.  Txekhov, Anton (1986)

itzultzailea: Pedro Martin Zabaleta

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren hizkuntza(k): errusiera

non argitaratua: Egan

jatorrizkoaren herria: Errusia

        testua on-line

Guraso zintzoa.  Txekhov, Anton (1956)

itzultzailea: Elizalde

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren hizkuntza(k): errusiera

non argitaratua: Egan

jatorrizkoaren herria: Errusia

        testua on-line

Ispilu okerra.  Txekhov, Anton (1985)

itzultzailea: Pedro Martin Zabaleta

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren hizkuntza(k): errusiera

non argitaratua: Egan

jatorrizkoaren herria: Errusia

        testua on-line

Rothschild-en biolina.  Txekhov, Anton (2004)

itzultzailea: Jose Morales

testu mota: Narratiba

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren hizkuntza(k): errusiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1894

non argitaratua: armiarma.eus

jatorrizkoaren herria: Errusia

        testua on-line

Tabakoak dakarren kalteaz.  Txekhov, Anton (1999)

itzultzailea: Labayru

testu mota: Antzerkia

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren hizkuntza(k): errusiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1886

non argitaratua: Zubizabal

jatorrizkoaren herria: Errusia

        testua on-line

Vanka.  Txekhov, Anton (1986)

itzultzailea: D' de l'A

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren hizkuntza(k): errusiera

non argitaratua: Txistu & Tambolin

jatorrizkoaren herria: Errusia

        testua on-line