acerca de contactar iniciar sesión
|
1
|
título traducido: Antologia poética: poesía vasca contemporánea = Poesia basca contemporânea autor/a: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Fernández de la Sota, José; Iribarren, Karmelo C. ; Landa, Josu; Madariaga, Juan Ramón; Maizkurrena, María; Murua, Kepa; Tolaretxipi, Eli; Uribe, Kirmen traductor/a: Angela Caon año de publicación de la traducción: 2003 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Maneco Livraria & Editora lugar de publicación: Caxias do Sul (Brasil) año de publicación del original: s.n. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
2
|
título traducido: At! [Antologia] autor/a: Alberdi, Uxue; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Borda, Itxaro; Calo, Teresa; Cano, Harkaitz; Elorriaga, Unai; Epaltza, Aingeru; Etxenike, Luisa; Fernández de la Sota, José; Iturbe, Arantxa; Jaio, Karmele; Juaristi, Felipe; Landa, Mariasun; Lertxundi, Anjel; Meabe, Miren Agur; Oñederra, Lurdes; Otxoa, Julia; Pinilla, Ramiro; Telleria, Patxo; Tolaretxipi, Eli; Ugarte, Pedro; Uribe, Kirmen; Urretabizkaia, Arantxa; Zaldua, Iban traductor/a: Arantza Fernandez; Amaia Gabantxo; Cirilo García; Jorge Gimenez; Miren Ibarluzea año de publicación de la traducción: 2011 título original: At! tipo de texto: Literatura editorial: Etxepare Euskal Institutua lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: español, euskara, inglés año de publicación del original: 2011 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
3
|
título traducido: Cartografía autor/a: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo traductor/a: Gerardo Markuleta año de publicación de la traducción: 2000 título original: Kartografia tipo de texto: Poesía editorial: Bassarai lugar de publicación: Gasteiz idioma(s) destino: español año de publicación del original: 1998 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
4
|
título traducido: Debe decirse dos veces autor/a: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo traductor/a: Angel Erro año de publicación de la traducción: 2014 título original: Bitan esan beharra tipo de texto: Poesía editorial: Salto de Página colección: Poesia lugar de publicación: Madril idioma(s) destino: español año de publicación del original: 2012 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
5
|
título traducido: Kartografia autor/a: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo traductor/a: Barbara Stawicka-Pirecka año de publicación de la traducción: 2016 título original: Kartografia tipo de texto: Poesía editorial: Wroclaw 2016 lugar de publicación: Wroclaw (Polonia) idioma(s) destino: polaco año de publicación del original: 1998 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
6
|
título traducido: Las aguas tranquilas : Ocho poetas vascos actuales [Antologia] autor/a: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo ; Garde Iriarte, Luis ; Meabe, Miren Agur ; Madariaga, Juan Ramon ; Linazasoro, Karlos ; Cano, Harkaitz ; Erro, Anjel ; Bilbao, Leire traductor/a: año de publicación de la traducción: 2017 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Renacimiento colección: Poesía Universal lugar de publicación: Valencina de la Concepción (Sevilla) idioma(s) destino: español año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
7
|
título traducido: Six Basque Poets [Antologia] autor/a: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba traductor/a: Amaia Gabantxo año de publicación de la traducción: 2007 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Arc Publications lugar de publicación: Erresuma Batua idioma(s) destino: inglés año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
It Must Be Said Twice [sample]. Arregi Diaz de Heredia, Rikardo (2023)
traductor/a: Lawrence Schimel
título original: Bitan esan beharra
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: inglés
idioma(s) origen: euskara
año de publicación del original: 2012
publicación: BasqueBooks.eus
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Oczekiwanie. Arregi Diaz de Heredia, Rikardo (2023)
traductor/a: Aitor Arruza Zuazo; Magdalena Anna Gajewska
título original: Zain
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: polaco
idioma(s) origen: euskara
publicación: Wiersze w mieście
pais en el que se publicó el original: País Vasco