A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
A | B | C | D | E | F | G | H | I |
J | K | L | M | N | O | P | Q | R |
S | T | U | V | W | X | Y | Z |
título traducido
título original
autor/a
traductor/a
editorial
|
tipo de texto
idioma del original
idioma de destino
original publicado entre los años
desde
hasta
traducción publicada entre los años
desde
hasta
|
Si mantienes los campos de búsqueda vacíos se ofrecerá toda la información disponible en la base de datos.
En caso contrario se filtra el resultado según los criterios establecidos. |
|
1
|
título traducido: Антология баскского рассказа [Antologia] autor/a: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban traductor/a: Elena Zernova año de publicación de la traducción: 2006 observaciones: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi título original: An anthology of Basque Short Stories tipo de texto: Narrativa editorial: St. Petersburg University Press lugar de publicación: San Petersburgo idioma(s) puente: ingelesa idioma(s) destino: errusiera año de publicación del original: 2004 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
2
|
título traducido: ще бъде страхотно autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Maria Pachkova año de publicación de la traducción: 2023 título original: Kolosala izango da tipo de texto: Narrativa editorial: Plamar lugar de publicación: Sofia idioma(s) destino: bulgariera año de publicación del original: 2003 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
3
|
título traducido: Alén da Fronteira : Sete poetas vascos [Antologia] autor/a: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba traductor/a: Isaac Xubín año de publicación de la traducción: 2012 observaciones: Antologia-egilea: Jose Angel Irigaray. Jatorrizko izenburua gaztelaniaz, baina edizio elebiduna título original: Siete poetas vascos tipo de texto: Poesía editorial: Faktoria K de Libros colección: Tambo lugar de publicación: Vigo idioma(s) destino: galegoa año de publicación del original: 2009 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
4
|
título traducido: An anthology of Basque Short Stories autor/a: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban traductor/a: Kristin Addis año de publicación de la traducción: 2004 observaciones: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi título original: s.n. tipo de texto: Narrativa editorial: University of Nevada , Center for Basque Studies colección: Basque literature series ; 1 lugar de publicación: Reno, Nevada (AEB) idioma(s) destino: ingelesa año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
5
|
título traducido: Antología de la narrativa vasca actual autor/a: Arrieta, Joxe Austin ; Atxaga, Bernardo ; Hernandez Abaitua, Mikel ; Izagirre, Koldo ; Lertxundi, Anjel ; Mintegi, Laura ; Saizarbitoria, Ramon ; Sarrionandia, Joseba ; Txillardegi ; Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Txillardegi; Joxe Austin Arrieta; Bernardo Atxaga; Maite Gonzalez; Mikel Hernandez ; Koldo Izagirre; Anjel Lertxundi; Laura Mintegi; Bakartxo Oiartzabal; Ramon Saizarbitoria año de publicación de la traducción: 1986 observaciones: Editorea eta hitzaurrearen egilea: Lasagabaster, Jesus Mari tipo de texto: Narrativa editorial: Edicions Del Mall colección: Serie iberica lugar de publicación: Bartzelona idioma(s) destino: gaztelania pais en el que se publicó el original: País Vasco |
6
|
título traducido: Antología de la poesía vasca = Euskal poesiaren antologia autor/a: Aranbarri, Iñigo; Atxaga, Bernardo; Aresti, Gabriel; Izagirre, Koldo; Juaristi, Felipe; Lasa, Mikel; Lekuona, Juan Mari; Lete, Xabier; Mirande, Jon; Sarasola, Ibon; Sarrionandia, Joseba traductor/a: año de publicación de la traducción: 1993 observaciones: Testu elebiduna. Editorea: Aldekoa, Iñaki título original: Euskal poesiaren antologia tipo de texto: Poesía editorial: Visor colección: Visor de poesía lugar de publicación: Madril idioma(s) destino: gaztelania |
7
|
título traducido: Antología de la poesía vasca. Euskal poesiaren antologia autor/a: Mirande, Jon; Aresti, Gabriel; Lasa, Mikel; Sarasola, Ibon; Lekuona, Juan Mari; Izagirre, Koldo; Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba; Juaristi, Felipe; Aranbarri, Iñigo; Lete, Xabier traductor/a: año de publicación de la traducción: 1991 observaciones: Antologia-egilea: Iñaki Aldekoa título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Visor lugar de publicación: Madril idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
8
|
título traducido: Cartes a l’Ainhoa autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Maria Colera Intxausti; Ainara Munt año de publicación de la traducción: 2022 observaciones: Irudiak: Eider Eibar. título original: Ainhoari gutunak tipo de texto: Narrativa editorial: Pol·len lugar de publicación: Bartzelona idioma(s) destino: katalana año de publicación del original: 1991 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
9
|
título traducido: Der gefrorene Mann autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Petra Elser; Raul Zelik año de publicación de la traducción: 2007 título original: Lagun izoztua tipo de texto: Narrativa editorial: Blumenbar lugar de publicación: München idioma(s) destino: alemana año de publicación del original: 2001 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
10
|
título traducido: Desde aquí : antología del cuento vasco actual [Antologia] autor/a: Otamendi, Jose Luis ; Epaltza, Aingeru ; Mujika Iraola, Inazio Hernandez Abaitua, Mikel ; Ugalde, Martin ; Lizarralde, Pello ; Peillen, Txomin ; Garzia Garmendia, Juan ; Zabala, Juan Luis ; Iturbe, Arantxa ; Jimenez, Edorta ; Sastre, Pablo ; Sarrionandia, Joseba ; Lertxundi, Anjel ; Izagirre, Koldo ; Antza, Mikel traductor/a: Bego Montorio año de publicación de la traducción: 1996 observaciones: Antologia-egilea: Jose Luis Otamendi. Edukia: II Liberté, egalité, fraternité / Aingeru Epaltza. --. ¿Qué le vamos a hacer? / Inazio Mujika Iraola. --. Huevos de pascua / Mikel Hernandez Abaitua. --. Los turbios trabajos de la negra noche / Martin Ugalde. --. Bochorno / Pello Lizarralde. --. Somos lobos / Txomin Peillen. --. Primera postal Pisa / Juan Garzia. --. Nochebuena /Juan Luis Zabala. --. Once rosas / Arantxa Iturbe. --. Epopeyas / Edorta Jimenez. --. Color de rosa / Pablo Sastre. --. Tampoco entonces tenía donde protegerme / Joseba Sarrionandia. --. Cada año es este año / Anjel Lertxundi. --. La voz del difunto / Koldo Izagirre. --. Un susurro bajo los pies / Mikel Antza título original: s.n. tipo de texto: Narrativa editorial: Hiru lugar de publicación: Hondarribia idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
11
|
título traducido: Die Stimmen der Amsel [Antologia] autor/a: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa traductor/a: Mikel Babiano año de publicación de la traducción: 2019 observaciones: Antologiagilea: Mikel Babiano título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten colección: Am Herzen Europas ; 12 lugar de publicación: Landeck (Tirol, Austria) idioma(s) destino: alemana año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
12
|
título traducido: Eleak : Hizkuntza Herria [Antologia] autor/a: Aresti, Gabriel ; Aristi, Pako ; Juaristi, Felipe ; Martinez de Lezea, Toti ; Iturbe, Arantxa ; Sarrionandia, Joseba ; Meabe, Miren Agur ; Iturralde, Joxemari ; Markuleta, Gerardo ; Cano, Harkaitz ; Arrieta, Yolanda ; Saizarbitoria, Ramon ; Lertxundi, Anjel ; Atxaga, Bernardo traductor/a: Tarek Mohamed Matute; Ana Salamero; Iñaki Segurola; Kattalin Totorika; Xian Zhu año de publicación de la traducción: 2008 observaciones: Argitalpen eleaniztuna. Itzultzaileak: Iñaki Segurola (gaztelania) ; Kattalin Totorika (frantsesa) ; Anna Salamero Ripoll (ingelesa) ; Tarek Mohamed Matute (arabiera) ; Xian Zhu (txinera). Antologiaren edukia: Nire aitaren etxea defendituko dut / Gabriel Aresti ; Etxera noa, etxetik nator / Pako Aristi ; Txoriek badute beren aberria / Felipe Juaristi ; Gabon-opari ederrena / Toti Martinez de Lezea ; Maria eta Jose / Arantxa Iturbe ; Odisearen protagonista / Joseba Sarrionandia ; Ostera laburra / Miren Agur Meabe ; Lau zaldun / Jose Mari Iturralde ; Larrozae, noizean behin / Gerardo Markuleta ; Emakume irudiak / Yolanda Arrieta ; Hamabostean behin, labanderiara / Harkaitz Cano ; Kandinskyren tradizioa (zati bat) / Ramon Saizarbitoria ; Hero eta Leandro / Andu Lertxundi ; Bizitzak / Bernardo Atxaga. título original: s.n. tipo de texto: Literatura editorial: Arabako Foru Aldundia ; Erein lugar de publicación: Gasteiz ; Donostia idioma(s) destino: arabiera, frantsesa, gaztelania, ingelesa, txinera año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
13
|
título traducido: Es morta la poesia? = Hilda dago poesia? [Antologia] autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Ainara Munt año de publicación de la traducción: 2018 observaciones: Edizio elebiduna título original: Hilda dago poesia? tipo de texto: Poesía editorial: Pol·len ; Pamiela lugar de publicación: Bartzelona ; Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: katalana año de publicación del original: 2016 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
14
|
título traducido: Etzikoak: Antologija sodobne baskovske knjizevnosti [Antologia] autor/a: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban traductor/a: Marjeta Drobnic; Marjeta Prelesnik Drozg año de publicación de la traducción: 2006 observaciones: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi título original: An anthology of Basque Short Stories tipo de texto: Literatura editorial: Društvo slovenskih pisateljev colección: Antologije Vilenice lugar de publicación: Ljubljana idioma(s) puente: ingelesa idioma(s) destino: esloveniera año de publicación del original: 2004 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
15
|
título traducido: Hamabi poema = Dvanajst pesmi = Двенадцать стихотворений = Dvylika eilėraščių [Antologia] autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Laura Liubinavičiūtė; Karina Mishchenkova; Bárbara Pregelj año de publicación de la traducción: 2016 observaciones: Argitalpen digitala. Hamabi poemak euskaraz: Oroimeneko portua ; Amodio protopoema ; Harriak eta herriak ; Gure begiek ; Zaramologia ; Iluntasuna neurtzen ; Martin Larralde ; Mundua zabala eta arrotza da ; Poesia hilda dago baina ez naiz ni izan ; Gerezien sasoia iritsi da ; Herri proiektua ; Ibaia. título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: EIZIE idioma(s) destino: errusiera, esloveniera, lituaniera año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
16
|
título traducido: Harrapatutako txorien hegalak = Trapped bird's wings autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Diana Draper año de publicación de la traducción: 2005 observaciones: Irudiak: Jokin Mitxelena. Edizio elebiduna título original: Harrapatutako txorien hegalak tipo de texto: Literatura infantil-juvenil editorial: Baigorri , Gara lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: ingelesa año de publicación del original: 2005 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
17
|
título traducido: Hau da ene ondasun guzia autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: año de publicación de la traducción: 1999 observaciones: Disko-liburua, bost hizkuntzatan. Sarrionandiaren poemak hainbat abeslarik eta taldek musikaturik, eta egileak berak irakurritako poemak biltzen ditu. Sarrera: Ruper Ordorika Itzulpenak: Maite Mujika (gaztelaniara), Fermin Arkotxa (frantsesera), Luma Itzulpen Zerbitzua (ingelesera) eta Joachim Quant (alemanera). título original: Hau da ene ondasun guzia tipo de texto: Poesía editorial: Txalaparta ; Esan Ozenki lugar de publicación: Tafalla idioma(s) destino: alemana, frantsesa, gaztelania, ingelesa pais en el que se publicó el original: País Vasco |
18
|
título traducido: Hilda dago poesia? = ¿La poesía está muerta? [Antologia] autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 2016 observaciones: Edizioa: Eva Linazasoro. | Edizio elebiduna título original: Hilda dago poesia? tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela colección: Poesia lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: 2016 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
19
|
título traducido: Il tamburo e la pioggia autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Roberta Gozzi año de publicación de la traducción: 2018 título original: Atabala eta euria tipo de texto: Narrativa editorial: Libe lugar de publicación: Erroma (Italia) idioma(s) destino: italiera año de publicación del original: 1986 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
20
|
título traducido: Jo no sóc d'aquí = [Ni ez naiz hemengoa] autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Maria Colera Intxausti; Ainara Munt año de publicación de la traducción: 2014 observaciones: Testua euskaraz eta katalanez
tipo de texto: Literatura editorial: Pol-len edicions colección: L'observatori; 6 lugar de publicación: Bartzelona idioma(s) destino: katalana año de publicación del original: 1985 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
21
|
título traducido: L'amico congelato autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Roberta Gozzi año de publicación de la traducción: 2014 título original: Lagun izoztua tipo de texto: Narrativa editorial: Libe lugar de publicación: Erroma (Italia) idioma(s) destino: italiera año de publicación del original: 2001 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
22
|
título traducido: La casa del presente : 14 poetas vascos [Antologia] autor/a: Celaya, Gabriel ; Otero, Blas de ; Mirande, Jon ; Aresti, Gabriel ; Sarasua, Blanca ; Mariano Iñigo ; Atxaga, Bernardo ; Serna, Angela ; Sarrionandia, Joseba ; Iribarren, Karmelo ; Tolaretxipi, Eli ; Minguez, Itziar ; Linaje, Iñigo ; Cano, Harkaitz traductor/a: año de publicación de la traducción: 2021 observaciones: Edizio literarioa: Iñigo Linaje eta Angel Guinda tipo de texto: Poesía editorial: Olifante colección: Serie maior lugar de publicación: Zaragoza idioma(s) destino: gaztelania |
23
|
título traducido: Le ore del nord autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Roberta Gozzi año de publicación de la traducción: 2018 título original: Ifar aldeko orduak tipo de texto: Narrativa editorial: Libe lugar de publicación: Erroma (Italia) idioma(s) destino: italiera año de publicación del original: 1990 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
24
|
título traducido: Lettere ad Ainhoa autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Roberta Gozzi año de publicación de la traducción: 2015 título original: Ainhoari gutunak tipo de texto: Narrativa editorial: Libe lugar de publicación: Erroma (Italia) idioma(s) destino: italiera año de publicación del original: 1991 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
25
|
título traducido: Lo scrittore e la sua ombra : con un epilogo di Bernardo Atxaga autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Roberta Gozzi año de publicación de la traducción: 2002 título original: Narrazioak tipo de texto: Narrativa editorial: Tranchida lugar de publicación: Milan idioma(s) destino: italiera año de publicación del original: 1983 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
26
|
título traducido: Narracions autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Josep Daurella año de publicación de la traducción: 1986 título original: Narrazioak tipo de texto: Narrativa editorial: Portic lugar de publicación: Bartzelona idioma(s) destino: katalana año de publicación del original: 1983 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
27
|
título traducido: No soy de aquí autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Bego Montorio año de publicación de la traducción: 1991 título original: Ni ez naiz hemengoa tipo de texto: Ensayo editorial: Hiru lugar de publicación: Hondarribia idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: 1985 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
28
|
título traducido: No soy de aquí autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Bego Montorio año de publicación de la traducción: 1995 título original: Ni ez naiz hemengoa tipo de texto: Narrativa editorial: Orain lugar de publicación: Hernani (Gipuzkoa) idioma(s) destino: gaztelania pais en el que se publicó el original: País Vasco |
29
|
título traducido: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia] autor/a: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba traductor/a: año de publicación de la traducción: 1990 observaciones: Hitzaurregilea: Txomin Peillen título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd. lugar de publicación: Baiona idioma(s) destino: frantsesa año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
30
|
título traducido: Pewnej nocy w parku : opowiadania baskijskie [Antologia] autor/a: Mirande, Jon ; Atxaga, Bernardo ; Saizarbitoria, Ramon ; Iturbe, Arantxa ; Sarrionaindia, Joseba ; Garzia, Juan ; Mujika Iraola, Inazio ; Lertxundi, Anjel traductor/a: Alicja Szofer; Adam Zawiszewski año de publicación de la traducción: 2000 observaciones: Jatorrizkoak: ‘Euskal ipuinen antologia bat’ /Iňaki Aldekoa (Alberdania, 1993) ; ‘Lehenago zen berandu’ /Arantxa Iturbe (Alberdania, 1995) ; ‘Narrazioak’ / Joseba Sarrionandia (Elkar, 1983). título original: s.n. tipo de texto: Narrativa editorial: Rebis colección: Salamandra lugar de publicación: Poznan (Polonia) idioma(s) destino: poloniera año de publicación del original: s.n. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
31
|
título traducido: Pintxos. Nuovi racconti baschi [Antologia] autor/a: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban traductor/a: Roberta Gozzi año de publicación de la traducción: 2007 observaciones: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi título original: An anthology of Basque Short Stories tipo de texto: Narrativa editorial: Gran Via lugar de publicación: Milano idioma(s) destino: italiera año de publicación del original: 2004 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
32
|
título traducido: Pintxos: nuevos cuentos vascos [Antologia] autor/a: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban traductor/a: Karlos Cid Abasolo; Jorge Gimenez; Karlos Linazasoro; Manu López Gaseni; Gerardo Markuleta; Bego Montorio; Ixiar Rozas; Joseba Sarrionandia; Ana Urrutia; Iban Zaldua año de publicación de la traducción: 2005 observaciones: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi título original: An anthology of Basque Short Stories tipo de texto: Narrativa editorial: Lengua de Trapo lugar de publicación: Madril idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: 2004 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
33
|
título traducido: Pintxos: nuevos cuentos vascos [Antologia] autor/a: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban traductor/a: Karlos Cid Abasolo; Jorge Gimenez; Karlos Linazasoro; Manu López Gaseni; Gerardo Markuleta; Bego Montorio; Ixiar Rozas; Joseba Sarrionandia; Ana Urrutia; Iban Zaldua año de publicación de la traducción: 2008 observaciones: Antologia-egilea: Mari Jose Olaziregi título original: An anthology of Basque Short Stories tipo de texto: Narrativa editorial: Círculo de Lectores lugar de publicación: Bartzelona idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: 2004 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
34
|
título traducido: Pomes perdudes : Antologia de narrativa basca moderna autor/a: Agirre, Katixa ; Apaolaza, Uxue ; Cano, Harkaitz ; Izagirre, Koldo ; Jaio, Karmele ; Mirande, Jon ; Montoia, Xabier ; Peillen, Txomin ; Rodriguez, Eider ; Sarrionandia, Joseba ; Zaldua, Iban ; Zubizarreta, Patxi traductor/a: Daniel Escribano año de publicación de la traducción: 2014 observaciones: Ipuinak: Som llops [= Otsoak gara in Aldjezairia askatuta] / Txomin Peillen ; De nit en un parc [= Gauaz parke batean in Gauaz parke batean] / Jon Mirande ; Les teves passes a la patja [= Hondartzan zure pausoak, argitaragabea] / Joseba Sarrionandia ; Demá no fallaré a la mare [= Bihar ez diot amari huts egingo in Eztia eta ozpina] / Patxi Zubizarreta ; Bellevue [= Bellevue in Eta handik gutxira gaur] / Eider Rodriguez ; Lliure [= Libre in Hamabost zauri] / Karmele Jaio ; Que vol foc, Mr. Churchill? [= Sua nahi, Mr. Churchill? in Sua nahi, Mr. Churchill?] / Koldo Izagirre ; La balada de Jon Mirande en Homenatge a Jim Morrison [= Jon Miranderen balada Jim Morrisonen omenez in Neguko zirkua] / Harkaitz Cano ; El Carretó / Uxue Apaolaza ; Rovellar-se / Xabier Montoia ; Hosting [= Hosting in Habitat] / Katixa Agirre ; El dinar [= Bazkaria in Idazten ari dela idazten duen idazlea] / Iban Zaldua. Hitzaurrea: Xabier Mendiguren Elizegi título original: s.n. tipo de texto: Narrativa editorial: Tigre de paper colección: FeraFerotge lugar de publicación: Bartzelona idioma(s) destino: katalana año de publicación del original: [1960-2012] pais en el que se publicó el original: País Vasco |
35
|
título traducido: Prisons and Exiles [Antologia] autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: William A. Douglass año de publicación de la traducción: 2019 observaciones: Edizio elebiduna. Itzulpena, hitzaurrea eta edizioa: William A. Douglas. título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: University of Nevada , Center for Basque Studies colección: Basque Literature Series, 12 lugar de publicación: Reno idioma(s) destino: ingelesa año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
36
|
título traducido: Será colosal autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Daniel Escribano año de publicación de la traducción: 2016 título original: Kolosala izango da tipo de texto: Narrativa editorial: Txalaparta colección: Orreaga lugar de publicación: Tafalla idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: 2003 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
37
|
título traducido: Siete poetas vascos [Antologia] autor/a: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba traductor/a: año de publicación de la traducción: 2009 observaciones: Antologia-egilea: Jose Angel Irigaray. Edizio elebiduna título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: 2009 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
38
|
título traducido: Six Basque Poets [Antologia] autor/a: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba traductor/a: Amaia Gabantxo año de publicación de la traducción: 2007 observaciones: Edizio elebiduna. Aurkibidea título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Arc Publications lugar de publicación: Erresuma Batua idioma(s) destino: ingelesa año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
39
|
título traducido: Som com moros dins la boira? autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Ainara Munt año de publicación de la traducción: 2012 título original: Moroak gara behelaino artean? tipo de texto: Ensayo editorial: Pol·len lugar de publicación: Bartzelona idioma(s) destino: katalana año de publicación del original: 2010 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
40
|
título traducido: Strange Language: An Anthology of Basque Short Stories [Antologia] autor/a: Atxaga, Bernardo; Cano, Harkaitz; Cillero, Javi; Garzia Garmendia, Juan; Iturbe, Arantxa; Lertxundi, Anjel; Linazasoro, Karlos; Lizarralde, Pello; Montoia, Xabier; Mujika Iraola, Inazio; Oñederra, Lourdes; Rozas, Itziar; Sarrionandia, Joseba; Zaldua, Iban traductor/a: Kristin Addis año de publicación de la traducción: 2008 observaciones: Antologia egilea: Mari Jose Olaziregi título original: s.n. tipo de texto: Narrativa editorial: Parthian Books lugar de publicación: Cardigan (Gales) idioma(s) destino: ingelesa año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
41
|
título traducido: Tempo de exilio autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Isaac Xubín año de publicación de la traducción: 2014 observaciones: Edizio elebiduna título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Faktoria K de Libros colección: Tambo lugar de publicación: Vigo idioma(s) destino: galegoa año de publicación del original: s.d. |
42
|
título traducido: Una volta la mon autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Pau Joan Hernàndez año de publicación de la traducción: 2023 observaciones: Irudiak: Ares título original: Munduari bira eman zion ontzia tipo de texto: Literatura infantil-juvenil editorial: Kalandraka lugar de publicación: Pontevedra idioma(s) destino: katalana año de publicación del original: 2022 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
43
|
título traducido: Una vuelta al mundo autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 2023 observaciones: Irudiak: Ares título original: Munduari bira eman zion ontzia tipo de texto: Literatura infantil-juvenil editorial: Pamiela ; Kalandraka lugar de publicación: Arre (Nafarroa) ; Pontevedra idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: 2022 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
44
|
título traducido: Unha volta ao mundo autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Isaac Xubín año de publicación de la traducción: 2023 observaciones: Irudiak: Ares título original: Munduari bira eman zion ontzia tipo de texto: Literatura infantil-juvenil editorial: Kalandraka lugar de publicación: Pontevedra idioma(s) destino: galegoa año de publicación del original: 2022 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
45
|
título traducido: Von nirgendwo und überall autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Ruth Baier año de publicación de la traducción: 1995 título original: Ni ez naiz hemengoa tipo de texto: Ensayo editorial: Verlag Libertäre Assoziation lugar de publicación: Hamburg idioma(s) puente: gaztelania idioma(s) destino: alemana año de publicación del original: 1985 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
46
|
título traducido: [Prisons and Exiles] autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Christina Kocharyan año de publicación de la traducción: 2022 observaciones: Ingelesez argitaraturiko antologiaren itzulpena. título original: Prisons and Exiles [antologia] tipo de texto: Poesía editorial: Vogi-Nairi Arts Center lugar de publicación: Armenia idioma(s) puente: ingelesa idioma(s) destino: armeniera año de publicación del original: 2019 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
47
|
título traducido: ¿Somos como moros en la niebla? autor/a: Sarrionandia, Joseba traductor/a: Javier Rodríguez año de publicación de la traducción: 2012 título original: Moroak gara behelaino artean? tipo de texto: Ensayo editorial: Pamiela lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: gaztelania año de publicación del original: 2010 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
A caída de Ícaro. Sarrionandia, Joseba (2017)
título original: Ikaroren erorketa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: gallego
idioma(s) origen: euskara
publicado en: Odio Barcelona
DIE LANGEN UND NASSEN ZÜGE DER NACHT. Joseba Sarrionandia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1987
publicado en: basquepoetry.eus
DIE VERABREDUNG. Joseba Sarrionandia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
título original: ZITA
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1993
publicado en: basquepoetry.eus
DIE VOR LANGEM VERLASSENE ZELLE. Joseba Sarrionandia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1991
publicado en: basquepoetry.eus
El esclavo herrero = Esir demirci. Sarrionandia, Joseba (2011)
título original: Esklabu errementaria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
publicado en: La Lista de Porbes
pais en el que se publicó el original: País Vasco
notas:
Turkierazko itzultzailea: Nadire Özkaya
Elgeta. Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba (s.d.)
título original: Elgeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
Gure oroitzapenak = [Nuestros recuerdos]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
título original: Gure oroitzapenak
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
Hegazti errariak = [Pájaros errantes]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
título original: Hegazti errariak
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
IRGENDWO. Joseba Sarrionandia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1992
publicado en: basquepoetry.eus
Lili bat = [Una rosa]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
título original: Lili bat
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
LITERATUR UND REVOLUTION. Joseba Sarrionandia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
título original: LITERATURA ETA IRAULTZA
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1987
publicado en: basquepoetry.eus
Oroitzen zaitudanean, ama = [Siempre que te recuerdo, madre]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
título original: Oroitzen zaitudanean, ama
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
POLIZISTEN DETEKTIVE GEHEIMAGENTEN VON INTERPOL. Joseba Sarrionandia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1995
publicado en: basquepoetry.eus
Sustraiak han dituenak = [Quien allí tiene sus raíces]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
título original: Sustraiak han dituenak
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
The blacksmith slave. Sarrionandia, Joseba (2012)
título original: Esklabu errementaria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: inglés
idioma(s) origen: euskara
publicado en: Wikiwand
pais en el que se publicó el original: País Vasco
The Fall of Icarus. Sarrionandia, Joseba (2017)
traductor/a: Amaia Gabantxo
título original: Ikaroren erorketa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: inglés
idioma(s) origen: euskara
publicado en: Words Without Borders
Three short stories : Alone ; The Treasure Chest ; The Ancient Mariner. Sarrionandia, Joseba (2011)
traductor/a: Linda White
título original: Hiru ipuin : Bakardadea ; Tesoroaren Kutxa ; Marinel zaharra
tipo de texto: Narrativa
idioma(s) destino: inglés
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1983/1992
publicado en: basqueliterature.com
pais en el que se publicó el original: País Vasco
notas:
Hiru kontakizunen laginak
Trois contes. Sarrionandia, Joseba (2011)
traductor/a: Fermin Arkotxa
título original: Hiru ipuin
tipo de texto: Narrativa
idioma(s) destino: francés
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1983/1992
publicado en: basqueliterature.com
pais en el que se publicó el original: País Vasco
VERSE AN EINEN BRIEF. Joseba Sarrionandia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1993
publicado en: basquepoetry.eus
WAS DORT SEINE WURZELN HAT. Joseba Sarrionandia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1980
publicado en: basquepoetry.eus
WEIL ES MIR NIEMAND VORSCHREIBT. Joseba Sarrionandia (2004)
traductor/a: Gabriele Schwab
título original: INORK AGINTZEN EZ DIDALAKO
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: alemán
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 1980
publicado en: basquepoetry.eus
Xoriak = [Los pájaros]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
título original: Xoriak (Xorien ihesa)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
[Kiromantzidxa]. Sarrionandia, Joseba (1998)
título original: Kiromantzidxa (Lekeitio 10) 1998
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara
[Sorterriko koblak]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
traductor/a: Bernardo Atxaga
título original: Sorterriko koblak
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: español
idioma(s) origen: euskara