acerca de iniciar sesión

 
|                                             || lista

Maria Colera Intxausti

Donostia, 1972

socia de EIZIE


contactar

Intérprete de conferencias desde 1996, en el País Vasco, Cataluña y Europa. En el ámbito privado, instituciones locales e internacionales.

Máster en interpretación de conferencias.

Interpreto desde y hacia el euskera, castellano, inglés y catalán, y recientemente he añadido el francés como lengua de partida.

Mis ámbitos de especialización son el feminismo, el medio ambiente, las relaciones laborales, la política, los derechos humanos y la migración.

Le doy mucha importancia a la formación continua y siempre que puedo hago cursos de perfeccionamiento. Algunos ejemplos: Cambridge Conference Interpretation Course, curso intensivo de retour al inglés, curso de traducción para organismos internacionales, curso sobre fraseología del francés, curso sobre inglés diplomático para intérpretes de conferencia, curso sobre protocolo para intérpretes...

Tengo experiencia y estoy acreditada en las principales plataformas de interpretación remota: Voiceboxer, Kudo, Interprefy, Boostlingo, Olyusei, Interactio... Empecé a trabajar en remota en 2017.

 

27-05-2021

tipo de actividad   idioma origen idioma destino
traducciónhumanidades y ciencias sociales
literatura
narrativa
ensayo
catalán
español
euskara
francés
inglés
catalán
español
euskara
interpretaciónsimultánea
consecutiva
catalán
español
euskara
francés
inglés
catalán
español
euskara
inglés

libros
 

Cartes a l’Ainhoa  Sarrionandia, Joseba (2022) [eu > ca]

título original: Ainhoari gutunak
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1991
editorial: Pol·len
lugar de publicación: Bartzelona
pais en el que se publicó el original: País Vasco
participa(n) en la traducción: Ainara Munt

Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [Antologia]  Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi (2016) [ca > eu|ca]

título original: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants
tipo de texto: Poesía
año de publicación del original: 2016
editorial: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull
lugar de publicación: Donostia
participa(n) en la traducción: Pau Joan Hernàndez, Gerardo Markuleta

        texto on-line

Enlloc, mai  Zaldua, Iban (2015) [eu > ca]

título original: Inon ez, inoiz ez
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 2014
editorial: Godall
lugar de publicación: Bartzelona
pais en el que se publicó el original: País Vasco
participa(n) en la traducción: Ainara Munt

Irudizko Ruritania irudiztatua  Pérez, Santi (2015) [es > eu]

título original: Ilustre Ruritania Ilustrada
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 2015
editorial: Las Ediciones Bárbaras
lugar de publicación: Bilbo
pais en el que se publicó el original: País Vasco

Jo no sóc d'aquí = [Ni ez naiz hemengoa]  Sarrionandia, Joseba (2014) [eu > ca]

tipo de texto: Literatura
año de publicación del original: 1985
editorial: Pol-len edicions
colección: L'observatori; 6
lugar de publicación: Bartzelona
pais en el que se publicó el original: País Vasco
participa(n) en la traducción: Ainara Munt

Gela bat norberarena  Woolf, Virginia (2013) [en > eu]

título original: A Room of One’s Own
tipo de texto: Ensayo
año de publicación del original: 1929
editorial: Consonni
colección: Proyectos
lugar de publicación: Bilbo
pais en el que se publicó el original: Reino Unido

        texto on-line

otros textos

Nedar  Agirre, Katixa (2019) [eu > ca]

tipo de texto: Narrativa
publicado en: VilaWeb -
observaciones:

‘Un estiu a Galeusca’ sailean argitaratua.


        texto on-line

Umorezko ipuintxo bat gauero  Bonmatí, Ricard (2013) [ca > eu]

título original: Rondalles per abans de dormir
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil
año de publicación del original: 2012
editorial: Aizkorri
lugar de publicación: Bilbo
pais en el que se publicó el original: Catalunya

Galerna : Jon Cazenave  Uribe, Kirmen ; Escoulen, Fannie (2020) [eu > eu|es]

tipo de texto: Artes y deportes
editorial: Atelier EXB
lugar de publicación: Paris
participa(n) en la traducción: Gerardo Markuleta

No eran trabajadoras, solo mujeres  Irureta, Onintza (2019) [eu > es]

título original: Berdea da more berria
tipo de texto: Ciencias sociales
año de publicación del original: 2019
editorial: Manu Robles-Arangiz Fundazioa
lugar de publicación: Donostia
pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

Sorginak, emaginak eta erizainak : Emakumezko sendalarien historia bat  Ehrenreich, Barbara ; English, Deidre (2019) [en > eu]

título original: Witches, midwives & nurses : A history of women healers
tipo de texto: Ciencias sociales
año de publicación del original: 1975
editorial: Katakrak
lugar de publicación: Iruñea
pais en el que se publicó el original: EEUU

El feminisme i les transformacions en la política  Esteban, Mari Luz (2019) [eu > ca]

título original: Feminismoa eta politikaren eraldaketak
tipo de texto: Filosofía y religiones
año de publicación del original: 2017
editorial: Pol·len
colección: D-fracciones
lugar de publicación: Bartzelona
pais en el que se publicó el original: País Vasco

Bizigarriak : zirkulazioa eta euforia = Estimulantes : circulación y euforia [erakusketa]  Lorea Alfaro eta al. (2018)

tipo de texto: Ciencias y tecnología
año de publicación del original: 2018
editorial: Tabakalera
lugar de publicación: Donostia
pais en el que se publicó el original: País Vasco

Baporak : euskal ontzidia Indiako ozeanoan  Eskauriaza Mikel ; Aguirre, Peio ; Jaio, Miren ; Sharp, Chris (2017) [en > eu]

título original: Baporak : la flota vasca en el océano Índico
tipo de texto: Geografía e historia
año de publicación del original: 2017
editorial: Mikel Eskauriaza Bareño
lugar de publicación: Berango
pais en el que se publicó el original: País Vasco

Munduko historiarik ederrena : gure jatorriaren sekretua  Reeves, Hubert ; de Rosnay, Joël ; Coppen, Yves ; Simonnet, Dominiques (2006) [fr > eu]

título original: Le plus belle historie du monde : les secrets de nos origines
tipo de texto: Ciencias y tecnología
año de publicación del original: 1996
editorial: Gaiak
lugar de publicación: Donostia
pais en el que se publicó el original: Francia

Amasa eta Villabonako historia  (2003) [es > eu]

título original: Historia de Amasa y Villabona
tipo de texto: Geografía e historia
año de publicación del original: 2003
editorial: Villabonako Udala
lugar de publicación: Villabona
pais en el que se publicó el original: País Vasco
participa(n) en la traducción: Maite Arregi, Belén Aizpuru

Arkeologia eta mintzaira: (Indoeuroparren enigma)  Renfrew, Colin (2002) [en > eu]

título original: Archaeology and Language: The Puzzle of Indo-European Origins
tipo de texto: Lengua y literatura
año de publicación del original: 1987
editorial: Gaiak
colección: Pentsamendu Garaikidea
lugar de publicación: Donostia
pais en el que se publicó el original: Reino Unido
 
« volver atrás

exportar a PDF