acerca de iniciar sesión

 
|                                             || lista

Miren Iriarte Oyaga

Iruñea, 1978 / Iruñea, 2022




Licenciada en periodismo por la Universidad del País Vasco (2000), cursó el máster de Traducción (UPV/EHU) y el posgrado de Traducción Literaria (Universidad Pompeu Fabra).
Después de trabajar dos años en el ámbito periodístico, empezó a trabajar en el mundo de la traducción, en 2001. Trabajó un tiempo en varias empresas y organizaciones, y a partir de 2006 trabajó en el Servicio de Traducción del Ayuntamiento de Pamplona, como traductora e intérprete. Traducía del euskera, castellano e italiano, al castellano o euskera.

Participó en el taller «La escritora con sus traductoras» en 2014, para traducir la primera parte del libro Erraiak de D. Sarriugarte al castellano (Entrañas).

Fue miembro de la Junta Directiva de EIZIE en los años 2013 y 2014.

 

 

10/08/2022


libros
 

Borradores del futuro : historias y fabulaciones sobre mundos posibles [Antologia]  Agirre, Katixa ; Alberdi, Uxue ; Cano, Harkaitz ; Jaio, Karmele ; Sarriugarte, Danele ; Zaldua, Iban ; Zubizarreta, Patxi (2023) [eu > es]

título original: Zirriborroak eta gero : mundu posibleei buruzko istorioak eta fabulazioak
tipo de texto: Literatura
año de publicación del original: 2023
editorial: Consonni
lugar de publicación: Bilbo
pais en el que se publicó el original: País Vasco
participa(n) en la traducción: Arrate Hidalgo, Itziar Ortuondo, Aixa De la Cruz

Qué sucede en K en las noches de luna llena? = Zer gertatzen da K herrian ilargi beteko gauetan?  Sarriugarte, Danele (2020) [eu > es]

título original: Zer gertatzen da K herrian ilargi beteko gauetan?
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 2020
editorial: Azala Kreazio Espazioa
colección: Borradores del futuro. Álava #2
lugar de publicación: Lasierra (Araba)
pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

Entrañas  Sarriugarte, Danele (2019) [eu > es]

título original: Erraiak
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 2014
editorial: Reikiavik
lugar de publicación: Madril
pais en el que se publicó el original: País Vasco

Proleterka  Jaeggy, Fleur (2018) [it > eu]

título original: Proleterka
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 2001
editorial: Erein ; Igela
colección: Literatura Unibertsala; 174
lugar de publicación: Donostia ; Iruñea
pais en el que se publicó el original: Suiza
participa(n) en la traducción: Fernando Rey

Ihesi doana eta gelditzen dena  Ferrante, Elena (2016) [it > eu]

título original: Storia di chi fugge e di chi resta
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 2013
editorial: Igela
colección: Mintaka
lugar de publicación: Iruñea
pais en el que se publicó el original: Italia

Reverso : testimonio de mujeres bertsolaris  Alberdi, Uxue (2021) [eu > es]

título original: Kontrako eztarritik. Emakume bertsolarien testigantzak
tipo de texto: Filosofía y religiones
año de publicación del original: 2019
editorial: Reikiavik
lugar de publicación: Madril
pais en el que se publicó el original: País Vasco

Yo sí te creo : la cultura de la violación y el caso de sanfermines  Velte, Samara (2019) [eu > es]

título original: Nik sinesten dizut : bortxaketaren kultura eta Sanferminetako kasua
tipo de texto: Ciencias sociales
año de publicación del original: 2019
editorial: Txalaparta
colección: Orreaga
lugar de publicación: Tafalla
pais en el que se publicó el original: País Vasco
 
« volver atrás

exportar a PDF