acerca de iniciar sesión

 
|                                             || lista

Mikel Hoyos Sein

Oiartzun, 1967

socio de EIZIE


contactar

Mikel Hoyos nació en Oiartzun en 1967. Se licenció en Filología en la Universidad de Deusto (1991), pero al acabar los estudios, empezó a trabajar en el mundo de la traducción en el Servicio de Traducción ESKURA, del que sigue formando parte.

En 1999 impartió un curso en la UEU: Itzulpenen kalitatea eta Itzulpen Zerbitzuak (calidad de las traducciones y servicios de traducción).

Fue tesorero de la asociación de traductores EIZIE y miembro de la Junta Directiva durante tres años (1998-2000).

Ha publicado varias traducciones literarias, y es el autor del libro Euskal Izenak / Nombres Vascos (1998).

 

08/12/2020

tipo de actividad   idioma origen idioma destino
traducciónespañol
euskara
francés
español
euskara
corrección / revisiónespañol
euskara

libros
 

Clevesko Printzesa  La Fayette, Madame de (2016) [fr > eu]

título original: La princesse de Clèves
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1689
editorial: eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala
lugar de publicación: Gasteiz
pais en el que se publicó el original: Francia

        texto on-line

Justine edo Bertutearen zorigaitzak  Sadeko markesa (2016) [fr > eu]

título original: Justine ou les Malheurs de la vertu
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1787
editorial: eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala
lugar de publicación: Gasteiz
pais en el que se publicó el original: Francia

        texto on-line

Clevesko Printzesa  La Fayette, Madame de (1998) [fr > eu]

título original: La princesse de Clèves
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1689
editorial: Ibaizabal
colección: Literatura Unibertsala; 74
lugar de publicación: Euba
pais en el que se publicó el original: Francia

        texto on-line

Justine edo Bertutearen zorigaitzak  Sadeko markesa (1997) [fr > eu]

título original: Justine ou les Malheurs de la vertu
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1787
editorial: Ibaizabal
colección: Literatura Unibertsala; 61
lugar de publicación: Euba
pais en el que se publicó el original: Francia

        texto on-line

Luna jaunaren azken lana  Mallorquí, César (2000) [es > eu]

tipo de texto: Literatura infantil-juvenil
editorial: Edebé-Giltza
colección: Periskopioa; 7
lugar de publicación: Bilbo ; Bartzelona
pais en el que se publicó el original: España
 
« volver atrás

exportar a PDF