honi buruz kontaktua saioa hasi

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
bilaketa: «euskara | Literatura | Julen Gabiria»
[bilaketa irizpideak berrikusi]







-tik -ra
-tik -ra
?
 
1

itzulpenaren titulua: Коннемара в нашем сердце

egilea: Gabiria, Julen

itzultzailea: Roman Ignatiev; Roberto Serrano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren titulua: Connemara gure bihotzetan

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Gernika Press

argitaratze lekua: Mosku

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): errusiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

2

itzulpenaren titulua: Desde lo alto se ve el mar

egilea: Gabiria, Julen

itzultzailea: Julen Gabiria

itzulpenaren argitaratze urtea: 2020

jatorrizkoaren titulua: Han goitik itsasoa ikusten da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libros de ruta

argitaratze lekua: Bilbo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

3

itzulpenaren titulua: Kontu-kontari : Opowiadania baskijskie [Antologia]

egilea: Egaña, Arrate ; Martin Etxebeste, Jon ; Gabiria, Julen ; Erro, Lander ; Gaztelumendi, Jon ; Iturbe, Arantxa ; Jaio, Karmele

itzultzailea: Paulina Bank; Monika Czerny; Magdalena Gazda; Joanna Janiszewska; Sonia Kolaczek; Marta Kopińska; Katarzyna Mirgos; Bego Montorio; Natalia Stolarska; Alicja Wiącek

itzulpenaren argitaratze urtea: 2011

oharrak: Jatorrizko testuak: Liburuak besterik ez; Txalupa; Asteartero deitzen du; Hainbeste herri; Ilargiak begiratzen duenean; Maria eta Jose; Pañuelo gorria lepoan; Hau ez da Hollywood; Hegaldi izoztua; Baleen berbaroa; Krokodiloa ohe azpian; Katu-jendea

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Literatura

argitaletxea: Tipi

argitaratze lekua: Wielichowo (Polonia)

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): poloniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

4

itzulpenaren titulua: Van daarboven zie je de zee

egilea: Gabiria, Julen

itzultzailea: Aitziber Peters

itzulpenaren argitaratze urtea: 2015

oharrak: 2. edizioa (2015)

jatorrizkoaren titulua: Han goitik itsasoa ikusten da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Zirimiri Press

argitaratze lekua: Amsterdam

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): nederlandera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

 
1

itzulpenaren titulua: Коннемара в нашем сердце

egilea: Gabiria, Julen

itzultzailea: Roman Ignatiev; Roberto Serrano

itzulpenaren argitaratze urtea: 2009

jatorrizkoaren titulua: Connemara gure bihotzetan

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Gernika Press

argitaratze lekua: Mosku

xede hizkuntza(k): errusiera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2000

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

2

itzulpenaren titulua: Desde lo alto se ve el mar

egilea: Gabiria, Julen

itzultzailea: Julen Gabiria

itzulpenaren argitaratze urtea: 2020

jatorrizkoaren titulua: Han goitik itsasoa ikusten da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Libros de ruta

argitaratze lekua: Bilbo

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

3

itzulpenaren titulua: Kontu-kontari : Opowiadania baskijskie [Antologia]

egilea: Egaña, Arrate ; Martin Etxebeste, Jon ; Gabiria, Julen ; Erro, Lander ; Gaztelumendi, Jon ; Iturbe, Arantxa ; Jaio, Karmele

itzultzailea: Paulina Bank; Monika Czerny; Magdalena Gazda; Joanna Janiszewska; Sonia Kolaczek; Marta Kopińska; Katarzyna Mirgos; Bego Montorio; Natalia Stolarska; Alicja Wiącek

itzulpenaren argitaratze urtea: 2011

oharrak: Jatorrizko testuak: Liburuak besterik ez; Txalupa; Asteartero deitzen du; Hainbeste herri; Ilargiak begiratzen duenean; Maria eta Jose; Pañuelo gorria lepoan; Hau ez da Hollywood; Hegaldi izoztua; Baleen berbaroa; Krokodiloa ohe azpian; Katu-jendea

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Literatura

argitaletxea: Tipi

argitaratze lekua: Wielichowo (Polonia)

xede hizkuntza(k): poloniera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

4

itzulpenaren titulua: Van daarboven zie je de zee

egilea: Gabiria, Julen

itzultzailea: Aitziber Peters

itzulpenaren argitaratze urtea: 2015

oharrak: 2. edizioa (2015)

jatorrizkoaren titulua: Han goitik itsasoa ikusten da

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Zirimiri Press

argitaratze lekua: Amsterdam

xede hizkuntza(k): nederlandera

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 2004

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria