NOR da NOR

Juan San Martin

Eibar, 1922 / Hondarribia, 2005

socio de honor de EIZIE



Además de ser escritor, articulista y miembro de Euskaltzaindia, escribió en varias revistas como Euzko Gogoa, Yakin, Zeruko Argia, Karmel, Euskera, Munibey Pyrenaica, entre otras. También fue Ararteko de la Comunidad Autónoma Vasca. Se dedicó sobre todo a la traducción literaria y en el libro Itzulpen Antologia II de EIZIE se puede leer la traducción de la obra Le cavalier bizarre de Michel de Ghelderode, Zaldun bitxia. Por otro lado, resultan de gran relevancia, entre otros trabajos, las traducciones Kantak eta poemak (1996) de Bertold Brecht, Sinerako liburua (1996) y Zezen larrua de Salvador Espriu. También es cierto que el mundo de la traducción vasca le debe mucho a Juan San Martin, ya que fue él, a iniciativa de Euskaltzaindia en la década de los 80, uno de los impulsores de la Escuela de Traductores de Martutene.

San Martin aprendió euskera de dos maneras diferentes. Por un lado, se leía todos los libros que tenía a su alcance (Gramática Vasca de Zavala-Arana, Ipuiak de Urruzuno y Gramática Vasca de Urrestarazu), y, por otro lado, asistió a clase con el escritor Jon Etxaide, las cuales se impartían a escondidas en el monte por miedo a la policía franquista.

Cabe destacar el esfuerzo realizado por Juan San Martin en la defensa, promoción y consolidación de la cultura vasca. En 1957 fue nombrado miembro correspondiente de Euskaltzaindia y no fue nombrado miembro de número hasta 1964. Fue secretario de Euskaltzaindia entre los años 1967 y 1978, periodo en el que se ocupó de organizar los Campeonatos de Bertsolaris de Gipuzkoa, de crear campañas de alfabetización y de impulsar el euskera unificado, aunque esto último le produjera más de un quebradero de cabeza.

San Martin también escribió los prólogos de numerosos libros sobre la cultura vasca. Pero se le conoce especialmente como poeta, porque superando el realismo de su época y sin dejar de lado la intimidad, supo crear versos con un toque existencialista. Gracias a ello, consiguió la admiración de Mikel Zarate, de Oteiza y también de su amigo Aresti.

Fue San Martin quien escribió el prólogo del reputado libro Harri eta Herri de Aresti y  este le pidió consejo en las demás publicaciones. Este autor, introdujo a diversos poetas universales en la literatura vasca, traduciendo sus obras al euskera y después difundiéndolas. Se podría decir que es el representante de las voces de los poetas que trasladaron la modernidad lírica al euskera.

Como suele ocurrir a menudo, el poeta publicó obras de otros autores, además de obras propias. El eibarrés tradujo a William Shakespeare, Juan Ramón Jiménez, Rainer Maria Rilke, Federico García Lorca y Bertol Brecht, entre otros. Pero, principalmente, San Martin tenía en mente los poemas de Salvador Espriu, reputado poeta catalán contemporáneo. Así, tradujo El Llibre e Sinera (Sinera-ko liburua), un trabajo realizado con un profundo humanismo y que llevó al autor a la cima de la literatura europea.

La Universidad del País Vasco publicó una antología de poemas de Juan San Martín en una edición bilingüe, traducidos al castellano por el también poeta Felipe Juaristi: Giro gori / Tiempo ardiente (1954 - 1977).


Para más información:

 

29-10-2019


libros
 

Cantigas para catro mortes = Poemas para cuatro muertes = Lau heriotzentzat kantak = Cançons per a quatre morts : Boveda, Companys, Gernika, Lorca  Sesto López, Xosé (2008) [gl - eu]

título original: Cantigas para catro mortes
tipo de texto: Literatura
año de publicación del original: 2008
editorial: Ager, Asociación Galega de Emigrantes Retornados ; CIG Migración
lugar de publicación: Vigo
pais en el que se publicó el original: Galicia
participa(n) en la traducción: Edorta Jimenez

Juan San Martinen antologia  (2005) [eu - ]

tipo de texto: Literatura
editorial: Egan
lugar de publicación: Donostia

Itzulpen antologia II  Eyt, Pierre ; Ghelderode, Michel de ; Miller, Alice Duer ; Monreal, Gregorio ; Poe, Edgar Allan ; s.n. ; Villasante, Luis (1998) [ - eu]

tipo de texto: Literatura
editorial: EIZIE
lugar de publicación: Donostia
participa(n) en la traducción: Augustin Zubikarai, , Maritxu Urreta, Luis Villasante, Piarres Xarriton, Oskillaso

        texto on-line

Hondar eta gauezko loturak = Ataduras de noche y arena  Maraña, Felix (1980) [es - eu]

título original: Ataduras de noche y arena
tipo de texto: Poesía
año de publicación del original: 1980
editorial: Luis Haranburu
colección: Harria
lugar de publicación: Donostia
pais en el que se publicó el original: País Vasco

        texto on-line

otros textos

Brechten 15 poema  Brecht, Bertolt (2003) [de - eu]

publicado en: armiarma.eus -

        texto on-line

Zaldun bitxia  Ghelderode, Michel de (1998) [fr - eu]

tipo de texto: Teatro
publicado en: Itzulpen Antologia II - EIZIE -
observaciones: Lehen argitalpena: 1965, Egan aldizkaria.

        texto on-line

Cantigas  Codax, Martin (1984) [gl - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Egan, 1-2 -

        texto on-line

Agintzen dizugu, Asturias  Valdes, Xuaquin (1984) [ast - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Egan, 3-4 -

        texto on-line

Zezen Larrua  Espriu, Salvador (1983-1986) [es - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Egan, 86 -
observaciones:

Egan aldizkarian zatika argitaratuak (Jakinek digitalizatuak)


        texto on-line

Cantiga de Meendiño  Meendinho (1982) [gl - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Egan, 1-6 -

        texto on-line

Nere izateaz  Bello Ferran (1982) [ast - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Egan, 1-6 -

        texto on-line

Lau heriotzarentzat kantak  Sesto Lopez, Xose (1980-1981) [gl - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Egan, 1-6 -

        texto on-line

Bertolt Brecht-en kantak eta poemak III  Brecht, Bertolt (1969) [de - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Bertolt Brecht-en kantak eta poemak I  Brecht, Bertolt (1968) [de - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Bertolt Brecht-en kantak eta poemak II  Brecht, Bertolt (1968) [de - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Euskal Erria  Espriu, Salvador (1967) [es - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Egan, 1/6 -

        texto on-line

Sinerako liburua  Espriu, Salvador (1966) [es - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Egan, 1-6 -

        texto on-line

Iru alegi  Brecht, Bertolt (1966) [de - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Zaldun bitxia  Ghelderode, Michel de (1965) [fr - eu]

tipo de texto: Teatro
publicado en: Egan, 1/6 -
observaciones:

1998an Eizieren II. itzulpen antologian argitaratua.


        texto on-line

Hiru soneto  Shakespeare, William (1964) [en - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Bi kantu  Shakespeare, William (1964) [en - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Zer da ederrago?  Leino, Eino (1961) [fi - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Ixillik nagoanean...  Teasdale, Sara (1961) [en - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Udaberria da  Pasternak, Boris (1960) [ru - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Artsaldea  Garcia Lorca, Federico (1960) [es - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Izarren ordua  Garcia Lorca, Federico (1960) [es - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Eztagonaren ereilea  Meabe, Tomás (1960) [es - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Lurrean dagoan errotarriari  Ridruejo, Dionisio (1960) [es - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Olerkaria  Rilke, Rainer Maria (1960) [de - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Iñork esango al lidake...?  Rilke, Rainer Maria (1960) [de - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Bideak  Rilke, Rainer Maria (1960) [de - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Epailla  Toman, Karel (1960) [de - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Atlantida ames  Verdaguer, Jacint (1960) [ca - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Zeuk nai duzuna  Jiménez, Juan Ramón (1959) [es - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Euzko Gogoa -

        texto on-line

Orriak erortzean  Guerrini, Olindo (1959) [it - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Pakearen billa  Keyes, Sidney (1959) [en - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Zaintzaillearen bi eginbide  Keyes, Sidney (1959) [en - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Olerti -

        texto on-line

Nire lurraldearen deia  Hello, Magali (1959) [de - eu]

tipo de texto: Poesía
publicado en: Euzko Deya, 228 -
 
« volver atrás

exportar a PDF