+ info contact se connecter

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
recherche: «Poésie»
[modifier les critères de recherche]







de à à
de à à
?
?
 
1

titre traduit: Камень и народ = Harri eta herri

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Roman Ignatiev; Roberto Serrano

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Gernika Press

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: russe

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

2

titre traduit: Пока же возьми мою руку

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Roman Ignatiev

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Gernika Press

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: russe

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

3

titre traduit: ԲԱՐԻ ԳԱՅԼ, ՉԱՐ ԳԱՅԼ [antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Christine Kocharyane

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Good Wolf, Bad Wolf [antologia]

domaine: Poésie

éditeur: Vogi-Nairi

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: arménien

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

4

titre traduit: მომეცი ხელი

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Ilia State University Press

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

5

titre traduit: ქვა და ერი

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Ilia State University Press

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

6

titre traduit: Ανθολογία νέων Βάσκων ποιητών = Euskal poeta gazteen antologia

auteur.e: Bilbao, Leire ; Goikoetxea, Jule ; Erro, Angel ; Astiz, Iñigo ; Gracia, Izaskun ; Larretxea, Hasier ; Borda Aberdi, Xabi ; Sarasola Santamaria, Beñat ; Iparragirre, Peru ; Etxarte, Hedoi

traducteur.trice: Yorgos Goymas

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Vakxikon

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: grec

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

7

titre traduit: Νερά μάνες (Nepa manes)

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Nancy Angeli

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Vakxikon

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: grec

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

8

titre traduit: 100 kantu [Antologia]

auteur.e: Dylan, Bob

traducteur.trice: Xabier Paya

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Elkar poesia

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

9

titre traduit: 112 poema : biziari hegalak jartzeko

auteur.e: Abad de la Parte, Begoña

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

10

titre traduit: 17 segundos

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: 17 segundo

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Palabra de Honor

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

11

titre traduit: 17 segundos

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: 17 segundo

domaine: Poésie

éditeur: Galaxia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

12

titre traduit: 77.eko barne erretratua

auteur.e: Gurrutxaga, Jose I.

traducteur.trice: Rikardo Badiola

année de publication (traduction): 1978

titre de l'original: Retrato interior del 77

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

13

titre traduit: 9 Kiveä, 27 sanaa

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Tarja Roinila

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Tammi Publishers

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: finnois

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

14

titre traduit: A desaparición da neve = La desaparició de la neu = Elurraren urtzea = La desaparición de la nieve

auteur.e: Rivas, Manuel

traducteur.trice: Jon Kortazar

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: A desaparición da neve

domaine: Poésie

éditeur: Alfaguara

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Espagne

15

titre traduit: A ponte das palabras : poesia vasca 1990-2000 = Hitzezko zubia : euskal poesia 1990-2000 [Antologia]

auteur.e: Aristi, Pako ; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Berasaluze, Gari; Cano, Harkaitz; Estankona, Igor; Etxeberria, Martín; García de Cortazar, Mirari; Linazasoro, Karlos; Markuleta, Gerardo; Meabe, Miren Agur; Olasagarre, Juanjo; Olaso Bengoa, Xabier

traducteur.trice: Eduardo Estévez; Marilar Jiménez ; Rafael Xesús Villar

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Hitzezko zubia

domaine: Poésie

éditeur: Letras de Cal

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

16

titre traduit: Aŕats-Beran : traducción española de las poesías euzkéricas así tituladas

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 1935

titre de l'original: Aŕats-Beran

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1935

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

17

titre traduit: Abd El Kader : Olerkia, poème, poema

auteur.e: Peillen, Txomin

traducteur.trice: Txomin Peillen; Salah Serour

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Abd El Kader

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 42-separata

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: arabe, espagnol, français

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

18

titre traduit: Acque di casa

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Iñaki Alfaro

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Ensemble

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: italien

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

19

titre traduit: Aguas madres

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: La Bella Varsovia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

20

titre traduit: Ahotsa, hitzak, hizkuntzak : euskal olerki antologia = Voz, palabras, lenguas : Antología de poesía vasca = Voix, mots, langues : Anthologie de la poésie basque = Voice, words, languages : Anthology of Basque Poetry.

auteur.e: Figuera, Angela ; Otero, Blas de ; de Bengoechea, Javier ; Lekuona, Juan Mari ; Gandiaga, Bitoriano ; Aresti, Gabriel ; Gonzalez Aranguren, Jose ; Sarasua, Blanca ; Lete, Xabier ; Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Luigi Anselmi; Itxaro Borda; Amaia Gabantxo; Amaia Iturbide; Felipe Juaristi; Jose Ramón Zabala

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia

langue de l'original: basque, espagnol

langue(s) d'arrivée: anglais, basque, espagnol, français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

21

titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Aienatze-marra

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

22

titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad = Linea efemera

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Perla Brăileanu; Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Aienatze-marra

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol, roumain

pays de l'original: Pays Basque

23

titre traduit: Aingeruaren angelua = El ángulo del ángel

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Aingeruaren angelua

domaine: Poésie

éditeur: Luces de Gálibo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

24

titre traduit: Akaberako poesia amodioaz eta gaitzaz

auteur.e: Pereiro, Lois

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Poesía última de amor e enfermidade

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1995

pays de l'original: Galice

25

titre traduit: Alaska

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

26

titre traduit: Alegiak = Fábulas

auteur.e: Samaniego, Felix Maria

traducteur.trice: Koldo Biguri

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Fábulas

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1781

pays de l'original: Pays Basque

27

titre traduit: Alegiak = Fábulas [Antologia]

auteur.e: Samaniego, Felix Maria

traducteur.trice: Jesus Egea

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Fábulas en verso castellano para el uso del Real Seminario Bascongado

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1781

pays de l'original: Pays Basque

28

titre traduit: Alén da Fronteira : Sete poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Siete poetas vascos

domaine: Poésie

éditeur: Faktoria K de Libros

collection: Tambo

langue de l'original: basque, espagnol

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Pays Basque

29

titre traduit: Alfa y Omega bajo la lluvia

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Kape Fernández; Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction):

titre de l'original: ("Bestaldean" liburutik)

domaine: Poésie

éditeur: Artistas de Cobre

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

30

titre traduit: Alguien anda en la escalera de incendios

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: El Gaviero

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

31

titre traduit: Alkohola poemak [Antologia]

auteur.e: Kavafis, Konstantinos; Pavese, Cesare; Bai, Li; Villon, François; Blake, William; Cowley, Abraham; Aguirre Gandarias, Javier; Miloscz, Czeslaw; Lowry, Malcolm; Fu, Du; Cardarelli, Vincenzo; Benn, Gottfried; Thomas, Dylan; Burns, Robert

traducteur.trice: Pedro Diez de Ulzurrun; Juan Martin Elexpuru; Tere Irastortza; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1984

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Akademia sekretuaren liburuak

langue de l'original: allemand, anglais, chinois, espagnol, français, gaélique écossais, grec, italien, polonais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

32

titre traduit: Amaibako heriotza = Muerte sin fin

auteur.e: Gorostiza, Jose

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Muerte sin fin

domaine: Poésie

éditeur: Labayru ; Bilbao Bizkaia Kutxa Fundazioa

collection: Idatz & Mintz, 47-separata

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1939

pays de l'original: Mexique

        texte online

33

titre traduit: Amaitu bako poemak

auteur.e: Arostegi Gamboa, Luis

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1969

titre de l'original: Poemas inacabados

domaine: Poésie

éditeur: Gráficas Bilbao

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

34

titre traduit: Amodiozko hogei poema eta kanta bat bakar-mindua

auteur.e: Neruda, Pablo

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Veinte poemas de amor y una canción desesperada

domaine: Poésie

éditeur: Baigorri , Gara

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1924

pays de l'original: Chili

        texte online

35

titre traduit: Anakpeon (greko-euskaraz)

auteur.e: Anakreonte

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1987

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

36

titre traduit: Anales de Trotomrotro. Trotomrotroren Ipurdikoak

auteur.e: Maraña, Felix

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 1981

titre de l'original: Anales de Trotomrotro

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Pays Basque

37

titre traduit: Antologia

auteur.e: Bandeira, Manuel

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1999

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Brésil

        texte online

38

titre traduit: Antologia

auteur.e: Fuertes, Gloria

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

39

titre traduit: Antologia : Poeta katalan garaikideak

auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Urrezko Biblioteka; 10

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

40

titre traduit: Antologia : Zenbait poeta katalan

auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Ibaizabal

collection: Literatura Unibertsala; 70

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1980

pays de l'original: Catalogne

        texte online

41

titre traduit: Antología de la poesía vasca = Euskal poesiaren antologia

auteur.e: Aranbarri, Iñigo; Atxaga, Bernardo; Aresti, Gabriel; Izagirre, Koldo; Juaristi, Felipe; Lasa, Mikel; Lekuona, Juan Mari; Lete, Xabier; Mirande, Jon; Sarasola, Ibon; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Euskal poesiaren antologia

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

42

titre traduit: Antología de la poesía vasca. Euskal poesiaren antologia

auteur.e: Mirande, Jon; Aresti, Gabriel; Lasa, Mikel; Sarasola, Ibon; Lekuona, Juan Mari; Izagirre, Koldo; Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba; Juaristi, Felipe; Aranbarri, Iñigo; Lete, Xabier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Visor

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

43

titre traduit: Antologia eta aldiriko poemak

auteur.e: Fuertes, Gloria

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

44

titre traduit: Antología poética vasca : Frankismoaren biktimei eta askatasunaren aldeko borrokariei omenaldia: A los 50 años de Gernika

auteur.e: Arzallus, Jon

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Vanguardia obrera

langue de l'original: basque, espagnol

langue(s) d'arrivée: basque, espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

45

titre traduit: Antologia poética: poesía vasca contemporánea = Poesia basca contemporânea

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Fernández de la Sota, José; Iribarren, Karmelo C. ; Landa, Josu; Madariaga, Juan Ramón; Maizkurrena, María; Murua, Kepa; Tolaretxipi, Eli; Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Angela Caon

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Maneco Livraria & Editora

langue de l'original: basque, espagnol

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

46

titre traduit: Antologiak

auteur.e: Salvat-Papasseit, Joan

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Marulanda

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

47

titre traduit: Antoloxia homenaxe

auteur.e: Manuel María

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Fato Cultural Daniel Castelao

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

48

titre traduit: Antoloxía poética = Poesia antologia = Antología poètica : (1990-2003) : Galeusca.

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2004

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque, catalan, galicien

langue(s) d'arrivée: basque, catalan, galicien

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

49

titre traduit: Antzinako berri-berriak

auteur.e: Tempest, Kae

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Brand New Ancients

domaine: Poésie

éditeur: Igela

collection: Mintaka

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Angleterre

50

titre traduit: Argi-koroak

auteur.e: Díaz Castro, Xosé María

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Nimbos

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Jaurlaritza ; Galizako Xunta

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1961

pays de l'original: Galice

51

titre traduit: Ariel eta beste poema batzuk

auteur.e: Plath, Sylvia

traducteur.trice: Iñigo Astiz

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Ariel

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1965

pays de l'original: USA

52

titre traduit: Arrats beran = A la caída de la tarde

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 2005

titre de l'original: Arrats beran

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1935

pays de l'original: Pays Basque

53

titre traduit: Askatasuna kontu serioa da [Antologia]

auteur.e: Linton Kwesi Johnson

traducteur.trice: Beñat Gabiña

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pantx Liburuak ; DDT Liburuak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

54

titre traduit: Aterpe paganoa

auteur.e: Diaz Viana, Luis

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

collection: Kezkak

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

55

titre traduit: Ave Sombra = Itzal hegazti

auteur.e: Aramburu, Fernando

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 1981

titre de l'original: Ave Sombra

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

collection: Harria

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Pays Basque

56

titre traduit: Azken bala = La última bala

auteur.e: Larretxea, Hasier

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Azken bala

domaine: Poésie

éditeur: Point de Lunettes

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

57

titre traduit: Azken harria = La piedra final

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: Azken harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

58

titre traduit: Bakar-autuak

auteur.e: Vega, Lope de

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Soliloquios?

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal-argitalpenak

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1612/1

59

titre traduit: Balea

auteur.e: Ros, Joy

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

60

titre traduit: Barne-indusketa : ArqueYOlogia

auteur.e: Zurbano Gauna, Mary ; Duarte, Brenan

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

61

titre traduit: Barrenetik zulatzen zaitut : 8 ahots itsasertzetik [Antologia]

auteur.e: Giglio, Yanina ; Montaño, Sara ; Griffith, Denise ; Bringas, Ingrid

traducteur.trice: Miren Irizar; Jone Makazaga; Sarai Robles; Leire Vargas

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Liberoamerika

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

62

titre traduit: Barreras

auteur.e: Larretxea, Hasier

traducteur.trice: Hasier Larretxea; Zuri Negrín

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Atakak

domaine: Poésie

éditeur: La Garúa

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

63

titre traduit: Basairisa

auteur.e: Glück, Louise

traducteur.trice: Garazi Ugalde

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: The Wild Iris

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Elkar poesia

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1992

pays de l'original: USA

64

titre traduit: Basuku no densetu [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Euskalerriko ipuin eta kondairak

domaine: Poésie

éditeur: Daigaku Syorin

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: japonais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

65

titre traduit: Basuku Shobunshû : Basuku go saiko no shomotsu

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Hagio Sho; Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Heibonsha

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: japonais

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

66

titre traduit: Bazterrak = Os Eidos I

auteur.e: Novoneyra, Uxio

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1988

titre de l'original: Os Eidos

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Galice

        texte online

67

titre traduit: Bazterrak = Os Eidos II

auteur.e: Novoneyra, Uxio

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1988

titre de l'original: Os Eidos

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1974

pays de l'original: Galice

        texte online

68

titre traduit: Belar-hostoak

auteur.e: Whitman, Walt

traducteur.trice: Xabier Galarreta

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Leaves of Grass

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1855

pays de l'original: USA

69

titre traduit: Beltxarga urdin edo beltxarga beltz

auteur.e: Hualde, Isabel

traducteur.trice: Iñaki Bastarrika

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Cisne azul o cisne negro

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2015

        texte online

70

titre traduit: Bergili'ren idazlanak osorik

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia; Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Bucolica ; Georgica ; Aeneis (Eneida)

domaine: Poésie

éditeur: Gráficas Bilbao

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

71

titre traduit: Bergiliren Unai- eta Alor-kantak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Bucolica ; Georgica

domaine: Poésie

éditeur: Gero , Mensajero = Mezulari

collection: Klasikoak ; 55

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

72

titre traduit: Bertze itsasoaren itzala

auteur.e: Margarit, Joan

traducteur.trice: Josu Jimenez

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: L'ombra de l'altre mar

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Catalogne

        texte online

73

titre traduit: Bertzerenak [Antologia]

auteur.e: Hölderlin, Friedrich; Pessoa, Fernando; Apollinaire, Guillaume; Pound, Ezra; Yeats, William Butler; Jandl, Ernst; Gil de Biedma, Jaime; Heaney, Seamus; Bai, Li; Fu, Du; Jones, Bobi; Katulo, Gaio Valerio; Day-Lewis, Cecil; Walcott, Derek; Shakespeare, William; Larkin, Philip; Dickinson, Emily; Martzial, Marko Valerio; Tennyson, Alfred; Quasimodo, Salvatore; Lowell, Robert; Goytisolo, Jose Agustin; Vallejo, Cesar; Aguirre Gandarias, Javier; Dalton, Roque; Cernuda, Luis; Zongyuan, Liu; Gorostiza, Jose; Borges, Jorge Luis; Sanchez Ostiz, Miguel; Pavese, Cesare; Verlaine, Paul; Khayyam, Omar; Pacheco, Jose Emilio; Stevenson, Robert Louis

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

74

titre traduit: Besarkadarako olerkiak

auteur.e: Mendiola, Ana

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Poemas para el abrazo

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

75

titre traduit: Bi

auteur.e: Carramiñana Miranda, Idoia

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Amargord

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

76

titre traduit: Bide barrijak = Nuevos rumbos

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Bide barrijak

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1931

pays de l'original: Pays Basque

77

titre traduit: Bigarren bizia = La vida paralela (1964-1992)

auteur.e: Zabaleta, Pello

traducteur.trice: Joseba Barriola; Gerardo Markuleta; Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Bigarren bizia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

78

titre traduit: Bilduma bat [Antologia]

auteur.e: Penna, Sandro

traducteur.trice: Iñigo Astiz

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Farmazia Beltza

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Italie

79

titre traduit: Biotz begietan

auteur.e: Lizardi, Xabier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1932

titre de l'original: Bihotz begietan

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

80

titre traduit: Biziei ere omen [Antologia]

auteur.e: Maraini, Dacia ; Conte, Paolo ; Khoury-Ghata, Venus ; Mendez Ferrin, Xose Luis ; Takeuchi, Eisuke ; Atwood, Margaret ; Bidart, Frank ; Collins, Billy ; Olds, Sharon ; Smith, Patti ; Bacon, Josephine ; Dima, Konstanze ; Sanchez-Ostiz, Miguel ; Villena, Luis Antonio de ; Maillard, Chantal ; Boni, Tanella ; Irazoki, Francisco Javier ; Duffy, Carol Ann ; Moga, Eduardo ; Perez Larumbe, Maite ; Paterson, Don ; Piñan, Berta ; Gonzalez Iglesias, Juan Antonio ; Mestokosho, Rita ; Tolusso, Mary Barbara ; Handal, Nathalie ; Haddad, Joumana ; Mãe, Valter Hugo ; Madzirov, Nikola ; Darwish, Najwan ; Calafell, Mireia ; Chamankar, Roja ; Salgado, Maria ; Shire, Warsan ; Vuong, Ocean ; Sanchez, Maria ; Cortes, Noelia ; Obrero, Mario ; Umebinyuo, Ijeoma

traducteur.trice: Uxue Alberdi; Iker Alvarez; Luigi Anselmi; Iñigo Aranbarri; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Maialen Berasategi; Leire Bilbao; Itxaro Borda; Itxaro Borda; Harkaitz Cano; Karlos Cid Abasolo; Itziar Diez de Ultzurrun; Aiora Enparantza; Inma Errea; Angel Erro; Aritz Galarraga; Ane Garcia; Josu Goikoetxea; Irene Hurtado de Saratxo; Juan Kruz Igerabide; Karmen Irizar ; Aiora Jaka; Joannes Jauregi; Josu Landa Ijurko; Santi Leoné; Anjel Lertxundi; Maite Lopez Las Heras; Irati Majuelo; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Xabier Montoia; Ana Isabel Morales; Ion Olano; Iñigo Roque; Asier Sarasola; Danele Sarriugarte Mochales; Joxemari Sestorain; Garazi Ugalde; Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak; 51

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

81

titre traduit: Bizientzat eta hilentzat - Poema guztiak 1954-2004

auteur.e: Tranströmmer, Tomas

traducteur.trice: Juanmari Agirreurreta

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Poesia

langue de l'original: suédois

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Suède

82

titre traduit: Bizitza irakurri = Leer la vida

auteur.e: Markuleta, Gerardo

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Bizitza irakurri

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2023

83

titre traduit: Bruma y conciencia = Lanbroa eta kontzientzia

auteur.e: Aramburu, Fernando

traducteur.trice: Felipe Juaristi; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Bruma y conciencia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1990

pays de l'original: Pays Basque

84

titre traduit: Bukaeraren poema

auteur.e: Tsvetaieva, Marina

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Поэма конца

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: russe

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1924

        texte online

85

titre traduit: Bukolikak eta Georgikak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Iñigo Ruiz

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Bibliotheca Scriptorum Classicorum Vasconica ; 3

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Rome

86

titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagi

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Patxi Salaberri

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1933

pays de l'original: Allemagne

        texte online

87

titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Patxi Salaberri

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1933

pays de l'original: Allemagne

        texte online

88

titre traduit: Burning Bones

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Hezurren erretura

domaine: Poésie

éditeur: Parthian Books

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

89

titre traduit: Cancionero popular vasco [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Jose Ignazio Ansorena; Jesus Lasa; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Euskal kantak

domaine: Poésie

éditeur: Erein

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

90

titre traduit: Cancionero vasco = Euskal abestiak [Antologia]

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Caja de Ahorros Vizcaína [Bilbao Bizkaia Kutxa]

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

91

titre traduit: Cantar de Roncesvalles y otros poemas navarros

auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1979

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

92

titre traduit: Cartografía

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1998

pays de l'original: Pays Basque

93

titre traduit: Catalunya'ko olerkariak [Antologia]

auteur.e: Costa i Llobera, Miquel ; Maragall, Joan ; Verdaguer, Jacint

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1967

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal argitalpenak

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

94

titre traduit: Cathay

auteur.e: Pound, Ezra

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

année de publication (traduction): 1988

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 15-separata

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1915

pays de l'original: USA

95

titre traduit: Cielos segados = Zeru segaz jotakoak

auteur.e: Irazoki, Fancisco Jose

traducteur.trice: Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Cielos segados

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

96

titre traduit: Ciudad en cauce = Hiria uhaskan : (poesía, 1970-2002)

auteur.e: Viar, Javier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 16

année de publication (original): 2003

pays de l'original: Pays Basque

97

titre traduit: Ciudad limbo

auteur.e: Serrano, Asier

traducteur.trice: Asier Serrano

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Linbotarrak

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: La Sirena Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

98

titre traduit: Cómo guardar ceniza en el pecho

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Nola gorde errautsa kolkoan

domaine: Poésie

éditeur: Bartleby

collection: Bartleby poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

99

titre traduit: Dall'altra parte della frontiera: poesie e ibridi

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Giuliano Soria

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Ugo Guanda

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: italien

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

100

titre traduit: Danteren comediaren lehen zatia

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Emmanuel Intxauspe

année de publication (traduction): 1892

titre de l'original: Divina Commedia: Inferno

domaine: Poésie

éditeur: E. S. Dodgson

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1308/1

101

titre traduit: Dardaren interpretazioa = La interpretación de los temblores [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

102

titre traduit: Debe decirse dos veces

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Bitan esan beharra

domaine: Poésie

éditeur: Salto de Página

collection: Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Pays Basque

103

titre traduit: Demoliciones controladas [Antologia]

auteur.e: Anari

traducteur.trice: Anari Alberdi

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Pepitas de Calabaza

collection: Pepitas; 326. La estrella de la mañana; 3

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

104

titre traduit: Denbora eta egunak

auteur.e: Conte, Ánchel

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: O tiempo y os dias

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: aragonais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1996

pays de l'original: Espagne

105

titre traduit: Denok bat

auteur.e: Orixe

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Euskaldunak (VII. Kapitulua)

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue de l'original: basque, basque

langue(s) d'arrivée: espagnol, espagnol

année de publication (original): 1950

pays de l'original: Pays Basque

106

titre traduit: Die Stimmen der Amsel [Antologia]

auteur.e: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa

traducteur.trice: Mikel Babiano

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten

collection: Am Herzen Europas ; 12

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: allemand

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

107

titre traduit: Diez cantos para el otoño

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Udazkenerako hamar kanta

domaine: Poésie

éditeur: Kutxa Fundazioa

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Pays Basque

108

titre traduit: Dónde está Basques' Harbour y otras blasfemias

auteur.e: Koldo Izagirre

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction):

titre de l'original: Non dago Basques' Harbour

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1997

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

109

titre traduit: Donibane Gurutz, olerkari

auteur.e: Donibane, Gurutz

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1990

domaine: Poésie

éditeur: Karmel

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

110

titre traduit: Dos pobles, un cor = Bi herri, bihotz bat

auteur.e: Ferran i Mora, Eulalia

traducteur.trice: Xabier Kintana

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Dos pobles, un cor

domaine: Poésie

éditeur: s.n.

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Catalogne

111

titre traduit: Downhill ; Rock & Core

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Maldan behera ; Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: Basque Classics Series, 12

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 1960 ; 1964

pays de l'original: Pays Basque

112

titre traduit: Duida'ren arribitxiak

auteur.e: Athilano, Andrés

traducteur.trice: Sabin Muniategi

année de publication (traduction): 1973

titre de l'original: Las Esmeraldas del duida

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1972

113

titre traduit: Egun oroz pentsamentukatzeko = Une pensé pour chaque jour

auteur.e: Berzaitz, Pier Paul

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Association Lilia Elkartea

114

titre traduit: El ciclo de la piedra : Antología

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Jon Kortazar

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

115

titre traduit: El codi de la pell

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Maria Josep Escrivà i Vidal

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Azalaren kodea

domaine: Poésie

éditeur: Edicions 96

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

116

titre traduit: El código de la piel

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe; Kepa Murua

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Azalaren kodea

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

117

titre traduit: El manifiesto de las mujeres viejas

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu; Mari Luz Esteban; Eva Fernández

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Andrezaharraren manifestua

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

118

titre traduit: El paraíso y los gatos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Paradisua eta katuak

domaine: Poésie

éditeur: Círculo de Bellas Artes

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

119

titre traduit: El poder del cuerpo: antología de poesía femenina contemporánea

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2009

domaine: Poésie

éditeur: Castalia

collection: Biblioteca de escritoras; 53

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

120

titre traduit: El primer libro impreso en euskera

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Lino Akesolo

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Linguae Primitiae Vasconum

domaine: Poésie

éditeur: La Gran Enciclopedia Vasca

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1545

pays de l'original: France

121

titre traduit: Elorri = Espino

auteur.e: Gandiaga, Bitoriano

traducteur.trice: Pedro de Anasagasti

année de publication (traduction): 1962

titre de l'original: Elorri

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1962

pays de l'original: Pays Basque

122

titre traduit: Els orientals

auteur.e: Etxarte, Hedoi

traducteur.trice: Lluís Riera

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Sortaldekoak

domaine: Poésie

éditeur: Manifest

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

123

titre traduit: Emakume olerkariak = Poetas vascas

auteur.e: Otxoa, Julia

traducteur.trice: Jon Iñaki Lasa; Manu López Gaseni; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1990

domaine: Poésie

éditeur: Torremozas

collection: Antologias

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

124

titre traduit: En las ciudades = Nas ciudades = Hirietan [Antologia]

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Beatriz Chivite; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Papeles mínimos

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol, galicien

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

125

titre traduit: Enblemak

auteur.e: Janes, Clara

traducteur.trice: Juan Mari Lekuona

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Emblemas

domaine: Poésie

éditeur: EIZIE

collection: Itzultzaile Aitzindariak

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Catalogne

        texte online

126

titre traduit: Entre-temps, donne-moi la main

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Kattalin Totorika

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Le Castor Astral

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

127

titre traduit: Es morta la poesia? = Hilda dago poesia? [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Ainara Munt

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Hilda dago poesia?

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

128

titre traduit: Escolma salvaxe : Ferrol, 2007-2013 : Seis años de poesía salvaxe [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2014

domaine: Poésie

éditeur: M. Lorenzo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

129

titre traduit: Españi'ko olerkariak euskeraz

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1969

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal argitalpenak

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

130

titre traduit: Espuma en las manos

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Bitsa eskuetan

domaine: Poésie

éditeur: Trea

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Pays Basque

131

titre traduit: Este pueblo de piedra

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Harrizko herri hau

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1970

pays de l'original: Pays Basque

132

titre traduit: Estelles euskaraz : antologia elebiduna valentziera-euskara

auteur.e: Andres i Estelles, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Estelles euskaraz : antología bilingüe valencià-basc

domaine: Poésie

éditeur: Bostezo liburuak

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Espagne

133

titre traduit: Etiopia

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1978

titre de l'original: Etiopia

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Pays Basque

134

titre traduit: Euskal Harria

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1967

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Kriselu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

135

titre traduit: Euskal harria

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1967

pays de l'original: Pays Basque

136

titre traduit: Euskal Harria = La piedra vasca

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1967

pays de l'original: Pays Basque

137

titre traduit: Euskal poemak

auteur.e: Blas de Otero

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Poemas vascos

domaine: Poésie

éditeur: El gallo de oro

collection: Blas de Otero

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2002

pays de l'original: Espagne

138

titre traduit: Euskal poesiaren antologia = Baskuri poeziis ant‘ologia [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Salome Gabunia; Natela Sturua

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Metsniereba

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): s.d.

139

titre traduit: Eusko olerkiak

auteur.e: Marrodan, Mario Angel

traducteur.trice: Joseba Gotzon Gomez

année de publication (traduction): 2002

domaine: Poésie

éditeur: Beta III Milenio

collection: Poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

140

titre traduit: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1933

titre de l'original: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaleak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

141

titre traduit: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1930

titre de l'original: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaleak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

142

titre traduit: Exilioaren sonetoak

auteur.e: Unamuno, Miguel de

traducteur.trice: Jean Louis Davant

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

143

titre traduit: Ezabatuak [Antologia]

auteur.e: Toller, Ernst; Lasker-Schüler, Else; Goll, Yvan; Mühsam, Erich; Hardekopf, Ferdinand; Ehrenstein, Albert; Goll, Claire; Herrmann-Neisse, Max; Mehring, Walter; Ludwig, Paula; Klabund

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

144

titre traduit: Ezponda (1557-1595): bersu eta hamalaurkunak, herioaz, maitasunaz, eta bertze olerki zenbait

auteur.e: Sponde, Jean de

traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Izpegi

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

145

titre traduit: Fableac edo aleguiac

auteur.e: La Fontaine, Jean de

traducteur.trice: Martin Goihetxe

année de publication (traduction): 1852

titre de l'original: Fables

domaine: Poésie

éditeur: Forec eta Lasserrec Imprimatuac

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1668

        texte online

146

titre traduit: Flor de Baladas Vascas [Antologia]

traducteur.trice: Jon Juaristi

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: [Euskal Baladen Lorea]

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

147

titre traduit: Forked Tongues : Galician, Basque and Catalan women’s poetry in translations by Irish Writers [Antologia]

auteur.e: Borda, Itxaro ; Meabe, Miren Agur ; Suárez, Castillo ; Bilbao, Leire

traducteur.trice: Paddy Bushe; Susan Connolly; Celia de Freine; Catherine Phil MacCarthy

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Shearsman books

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

148

titre traduit: Fuego lento = Gar mantsoa

auteur.e: Gonzalez Aranguren, Jorge

traducteur.trice: AA. AA.

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: Fuego lento

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

149

titre traduit: Funtzionarioak esan zuen : kontakizun bat

auteur.e: Müller, Herta

traducteur.trice: Maddalen Subijana

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Der Beamte sagte. Eine Erzählung

domaine: Poésie

éditeur: Iruñeko topaketak ; Tresmolins

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Allemagne

150

titre traduit: Gainontzekoa, kontuak dira

auteur.e: Iribarren, Karmelo C.

traducteur.trice: Xabier Etxart

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

151

titre traduit: Galdutako hitza = Palabra perdida (1977-1989)

auteur.e: Aurtenetxe, Carlos

traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Palabra perdida

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

152

titre traduit: Gartzelako egunkaria

auteur.e: Ho, Chi Minh

traducteur.trice: Iñaki Aramaio

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: 狱中日记 (Yu Zhong Riji)

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Susa 83-86

langue de l'original: chinois

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1942/1943

pays de l'original: Vietnam

        texte online

153

titre traduit: Gaviota

auteur.e: Celaya, Gabriel; Koch, S.

traducteur.trice: Maite Gonzalez; Felipe Juaristi; Mikel Lasa; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: Gaviota

domaine: Poésie

éditeur: Repsol

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

154

titre traduit: Gente que trabaja en los tejados [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Fundación Ortega Muñoz

collection: Voces sin tiempo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

155

titre traduit: Geografía de las preguntas

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Galderen geografia

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1997

pays de l'original: Pays Basque

156

titre traduit: Gernikarena

auteur.e: Manciet, Bernard

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

année de publication (traduction): 2005

titre de l'original: Lo Dider de Guernica

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: occitane / langue d'oc

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2001

157

titre traduit: Geroaren aurpegia = El rostro del futuro (1967-1997)

auteur.e: Lasa Alegria, Amaia

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 19

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

158

titre traduit: Gertatzen ari den munduaren akaberari buruz

auteur.e: Lopes, Charo

traducteur.trice: Txerra Rodriguez

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: De como acontece o fin de mundo

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Galice

        texte online

159

titre traduit: Girgileria

auteur.e: Dolores, Juana

traducteur.trice: Maider Ramirez

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Bijuteria

domaine: Poésie

éditeur: Katakrak

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Catalogne

160

titre traduit: Giro gori = Tiempo ardiente : (1954 - 1977) [Antologia]

auteur.e: San Martin, Juan

traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

161

titre traduit: Gitanjali : eskaintza kantak

auteur.e: Tagore, Rabindranath

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: গীতাঞ্জলি

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

collection: Ostertza

langue de l'original: bengali

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1910

pays de l'original: Inde

162

titre traduit: Glosak = Glosar el mundo : elección de poemas 1980-2023 [Antologia]

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Contrabando

collection: Marte

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

163

titre traduit: Goardià en la boira

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice: Vitor Sunyol

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Laino artean zelatari

domaine: Poésie

éditeur: Vich

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

164

titre traduit: Good Wolf, Bad Wolf [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Kristin Addis

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Poetrywala

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

165

titre traduit: Gu = Nosotros

auteur.e: Lahoz Ruesga, Laura

traducteur.trice: Mitxel Murua

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Letra de Molde

collection: Asuntos internos; II

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

166

titre traduit: Haizearen hegaletan : poesi antologia = ['aley kenafey ruah] = Sobre las alas del viento : antología poética

auteur.e: Yehuda ha-Levi

traducteur.trice: Xabier Kintana

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: ['aley kenafey ruah]

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue de l'original: hébreu

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

167

titre traduit: Haizegua. El viento sur

auteur.e: Indaburu, Martin

traducteur.trice: Pío Caro Baroja; Juan Garmendia

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Haizegua

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

168

titre traduit: Halabiz, kamarada

auteur.e: Rodriguez Fer, Claudio

traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Joseba Andoni Lakarra

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Pai meu : Amén Camarada

domaine: Poésie

éditeur: A cabeleira

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Galice

        texte online

169

titre traduit: Hamabi poema = Dvanajst pesmi = Двенадцать стихотворений = Dvylika eilėraščių [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Laura Liubinavičiūtė; Karina Mishchenkova; Bárbara Pregelj

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EIZIE

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: lituanien, russe, slovène

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

170

titre traduit: Hamairu ate [Antologia]

auteur.e: Anonimoa; Picabia, Francis; Kafka, Franz; Calders, Pere; Machado, Anibal; Carrington, Leonora; Axelos, Kostas; Bierce, Ambrose; Saki; Piñera, Virgilio; Hagiwara, Sakutaro; Aub, Max; Suarez, Gonzalo; García Márquez, Gabriel

traducteur.trice: Mitxel Sarasketa; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1985

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

171

titre traduit: Harri eta herri : (kopla, bertso, ditxo eta poemak) = Piedra y pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1964

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Itxaropena

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

172

titre traduit: Hasta cuándo se puede tener razón

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Noiz arte arrazoi : aforismoak

domaine: Poésie

éditeur: Cypress & Apeadero de Aforistas

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

173

titre traduit: Hau da ene ondasun guzia

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Hau da ene ondasun guzia

domaine: Poésie

éditeur: Txalaparta ; Esan Ozenki

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français

pays de l'original: Pays Basque

174

titre traduit: Hautsak errautsa bezain = Tant la cendre que la poussière

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Hautsak errautsa bezain

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

175

titre traduit: Haxixaren poema

auteur.e: Baudelaire, Charles

traducteur.trice: Oier Alonso

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: Le Poème du haschisch

domaine: Poésie

éditeur: Infomart

collection: Humanismoa; 2

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1858

pays de l'original: France

        texte online

176

titre traduit: Haztamuka = Dol i sol

auteur.e: Etxeberria, Luisa

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Dol i sol

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2017

pays de l'original: Catalogne

177

titre traduit: Heine'ren olerkiak

auteur.e: Heine, Heinrich

traducteur.trice: Joseba Arregi

année de publication (traduction): 1927

domaine: Poésie

éditeur: Rementeria

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 18??

        texte online

178

titre traduit: Hezurrezko xirulak [Antologia]

auteur.e: Touqan, Fadwa; Murua, Martin de; Bandeira, Manuel; Agatias Eskolastikoa; Marvell, Andrew; Turtiainen, Arvo; Donne, John; Anonimoa; Al Qassim, Samih; Assaqilah, Hayil; Silentiarius, Paulus; Ostaijen, Paul van; Lermontov, Mijail Iur'evich; Blandiana, Ana; Kassak, Lajos; Drummond de Andrade, Carlos; Williams, Tennessee; Puxkin, Alexandr; Chretien de Troyes; Staff, Leopold; Bukowski, Charles; Kahlau, Heinz; Filodemo, Gadarako; Brecht, Bertolt; Petofi, Sandor; Huong, Ho Xuan; Heine, Heinrich; Wei, Wang; Marti i Pol, Miquel; Quasimodo, Salvatore; Yunque, Alvaro; Spenser, Edmund; Vallejo, Cesar; Ziad, Tawfiq; Blok, Alexander; Mqhayi, Samuel Edward; Jabran, Salim; Vanzetti, Bartolomeo; Darwish, Mahmud; Lonnrot, Elias; Stesikoro, Himerako; Berryman, John; Jozsef, Attila; Goethe, Johann Wolfgang; Levertov, Denise; Pound, Ezra; Tenreiro, Francisco Jose

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1991

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Literatura

langue(s) d'arrivée: basque

179

titre traduit: Hilda dago poesia? = ¿La poesía está muerta? [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Hilda dago poesia?

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

180

titre traduit: Hiria uhaskan (1970-2002)

auteur.e: Viar, Javier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

181

titre traduit: Hiru emakume

auteur.e: Plath, Sylvia

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Three Women

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1962

182

titre traduit: Hitza geratzen zait : Blas de Oteroren poema musikatuak = Me queda la palabra : poemas de Blas de Otero musicados

auteur.e: Otero de, Blas

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: El Gallo de Oro

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

183

titre traduit: Hitzak palmondo : Jujua, poemak eta akuarelak

auteur.e: Federici, Silvia

traducteur.trice: Amaia Astobiza

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Txalaparta

collection: Amaiur

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2023

184

titre traduit: Hondar eta gauezko loturak = Ataduras de noche y arena

auteur.e: Maraña, Felix

traducteur.trice: Juan San Martin

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: Ataduras de noche y arena

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

collection: Harria

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1980

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

185

titre traduit: Hyperion

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Hyperion oder Der Eremit in Griechenland

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1797

pays de l'original: Allemagne

        texte online

186

titre traduit: Ibilaldia = Itinerario

auteur.e: Lekuona, Juan Mari

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1996

titre de l'original: Ibilaldia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

187

titre traduit: Idazlan autatuak

auteur.e: Joan Gurutzekoa

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1992

domaine: Poésie

éditeur: El Carmen = Karmel

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

188

titre traduit: Idazlan guztiak

auteur.e: Joan Gurutzekoa

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Karmel

collection: Karmel sorta, 15

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

189

titre traduit: Iemand loopt op de brandtrap

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Henrike Olasolo; Luk Van Mensel

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Norbait dabil sute-eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: Zirimiri Press

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: néerlandais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

190

titre traduit: Ilargi = Luna

auteur.e: Nuño, Sihara

traducteur.trice: Nagore Pérez

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Luna

domaine: Poésie

éditeur: Ultramarina Cartonera & Digital

collection: Bilingüe Mar

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2024

191

titre traduit: Ilhun-argiak = Claroscuros

auteur.e: Mirande, Jon

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Ilhun-argiak

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1992

pays de l'original: Pays Basque

192

titre traduit: Iliasena

auteur.e: Homero

traducteur.trice: Gaizka Barandiaran

année de publication (traduction): 1956

titre de l'original: Iliás

domaine: Poésie

éditeur: Talleres Tipográficos de las Escuelas Profesionales

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.V

193

titre traduit: Iliasena: Iliada Euzkeraz

auteur.e: Homero

traducteur.trice: Gaizka Barandiaran

année de publication (traduction): 1954

titre de l'original: I????: Iliás; ????da: Iliáda

domaine: Poésie

éditeur: Josephus Sudupe

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.V

194

titre traduit: Immersion = Murgiltze

auteur.e: Fruchon, Anne ; Zubeldia Arozena, Maddi

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Zortziko argitaletxea

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

195

titre traduit: Infernuko hesteetan

auteur.e: Bukowski, Charles

traducteur.trice: Mikel Olano

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Septuagenarian Stew

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Poesia

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1990

pays de l'original: Allemagne

196

titre traduit: Intza begietan

auteur.e: Sagarzazu, Claudio

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1957

titre de l'original: Intza begietan

domaine: Poésie

éditeur: Valverde

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

197

titre traduit: Iraupenari poema

auteur.e: Handke, Peter

traducteur.trice: Asier Sarasola

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Gedicht an die Dauer

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1986

pays de l'original: Australie

        texte online

198

titre traduit: Istorioak, alegiazkoak nahiz egiazkoak

auteur.e: Blas de Otero

traducteur.trice: Andrés Urrutia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Historias fingidas y verdaderas

domaine: Poésie

éditeur: Bilboko Udala

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1970

pays de l'original: Espagne

199

titre traduit: Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak [Antologia]

auteur.e: Anonimoa; Arbiter, C. Petronio; Fu, Du; Katulo, Gaio Valerio; Statius, Zezilio; Pavese, Cesare; Kavafis, Konstantinos; Melville, Herman; Martzial, Marko Valerio; Kinto Flako, Horazio; Khayyam, Omar; Holan, Vladimir; Blaga, Lucian; Auden W.H.; Yeats, William Butler; Andrade, Eugenio de; Sands, Bobby; Thomas, Dylan; Billard, Christine; Baudelaire, Charles; Apollinaire, Guillaume; Pessoa, Fernando; Arp, Jean; Enio, Kinto; Vogelweide, Walther von der; Rilke, Rainer Maria; Lucrecio Caro, Tito; Henri, Adrian

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

200

titre traduit: Jainko antzerkia. Infernua

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Divina Commedia Inferno

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

201

titre traduit: Jainko antzerkia: paradisua

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Jose Antonio Agirre

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Divina Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

202

titre traduit: Jainko antzerkia: purgatorioa

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Jose Antonio Agirre

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Divina Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

203

titre traduit: Jainko-antzerkia

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1321

pays de l'original: Italie

204

titre traduit: Jimmy Potxolo

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction):

titre de l'original: Jimmy Potxolo

domaine: Poésie

éditeur: Laboratorio Educativo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1984

pays de l'original: Pays Basque

205

titre traduit: Kartografia

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

éditeur: Wroclaw 2016

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: polonais

année de publication (original): 1998

pays de l'original: Pays Basque

206

titre traduit: Katulo

auteur.e: Catulo

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

207

titre traduit: Kismi-ren kantua = El Cantar de Kixmi

auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

année de publication (traduction): 1982

titre de l'original: El Cantar de Kixmi: poema mitológico vasco

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

208

titre traduit: Kointzidentzia hutsa

auteur.e: Itziar, Minguez

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Pura coincidencia

domaine: Poésie

éditeur: Point de Lunettes

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Espagne

209

titre traduit: Kronoform

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Juan Kruz Igerabide; Caroline-Jane Williams

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Kronoform

domaine: Poésie

éditeur: ZTK

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol, français

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

210

titre traduit: Ktoś chodzi po drabinie przeciwpożarowej

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: Wroclaw 2016

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: polonais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

211

titre traduit: La casa del presente : 14 poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Celaya, Gabriel ; Otero, Blas de ; Mirande, Jon ; Aresti, Gabriel ; Sarasua, Blanca ; Mariano Iñigo ; Atxaga, Bernardo ; Serna, Angela ; Sarrionandia, Joseba ; Iribarren, Karmelo ; Tolaretxipi, Eli ; Minguez, Itziar ; Linaje, Iñigo ; Cano, Harkaitz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

collection: Serie maior

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

212

titre traduit: La Fontaineren aleghia-berheziak : neurt-hitzez franzesetik uskarara itzuliak = Choix de fables de La Fontaine : traduites en vers basques

auteur.e: La Fontaine, Jean de

traducteur.trice: Jean Baptiste Archu

année de publication (traduction): 1848

titre de l'original: Choix de fables de La Fontaine traduites en vers basques

domaine: Poésie

éditeur: Pasquieren Moldeteghia

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1668

pays de l'original: France

        texte online

213

titre traduit: La jeunesse d'Oihenart en vers basques

auteur.e: Oihenart, Arnaud

traducteur.trice: René Lafon

année de publication (traduction): 1955

titre de l'original: Oihenarten gastaroa neurthitzetan

domaine: Poésie

éditeur: Euskalerriaren Adiskideen Elkartea

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1657

pays de l'original: Pays Basque

214

titre traduit: La luz, la tierra, el árbol, el cielo

auteur.e: Gerediaga, Jon

traducteur.trice: Jon Gerediaga

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Argia, lurra, zuhaitza, zerua

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

215

titre traduit: La mort de la mare em va fer mes lliure

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainara Munt

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

collection: De-fracciones

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

216

titre traduit: La muerte de mi madre me hizo más libre

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Mari Luz Esteban

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

217

titre traduit: La primavera en llamas (casi cien haikus)

auteur.e: Iturralde, Joxemari

traducteur.trice: Joxemari Iturralde

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Udaberria sutan : ia ehun haiku

domaine: Poésie

éditeur: El Desvelo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

218

titre traduit: Lainoa janez = Lento asedio

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Lainoa janez

domaine: Poésie

éditeur: Valparaíso

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

219

titre traduit: Las aguas tranquilas : Ocho poetas vascos actuales [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo ; Garde Iriarte, Luis ; Meabe, Miren Agur ; Madariaga, Juan Ramon ; Linazasoro, Karlos ; Cano, Harkaitz ; Erro, Anjel ; Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Renacimiento

collection: Poesía Universal

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

220

titre traduit: Las ateridas manos del alba

auteur.e: Lete, Xabier

traducteur.trice: Javier Imaz; Jose Angel Irigaray

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Egunsentiaren esku izoztuak

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2008

pays de l'original: Pays Basque

221

titre traduit: Lau gartzelak

auteur.e: Hikmet, Nazim

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1971

titre de l'original: Dört Hapishaneden [From the Four Prisons]?

domaine: Poésie

éditeur: Lur

collection: Kriselu

langue de l'original: turc

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1966

        texte online

222

titre traduit: Le monde est un grand homme et l'homme un petit monde

auteur.e: Artze, J.A.

traducteur.trice: Edurne Alegria

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Gizon handia da mundua, eta mundu ttikia gizona

domaine: Poésie

éditeur: Iratze

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1988

pays de l'original: Pays Basque

223

titre traduit: Lento asedio de niebla

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Lainoa janez

domaine: Poésie

éditeur: Valparaíso

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

224

titre traduit: Les Bucoliques Basques = Euskal bukolikoak = Los bucólicos vascos

auteur.e: Cocteau, Jean ; Rostand, Maurice

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Les bucoliques

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 50-separata

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1912

pays de l'original: France

        texte online

225

titre traduit: Les exilés des sept : recueil de poèmes 1977 = Zazpietako desterratuak = Los exiliados de las siete : selección de poemas 1977

auteur.e: Courougnon, Michel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1977

titre de l'original: Les exilés des sept

domaine: Poésie

éditeur: Mugalde

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1977

pays de l'original: Pays Basque

226

titre traduit: Les Proverbes Basques recuellis par le Sr. D'Oihenart. Plus les Poésies basques du même Auteur.

auteur.e: Oihenart, Arnaud

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1657

titre de l'original: (Atsotitzak edo refrauak eta O.ten gastaroa neurthitzetan)

domaine: Poésie

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

227

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Douglas Gifford; Rosa Lejardi

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: St. Andrews

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

228

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

229

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Patxi Altuna; Johannes Kabatek; René Lafon; Danilo Manera; Mikel Edorta Morris

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français, italien

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

230

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Salome Gabunia; Wim Jansen; Dorota Krajewska; Hanna Lantto ; Mordechay Mishor; Natela Sturua

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: finnois, géorgien, hébreu, néerlandais, polonais, russe

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

231

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Maria Hilda Chaluisa; Delia Mihaela Cristea; Manuel González ; Joseph Hares; Shaalan Hares; Joan Martí i Castell ; Cesar Pilataxi

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: arabe, catalan, chinois, galicien, quechoua, roumain

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

232

titre traduit: Llenabais el mundo = Mundua betetzen zenuten

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Mundua betetzen zenuten

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Espagne

233

titre traduit: Llueve siempre y no es en vano [Antologia]

auteur.e: Linazasoro, Karlos

traducteur.trice: Karlos Linazasoro

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Ediciones Oblicuas

collection: Alejandría

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1995/2010

pays de l'original: Pays Basque

234

titre traduit: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak = Flores mudas y las bodas de la saliva

auteur.e: Iturbide, Amaia

traducteur.trice: Amaia Iturbide

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

235

titre traduit: Luego será mañana (en otra habitación) = Gero helduko bihar (beste gela batean) = Puis ce sera demain (dans une autre chambre)

auteur.e: Serna, Ángela

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Corona del Sur

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Espagne

236

titre traduit: Lurrerako atari gisa = Introducción a la Tierra

auteur.e: Apodaca, Eduardo

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Introducción a la Tierra

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Pays Basque

237

titre traduit: Mailu isila = Martillo silencioso

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Mailu isila

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2002

pays de l'original: Pays Basque

238

titre traduit: Malgu da gaua : Chopin gogoan = La noche flexible: Homenaje a Chopin = Flexible is the Night: Homage to Chopin

auteur.e: Cano, Harkaitz; Mendoza, Arkaitz

traducteur.trice: Kristin Addis; Kristin Addis; Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Malgu da gaua

domaine: Poésie

éditeur: Etxepare Euskal Institutua

collection: Euskal Sortzaileak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

239

titre traduit: Mallarmeren betazalak

auteur.e: Lepicouche, Michel Hubert

traducteur.trice: Jesus Mari Olaizola "Txiliku"

année de publication (traduction): 1997

domaine: Poésie

éditeur: Itzal

langue(s) d'arrivée: basque

240

titre traduit: Mandarin dotore : VIII. mendeko olerkiak [Antologia]

auteur.e: Fu, Du ; Wei, Wang ; Bai, Li

traducteur.trice: Rafa Egiguren

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Gaztelupeko Hotsak

langue de l'original: chinois

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

241

titre traduit: Manifest de la nova dona vella

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Andrezaharraren manifestua

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

collection: De-fracciones

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

242

titre traduit: Marinel zaharraren balada

auteur.e: Coleridge, S. T.

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: The Rime of the Ancyent Marinere

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Ilargi

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1798

pays de l'original: Angleterre

        texte online

243

titre traduit: Marta Maitea

auteur.e: Marti i Pol, Miquel

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Estimada Marta

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Catalogne

244

titre traduit: Martial'en ziri-bertsoak

auteur.e: Martzial, Marko Valerio

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1965

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal-argitalpenak

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

245

titre traduit: Más allá del hilo

auteur.e: Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Hariaz beste

domaine: Poésie

éditeur: Baile del Sol

collection: Colección Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2011

pays de l'original: Pays Basque

246

titre traduit: Matxin Burdin

auteur.e: Hernandez, Jose

traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena

année de publication (traduction): 1972

titre de l'original: Martín Fierro

domaine: Poésie

éditeur: Ekin

collection: Biblioteca de cultura vasca

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1872

247

titre traduit: Meanwhile Take My Hand

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Graywolf Press

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

248

titre traduit: Medearen iratzartzea : eta beste poemak = Le réveil de Médée : et autres poèmes

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Medearen iratzartzea

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

249

titre traduit: Melibeo ta Titiroren arteko alkar-izketa

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Luzio Arregi

année de publication (traduction): 1923

titre de l'original: Bucolica?

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Argitaldaria [Euzko] = Editorial Vasca

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K.a. I

250

titre traduit: Memoria lírica = Oroitzapen lirikoa : (poemas, 1964-2002)

auteur.e: Echevarría, Germán

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 21

année de publication (original): 2003

pays de l'original: Pays Basque

251

titre traduit: Memory Dump

auteur.e: Lasa, Mikel

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Memory Dump

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

252

titre traduit: Mentrestant agafa'm la mà [Antologia]

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Jon Elordi; Laia Noguera

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik ; Zaharregia, txikiegia agian

domaine: Poésie

éditeur: Proa

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2001 ; 2003

pays de l'original: Pays Basque

253

titre traduit: Metro : [Siete poemas]

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Beatriz Chivite

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Metro

domaine: Poésie

éditeur: Papeles mínimos

collection: monos, 11

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

254

titre traduit: Mientras tanto cógeme la mano

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de poesía; 548

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

255

titre traduit: Mientras tanto dame la mano

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

256

titre traduit: Mireio

auteur.e: Mistral, Frédéric

traducteur.trice: Orixe

année de publication (traduction): 1930

titre de l'original: Mirèio

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue de l'original: occitane / langue d'oc

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1859

        texte online

257

titre traduit: Miserikordia etxea

auteur.e: Margarit, Joan

traducteur.trice: Juan Ramon Makuso

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Casa de Misericòrdia

domaine: Poésie

éditeur: Meettok

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2007

pays de l'original: Catalogne

258

titre traduit: Montañas en la niebla : Poesía vasca de los años 90 [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Linazasoro, Karlos; Olasagarre, Juanjo; Meabe, Miren Agur; Cano, Harkaitz; Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Harkaitz Cano; Jon Kortazar; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Juanjo Olasagarre; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2006

domaine: Poésie

éditeur: DVD

collection: DVD poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

259

titre traduit: Muerte sin fin = Amaibako heriotza

auteur.e: Gorostiza, José María

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Muerte sin fin

domaine: Poésie

éditeur: Bonobos

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1939

pays de l'original: Mexique

260

titre traduit: Muga [Antologia]

auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice: Manel Rodríguez-Castelló

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pruna Llibres ; Edicions del Buc

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

261

titre traduit: Muga [Antologia]

auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: El gallo de oro

collection: Gallo rojo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

262

titre traduit: Murmurioa

auteur.e: Elfyn, Menna

traducteur.trice: Arantza Fernandez; Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Murmur

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: gallois

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Galles

263

titre traduit: Musika ixilla = Música callada : Fray Luis Leon eta Donibane Gurutzen olerkirik onenak, erderaz eta euskeraz Gaztel´k autatuak eta itzuliak

auteur.e: León, Luis de; Joan Gurutzekoa

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

année de publication (traduction): 1963

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

264

titre traduit: Nada más necesito

auteur.e: Linazasoro, Karlos

traducteur.trice: Karlos Linazasoro

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Ezer gehiago behar gabe

domaine: Poésie

éditeur: Adeshoras

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Pays Basque

265

titre traduit: Nueva Etiopia: conversaciones, poemas y locuras

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 1996

titre de l'original: Etiopia

domaine: Poésie

éditeur: Galeria Detursa

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Pays Basque

266

titre traduit: Obras completas

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi

année de publication (traduction): 1976

titre de l'original: Lehen poemak; Bizkaitarra I, II, III; Maldan behera; Zuzenbide debekatua; 200 puntu; Euskal trajedia; Euskal komedia; Mailu batekin; Harri eta herri; Euskal harria; Harrizko herri hau; Azken harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

267

titre traduit: Odak eta Epodoak

auteur.e: Horacio Flaco, Quinto

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Carmina

domaine: Poésie

éditeur: Igarri

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): -23

pays de l'original: Rome

268

titre traduit: Odesan dantzan

auteur.e: Kaminsky, Ilya

traducteur.trice: Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Dancing in Odesa

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen Saila

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2004

pays de l'original: USA

269

titre traduit: Ogella line

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Ogella line

domaine: Poésie

éditeur: La Malle d'Aurore

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

270

titre traduit: Oihangintzako eskuliburua [Antologia]

auteur.e: Andrés, Ramón

traducteur.trice: Castillo Suarez

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

271

titre traduit: Olerki guztiak

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Luis Arostegi

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: El Carmen = Karmel

collection: Karmel sorta, 13

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

272

titre traduit: Olerki-bilduma [Antologia]

auteur.e: Benedetti, Mario

traducteur.trice: Iban Laka

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

273

titre traduit: Olerkiak

auteur.e: Katulo, Gaio Valerio

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Jakintza Baitha

collection: Liburu Sorta

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

274

titre traduit: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd.

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

275

titre traduit: Orígenes = Hastapenak

auteur.e: Celaya, Gabriel

traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Orígenes

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

276

titre traduit: Oroitzapen lirikoa (1964-2002)

auteur.e: Echevarria, German

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

277

titre traduit: Oscuridad sin fecha = Datagabeko iluntasuna

auteur.e: Cruchaga, André

traducteur.trice: Eukene Lizeaga

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Oscuridad sin fecha

domaine: Poésie

éditeur: El Salvador

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Salvador

278

titre traduit: Oteiza. Profetaren 14 hitz = Oteiza. 14 palabras proféticas

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Oteiza. Profetaren 14 hitz

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

279

titre traduit: Otra ribera = Bestaldeko ibaiertza : (1978-1998)

auteur.e: Ezkerra Greño, Iñaki

traducteur.trice: Javier Rojo; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Otra ribera

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Pays Basque

280

titre traduit: Ovidiusen Maita-bidea

auteur.e: Ovidio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Ars amatoria

domaine: Poésie

éditeur: Ibaizabal

collection: Klasikoak; 74

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

281

titre traduit: Parnaso colombiano en euzkera = Kolonbiar olerti-txorta euzkeraz [Antologia]

auteur.e: Amortegui, Octavio ; Artel, Jorge ; Barba Jacob, Porfirio ; Botero, Juan José ; Caro, Jose Eusebio ; Carranza, Eduardo ; Castro Saavedra, Carlos ; Castillo, Eduardo ; Flores, Julio ; Gómez Jaime, Alfredo ; Gutiérrez González, Gregorio ; de Greiff, León ; Hispano, Cornelio ; Isaacs, Jorge ; López Escauriaza, Luis Carlos ; Mac Douall, Roberto ; Marroquín, José Manuel ; Maya, Rafael ; Mejía, Epifanio ; Nieto, Ricardo ; Pombo, Rafael ; Posada, Eduardo ; Rivas Groot, José ; Rivera, José Eustasio ; Rojas Herazo, Hector ; Rojas, Jorge ; Silva, José Asunción ; Uribe Velasquez, Manuel ; Valencia Salgado, Guillermo ; Vidales, Luis ; Arciniegas, Ismael Enrique

traducteur.trice: Lino Akesolo; Jon Beiztegi; Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Sabin Muniategi; Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1968

titre de l'original: Parnaso colombiano : colección de poesías escogidas

domaine: Poésie

éditeur: Ekin

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1886

pays de l'original: Colombie

282

titre traduit: Pasos : El sueño de la piedra = Urratsak : Harriaren loa

auteur.e: Serna, Angela

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Pasos : El sueño de la piedra

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

collection: Poesía

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Pays Basque

283

titre traduit: Pendiente abajo ; Piedra y pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Javier Atienza

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Maldan behera ; Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Cátedra

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1960 ; 1964

pays de l'original: Pays Basque

284

titre traduit: Permanencia

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Edicións Laiovento

collection: Ventoalto, 12

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

285

titre traduit: Permanència

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Jaume Gelabert

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Documenta Balear

collection: Magatzem Can Toni

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

286

titre traduit: Permanencia

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Cuadernos del Vigía

collection: Mundana

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Espagne

287

titre traduit: Pesme i hibridi

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Biljana Isalović

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Treci trg

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: serbe

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

288

titre traduit: Pido la paz y la palabra = I ask for peace and the right to speak = Eskatzen dut bakea eta hitza

auteur.e: Otero, Blas de

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Pido la paz y la palabra

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Jaurlaritza

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Pays Basque

289

titre traduit: Piedra de sol = Eguzki harria

auteur.e: Paz, Octavio

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Piedra de sol

domaine: Poésie

éditeur: Instituto Vasco-Mexicano de Desarrollo

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1957

pays de l'original: Mexique

290

titre traduit: Poema antologia

auteur.e: Bukowski, Charles

traducteur.trice: Josu Lartategi

année de publication (traduction): 1997

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

291

titre traduit: Poema bat da herri hau = Ce pays est un poème

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Ondarea; 15

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

292

titre traduit: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte

auteur.e: Brecht, Bertolt ; Aresti, Gabriel

traducteur.trice: EuskAlema

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte

domaine: Poésie

éditeur: EuskAlema

langue de l'original: allemand, basque

langue(s) d'arrivée: allemand, basque

année de publication (original): 2011

293

titre traduit: Poema xipiak laxoan

auteur.e: Baudelaire, Charles

traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Petits poèmes en prose

domaine: Poésie

éditeur: Atlantica

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1869

pays de l'original: France

294

titre traduit: Poema-antologia

auteur.e: Kavafis, Konstantinos

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza; Olga Omatos

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Marulanda

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Égypte

        texte online

295

titre traduit: Poemak

auteur.e: Auden, W.H.

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

année de publication (traduction): 1994

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Angleterre

        texte online

296

titre traduit: Poemak

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 2001

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

297

titre traduit: Poemak

auteur.e: Maiakovski, Vladimir

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1993

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue de l'original: russe

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Russie

        texte online

298

titre traduit: Poemak

auteur.e: Rimbaud, Arthur

traducteur.trice: Mikel Lasa

année de publication (traduction): 1993

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Literatura

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

299

titre traduit: Poemak pluralean

auteur.e: Pessoa, Fernando

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

300

titre traduit: Poemas & híbridos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Visor

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

301

titre traduit: Poemas & híbridos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Plaza&Janés

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

302

titre traduit: Poemas de amor para principiantes

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Maite poemak hasiberrientzat

domaine: Poésie

éditeur: Cénlit

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

303

titre traduit: Poemas náufragos : Galegoz heldutako poemak [Antologia]

auteur.e: Manuel Antonio ; Carballo, Luis Amado ; Cunqueiro, Alvaro ; Iglesia Alvariño, Aquilino ; Pimentel, Luis ; Seoane, Luis ; Ferreiro, Celso Emilio ; Manuel María

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Poemas náufragos

domaine: Poésie

éditeur: Susa

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

304

titre traduit: Poemes & híbrids

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Vicenç Llorca

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Bromera

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1978; 1986

pays de l'original: Pays Basque

305

titre traduit: Poèmes & hybrides : anthologie personnelle (1974-1989)

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: André Gabastou

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: La Presqu'île

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

306

titre traduit: Poèmes basque de Salvat Monho (1749-1821), présentés, transcrits, traduits et annotés par Pierre Lafitte

auteur.e: Monho, Salvat

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1972

domaine: Poésie

éditeur: Ikas

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

307

titre traduit: Poesia

auteur.e: Smith, Patti

traducteur.trice: Jose Mari Segurola

année de publication (traduction): 2008

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

collection: ARTIUM estetikazko oharrak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

308

titre traduit: Poesia antologia = Antología poética

auteur.e: Champourcin, Ernestina de

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

309

titre traduit: Poesia guztia

auteur.e: Safo

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 2

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

310

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Akhmatova, Anna

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 44

langue de l'original: russe

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Russie

        texte online

311

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Andresen, Sophia de Mello Breyner

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 8

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

312

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Aragon, Louis

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 31

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

313

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Ayim, May

traducteur.trice: Garazi Ugalde

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 35

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Allemagne

        texte online

314

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Bachmann, Ingeborg

traducteur.trice: Nagore Tolosa

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 10

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Autriche

        texte online

315

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Benedetti, Mario

traducteur.trice: Inma Errea

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 46

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

316

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Berger, John

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 32

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Angleterre

        texte online

317

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Berto, Al

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 26

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

318

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Irati Majuelo

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 45

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

319

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Carver, Raymond

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 36

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

320

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Castro, Rosalia de

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 23

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Galice

        texte online

321

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Celan, Paul

traducteur.trice: Xabier Montoia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 15

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

322

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Césaire, Aimé

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 3

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Martinique

        texte online

323

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Dickinson, Emily

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 4

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

324

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Drummond de Andrade, Carlos

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 5

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Brésil

        texte online

325

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Farrokhzad, Forugh

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 33

langue de l'original: persan

langue(s) passerelle: espagnol, français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Iran

        texte online

326

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Ferrater, Gabriel

traducteur.trice: Aritz Galarraga

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 9

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

327

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: García Lorca, Federico

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 43

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

328

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Gonzalez, Angel

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 14

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

329

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Heaney, Seamus

traducteur.trice: Xabi Borda

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 24

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Irlande

        texte online

330

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Hebert, Anne

traducteur.trice: Aiora Jaka

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 49

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Canada

        texte online

331

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Hernández, Miguel

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 6

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

332

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Holub, Miroslav

traducteur.trice: Karlos Cid Abasolo

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 18

langue de l'original: tchèque

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

333

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Jordan, June

traducteur.trice: Ane Garcia

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 34

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

334

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Larkin, Philip

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 47

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

335

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Lorde, Audre

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 13

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

336

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Mallarmé, Stéphane

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 17

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

337

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Marçal, Maria Mercè

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 2

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

338

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Merini, Alda

traducteur.trice: Aiora Enparantza

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 39

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Italie

        texte online

339

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Miliauskaite, Nijole

traducteur.trice: Leire Bilbao

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 16

langue de l'original: lituanien

langue(s) passerelle: anglais, espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Lituanie

        texte online

340

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Millay, Edna St. Vincent

traducteur.trice: Ana Isabel Morales

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 38

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

341

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Milosz, Oscar

traducteur.trice: Patxi de Vicente

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 55

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

342

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Montale, Eugenio

traducteur.trice: Anjel Lertxundi

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 11

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Italie

        texte online

343

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Nakahara, Chuya

traducteur.trice: Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 22

langue de l'original: japonais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Japon

        texte online

344

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: O'Hara, Frank

traducteur.trice: Beñat Sarasola

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 54

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

345

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Okigbo, Christopher

traducteur.trice: Karmen Irizar

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 37

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Nigeria

        texte online

346

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Pasolini, Pier Paolo

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 48

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

347

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Pavese, Cesare

traducteur.trice: Ion Olano

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak, 29

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

348

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Perse, Saint-John

traducteur.trice: Santi Leoné

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 40

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

349

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Pizarnik, Alejandra

traducteur.trice: Asier Sarasola

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 28

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Argentine

        texte online

350

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Pound, Ezra

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 25

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

351

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Prevert, Jacques

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 52

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

352

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Rich, Adrienne

traducteur.trice: Maialen Berasategi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 19

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

353

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Ritsos, Yannis

traducteur.trice: Joannes Jauregi

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 27

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Grèce

        texte online

354

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Seferis, Giorgos

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 50

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

        texte online

355

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Sena, Jorge de

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 12

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

356

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Sexton, Anne

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 7

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

357

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Storni, Alfonsina

traducteur.trice: Uxue Alberdi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 20

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

358

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Thomas, Dylan

traducteur.trice: Iker Alvarez

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 21

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

359

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Trakl, Georg

traducteur.trice: Antton Garikano

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 1

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Autriche

        texte online

360

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Vazquez Montalban, Manuel

traducteur.trice: Jon Alonso

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 53

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Catalogne

        texte online

361

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Vilariño, Idea

traducteur.trice: Garazi Arrula

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak, 30

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

362

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Whitman, Walt

traducteur.trice: Josu Goikoetxea

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 41

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

363

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Yeats, William

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 42

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Irlande

        texte online

364

titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare d'Eyheralarre (Province de Basse-Navarre) : Nouvelle edition absolument conforme à la première de 1545.

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1874

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: P. Cazals

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

365

titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare recteur de Saint-Michel-le-Vieux : Publiées d'après l'edition de Bordeaux de 1545 et traduites pour la première fois en Français

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: M. Archu

année de publication (traduction): 1847

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Faye

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

366

titre traduit: Poesíes Franciscano-Maragallianes… oraingoa ta laistergerokoa

auteur.e: Cases Carbó, Joaquim

traducteur.trice: Agustin Zumalabe

année de publication (traduction): 1934

titre de l'original: Poesíes franciscano-moragallianes : i d'altres que potser no en són prou... : conventuáls, diverses, polítiques

domaine: Poésie

éditeur: Llibrería Catalónia

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1934

pays de l'original: Catalogne

367

titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire ; Juaristi, Felipe ; Meabe, Miren Agur ; Hermo, Gonzalo ; Rivas, Manuel ; Tembrás, Dores

traducteur.trice: Iñigo Roque; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes

domaine: Poésie

éditeur: Consello da Cultura Galega

langue de l'original: basque, galicien

langue(s) d'arrivée: basque, galicien

année de publication (original): 2016

        texte online

368

titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [Antologia]

auteur.e: Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi

traducteur.trice: Maria Colera Intxausti; Pau Joan Hernàndez; Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants

domaine: Poésie

éditeur: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull

langue de l'original: basque, catalan

langue(s) d'arrivée: basque, catalan

année de publication (original): 2016

        texte online

369

titre traduit: Poeta New Yorken

auteur.e: Garcia Lorca, Federico

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Poeta en Nueva York

domaine: Poésie

éditeur: Erein

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1930

pays de l'original: Espagne

        texte online

370

titre traduit: Poetandreak literatura greko-latindarrean : antologia poetikoa

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 3

langue de l'original: grec, latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

371

titre traduit: Poza

auteur.e: Ungaretti, Giuseppe

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: L'Allegria

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Literatura

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1931

pays de l'original: Égypte

        texte online

372

titre traduit: Prisons and Exiles [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: William A. Douglass

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: Basque Literature Series, 12

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

373

titre traduit: Profeta

auteur.e: Gibran, Khalil

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: The Prophet

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

collection: Ostertza

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1923

pays de l'original: USA

374

titre traduit: Psicogénesis explosiva

auteur.e: Asensi, Raquel ; et al.

traducteur.trice: Erlantz Ibargurengotia; Eneko Olazabal; Marta Zumeta Olavera

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Psicoclavo Fanzine ; Spoken Word Bilbao : Azkuna Zentroa

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

375

titre traduit: Quan els focs s'encenen

auteur.e: Soto, Mikel

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Suak pizten direnean

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Elkar

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

376

titre traduit: Quan plou en les entrenyes = Erraietan barrena euria egiten digunean

auteur.e: Eguzkitza Bilbao, Andolin

traducteur.trice: Manel Alonso; Andolin Eguzkitza

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Erraietan barren euria egiten digunean

domaine: Poésie

éditeur: Brosquil

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

pays de l'original: Pays Basque

377

titre traduit: Quintus Horatius Flaccus. Olerkiak

auteur.e: Horacio Flaco, Quinto

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1988

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

378

titre traduit: Quinze dies a Urgain

auteur.e: Loidi Bizkarrondo, Jose Antonio

traducteur.trice: Josep Agirre

année de publication (traduction): 1961

titre de l'original: Amabost egun Urgain'en

domaine: Poésie

éditeur: Albertí Editor

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Pays Basque

379

titre traduit: Reformes carnals

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Haragizko erreformak

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

380

titre traduit: Requiem

auteur.e: Akhmatova, Anna

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Реквием

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: russe

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1963

pays de l'original: Allemagne

        texte online

381

titre traduit: Rifqa

auteur.e: El-Kurd, Mohammed

traducteur.trice: Eider Beobide

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Rifqa

domaine: Poésie

éditeur: Katakrak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Palestine

382

titre traduit: Rostro desnudo [Antologia]

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Demipage

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

383

titre traduit: Ryookan-en 101 haikuak

auteur.e: Ryookan, Taigu

traducteur.trice: Josu Jimenez

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: japonais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Japon

384

titre traduit: Saliva [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Leire Bilbao; Jaume Subirana

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Edicions 96

collection: Razef

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

385

titre traduit: Saltze-jostetak

auteur.e: Pisan, Christine de

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Jeux à vendre

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1400-1410

pays de l'original: France

386

titre traduit: Sangrantes [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Origami

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

387

titre traduit: Santa Grazi ene bortia = Sainte Engrace ma montagne

auteur.e: Aytaberro, Suzanne

traducteur.trice: Junes Casenave

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Sainte Engrace ma montagne

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

388

titre traduit: Sapho (Olerkiak)

auteur.e: Safo

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

389

titre traduit: Sediento de mar

auteur.e: Otxoteko, Pello

traducteur.trice: Pello Otxoteko

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Itsas bizimina

domaine: Poésie

éditeur: Pre-Textos

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

390

titre traduit: Séjour au Nevada

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: André Gabastou

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Nevadako egunak

domaine: Poésie

éditeur: Christian Bourgois Editeur

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

391

titre traduit: Señuelo

auteur.e: Gorrotxategi Mujika, Aritz

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Amua

domaine: Poésie

éditeur: Trea

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

392

titre traduit: Siete poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Pays Basque

393

titre traduit: Six Basque Poets [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Arc Publications

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

394

titre traduit: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja = Poesía eslovena contemporánea en traducciones al español y al euskera : poetas escogidos para el Festival Pranger-edición trilingüe

auteur.e: Anja Cimerman, Kristina Hočevar, Aleš Mustar, Tibor Hrs Pandur, Ana Pepelnik, Tone Škrjanec, Nataša Velikonja, Vid Sagadin Žigon

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide; Bárbara Pregelj

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja

domaine: Poésie

éditeur: KUD Pranger

langue de l'original: slovène

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Slovénie

395

titre traduit: Soles = Eguzkiak

auteur.e: Aguirre Gandarias, Javier

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Soles

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Pays Basque

396

titre traduit: Sombras di-versas : 17 poetas españolas actuales (1970-1991)[Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2017

domaine: Poésie

éditeur: Vaso Roto

collection: Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

397

titre traduit: Son nueve, los pájaros

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Txoriak dira bederatzi

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2017

pays de l'original: Pays Basque

398

titre traduit: Soneto hautatuak

auteur.e: Shakespeare, William

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Alberdania

collection: Poesia

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Angleterre

399

titre traduit: Sonetoak

auteur.e: Quevedo, Francisco de

traducteur.trice: Lukas Dorronsoro

année de publication (traduction): 2008

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

400

titre traduit: Sonetoak : Zeru horren infernuak

auteur.e: Shakespeare, William

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Shakespeare's Sonnets

domaine: Poésie

éditeur: Aztarna

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Angleterre

401

titre traduit: Spoon River Antologia

auteur.e: Masters, Edgar Lee

traducteur.trice: Alain López de Lacalle

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Spoon River Anthology

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 4

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1915

pays de l'original: USA

402

titre traduit: Su karrak = Brasero phréatique

auteur.e: Arrieta, Serge

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Brasero phreatique

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

403

titre traduit: Sugarrak, hausterreak, desmemoriak

auteur.e: Goytisolo, Juan

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Ardores, cenizas, desmemoria

domaine: Poésie

éditeur: Salto de Página

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Espagne

        texte online

404

titre traduit: Sugarraren sakontasuna

auteur.e: Manso, Oscar

traducteur.trice: Joseba Barriola

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Profundidad de la llama

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

405

titre traduit: T.S. Eliot euskaraz [Antologia]

auteur.e: Eliot, T.S.

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1983

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Hordago ; Lur

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

406

titre traduit: Tao te king

auteur.e: Tzeu, Lao

traducteur.trice: Mikel Asurmendi Agirre

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Tao te king

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: chinois

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Chine

        texte online

407

titre traduit: Tempo de exilio

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Faktoria K de Libros

collection: Tambo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): s.d.

408

titre traduit: The Blue Line : Poems in Basque

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Clive Boutler; Beatriz Chivite

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Metro

domaine: Poésie

éditeur: Francis Boutler

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

409

titre traduit: The Tree of Gernika : Complete Poems = Gernikako arbola : bertsoak

auteur.e: Iparragirre, Jose Mari

traducteur.trice: Xabier Irujo; David Romtvedt

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: The Bidart Family

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

410

titre traduit: Tierra de molinos imaginarios

auteur.e: Koldo Izagirre

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction):

titre de l'original: Balizko erroten erresuma

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1989

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

411

titre traduit: Uhartearen mugetan = Aux confins de l'île

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Uhartearen mugetan

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Pays Basque

412

titre traduit: Uraren bezpera

auteur.e: Andrade, Eugenio de

traducteur.trice: Maite Gonzalez

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Véspera de água

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1973

pays de l'original: Portugal

        texte online

413

titre traduit: Urrutira bidalia

auteur.e: Bai, Li

traducteur.trice: Albert Galbany; Pello Otxoteko

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Alberdania

collection: Poesia

langue de l'original: chinois

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Chine

414

titre traduit: Viento cercano (poesías)

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Martin Lasa

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Haize hurbila

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

415

titre traduit: Virgilio'ren Artzain-abestijak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Kesara Miangolarra

année de publication (traduction): 1912

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

éditeur: Astui

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.

416

titre traduit: Yahya Hassan

auteur.e: Hassan, Yahya

traducteur.trice: Juan Mari Mendizabal

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Yahya Hassan

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Danemark

417

titre traduit: Zauriaren salmoak = Salmos de la herida

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Jokin Otaegi

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Zauriaren salmoak

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

418

titre traduit: Zerueren mugetan = En los márgenes del cielo

auteur.e: Gutierrez Cabriada, Marisa

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: En los márgenes del cielo

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

419

titre traduit: Zuri-beltzaren koloreak = Los colores del blanco y negro

auteur.e: Maia Anabitarte, Asier

traducteur.trice: Asier Maia

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Zuri-beltzaren koloreak

domaine: Poésie

éditeur: Oihartzun Kutxa Argitalpenak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

420

titre traduit: [Elurra elurraren gainean]

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Elurra elurraren gainean

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

collection: Helduentzako albumak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

421

titre traduit: [Prisons and Exiles] [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Christine Kocharyane

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Prisons and Exiles [antologia]

domaine: Poésie

éditeur: Vogi-Nairi

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: arménien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

 
1

titre traduit: Камень и народ = Harri eta herri

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Roman Ignatiev; Roberto Serrano

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Gernika Press

langue(s) d'arrivée: russe

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

2

titre traduit: Пока же возьми мою руку

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Roman Ignatiev

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Gernika Press

langue(s) d'arrivée: russe

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

3

titre traduit: ԲԱՐԻ ԳԱՅԼ, ՉԱՐ ԳԱՅԼ [antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Christine Kocharyane

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Good Wolf, Bad Wolf [antologia]

domaine: Poésie

éditeur: Vogi-Nairi

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: arménien

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

4

titre traduit: მომეცი ხელი

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Ilia State University Press

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

5

titre traduit: ქვა და ერი

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Ilia State University Press

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

6

titre traduit: Ανθολογία νέων Βάσκων ποιητών = Euskal poeta gazteen antologia

auteur.e: Bilbao, Leire ; Goikoetxea, Jule ; Erro, Angel ; Astiz, Iñigo ; Gracia, Izaskun ; Larretxea, Hasier ; Borda Aberdi, Xabi ; Sarasola Santamaria, Beñat ; Iparragirre, Peru ; Etxarte, Hedoi

traducteur.trice: Yorgos Goymas

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Vakxikon

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: grec

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

7

titre traduit: Νερά μάνες (Nepa manes)

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Nancy Angeli

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Vakxikon

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: grec

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

8

titre traduit: 100 kantu [Antologia]

auteur.e: Dylan, Bob

traducteur.trice: Xabier Paya

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Elkar poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

9

titre traduit: 112 poema : biziari hegalak jartzeko

auteur.e: Abad de la Parte, Begoña

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

10

titre traduit: 17 segundos

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: 17 segundo

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Palabra de Honor

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

11

titre traduit: 17 segundos

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: 17 segundo

domaine: Poésie

éditeur: Galaxia

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

12

titre traduit: 77.eko barne erretratua

auteur.e: Gurrutxaga, Jose I.

traducteur.trice: Rikardo Badiola

année de publication (traduction): 1978

titre de l'original: Retrato interior del 77

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

13

titre traduit: 9 Kiveä, 27 sanaa

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Tarja Roinila

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Tammi Publishers

langue(s) d'arrivée: finnois

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

14

titre traduit: A desaparición da neve = La desaparició de la neu = Elurraren urtzea = La desaparición de la nieve

auteur.e: Rivas, Manuel

traducteur.trice: Jon Kortazar

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: A desaparición da neve

domaine: Poésie

éditeur: Alfaguara

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Espagne

15

titre traduit: A ponte das palabras : poesia vasca 1990-2000 = Hitzezko zubia : euskal poesia 1990-2000 [Antologia]

auteur.e: Aristi, Pako ; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Berasaluze, Gari; Cano, Harkaitz; Estankona, Igor; Etxeberria, Martín; García de Cortazar, Mirari; Linazasoro, Karlos; Markuleta, Gerardo; Meabe, Miren Agur; Olasagarre, Juanjo; Olaso Bengoa, Xabier

traducteur.trice: Eduardo Estévez; Marilar Jiménez ; Rafael Xesús Villar

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Hitzezko zubia

domaine: Poésie

éditeur: Letras de Cal

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

16

titre traduit: Aŕats-Beran : traducción española de las poesías euzkéricas así tituladas

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 1935

titre de l'original: Aŕats-Beran

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1935

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

17

titre traduit: Abd El Kader : Olerkia, poème, poema

auteur.e: Peillen, Txomin

traducteur.trice: Txomin Peillen; Salah Serour

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Abd El Kader

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 42-separata

langue(s) d'arrivée: arabe, espagnol, français

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

18

titre traduit: Acque di casa

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Iñaki Alfaro

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Ensemble

langue(s) d'arrivée: italien

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

19

titre traduit: Aguas madres

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: La Bella Varsovia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

20

titre traduit: Ahotsa, hitzak, hizkuntzak : euskal olerki antologia = Voz, palabras, lenguas : Antología de poesía vasca = Voix, mots, langues : Anthologie de la poésie basque = Voice, words, languages : Anthology of Basque Poetry.

auteur.e: Figuera, Angela ; Otero, Blas de ; de Bengoechea, Javier ; Lekuona, Juan Mari ; Gandiaga, Bitoriano ; Aresti, Gabriel ; Gonzalez Aranguren, Jose ; Sarasua, Blanca ; Lete, Xabier ; Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Luigi Anselmi; Itxaro Borda; Amaia Gabantxo; Amaia Iturbide; Felipe Juaristi; Jose Ramón Zabala

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia

langue(s) d'arrivée: anglais, basque, espagnol, français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

21

titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Aienatze-marra

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

22

titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad = Linea efemera

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Perla Brăileanu; Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Aienatze-marra

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol, roumain

pays de l'original: Pays Basque

23

titre traduit: Aingeruaren angelua = El ángulo del ángel

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Aingeruaren angelua

domaine: Poésie

éditeur: Luces de Gálibo

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

24

titre traduit: Akaberako poesia amodioaz eta gaitzaz

auteur.e: Pereiro, Lois

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Poesía última de amor e enfermidade

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1995

pays de l'original: Galice

25

titre traduit: Alaska

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

26

titre traduit: Alegiak = Fábulas

auteur.e: Samaniego, Felix Maria

traducteur.trice: Koldo Biguri

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Fábulas

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1781

pays de l'original: Pays Basque

27

titre traduit: Alegiak = Fábulas [Antologia]

auteur.e: Samaniego, Felix Maria

traducteur.trice: Jesus Egea

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Fábulas en verso castellano para el uso del Real Seminario Bascongado

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1781

pays de l'original: Pays Basque

28

titre traduit: Alén da Fronteira : Sete poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Siete poetas vascos

domaine: Poésie

éditeur: Faktoria K de Libros

collection: Tambo

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Pays Basque

29

titre traduit: Alfa y Omega bajo la lluvia

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Kape Fernández; Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction):

titre de l'original: ("Bestaldean" liburutik)

domaine: Poésie

éditeur: Artistas de Cobre

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

30

titre traduit: Alguien anda en la escalera de incendios

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: El Gaviero

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

31

titre traduit: Alkohola poemak [Antologia]

auteur.e: Kavafis, Konstantinos; Pavese, Cesare; Bai, Li; Villon, François; Blake, William; Cowley, Abraham; Aguirre Gandarias, Javier; Miloscz, Czeslaw; Lowry, Malcolm; Fu, Du; Cardarelli, Vincenzo; Benn, Gottfried; Thomas, Dylan; Burns, Robert

traducteur.trice: Pedro Diez de Ulzurrun; Juan Martin Elexpuru; Tere Irastortza; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1984

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Akademia sekretuaren liburuak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

32

titre traduit: Amaibako heriotza = Muerte sin fin

auteur.e: Gorostiza, Jose

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Muerte sin fin

domaine: Poésie

éditeur: Labayru ; Bilbao Bizkaia Kutxa Fundazioa

collection: Idatz & Mintz, 47-separata

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1939

pays de l'original: Mexique

        texte online

33

titre traduit: Amaitu bako poemak

auteur.e: Arostegi Gamboa, Luis

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1969

titre de l'original: Poemas inacabados

domaine: Poésie

éditeur: Gráficas Bilbao

langue(s) d'arrivée: basque

34

titre traduit: Amodiozko hogei poema eta kanta bat bakar-mindua

auteur.e: Neruda, Pablo

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Veinte poemas de amor y una canción desesperada

domaine: Poésie

éditeur: Baigorri , Gara

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1924

pays de l'original: Chili

        texte online

35

titre traduit: Anakpeon (greko-euskaraz)

auteur.e: Anakreonte

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1987

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

36

titre traduit: Anales de Trotomrotro. Trotomrotroren Ipurdikoak

auteur.e: Maraña, Felix

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 1981

titre de l'original: Anales de Trotomrotro

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Pays Basque

37

titre traduit: Antologia

auteur.e: Bandeira, Manuel

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1999

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Brésil

        texte online

38

titre traduit: Antologia

auteur.e: Fuertes, Gloria

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

39

titre traduit: Antologia : Poeta katalan garaikideak

auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Urrezko Biblioteka; 10

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

40

titre traduit: Antologia : Zenbait poeta katalan

auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Ibaizabal

collection: Literatura Unibertsala; 70

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1980

pays de l'original: Catalogne

        texte online

41

titre traduit: Antología de la poesía vasca = Euskal poesiaren antologia

auteur.e: Aranbarri, Iñigo; Atxaga, Bernardo; Aresti, Gabriel; Izagirre, Koldo; Juaristi, Felipe; Lasa, Mikel; Lekuona, Juan Mari; Lete, Xabier; Mirande, Jon; Sarasola, Ibon; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Euskal poesiaren antologia

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

42

titre traduit: Antología de la poesía vasca. Euskal poesiaren antologia

auteur.e: Mirande, Jon; Aresti, Gabriel; Lasa, Mikel; Sarasola, Ibon; Lekuona, Juan Mari; Izagirre, Koldo; Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba; Juaristi, Felipe; Aranbarri, Iñigo; Lete, Xabier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Visor

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

43

titre traduit: Antologia eta aldiriko poemak

auteur.e: Fuertes, Gloria

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

44

titre traduit: Antología poética vasca : Frankismoaren biktimei eta askatasunaren aldeko borrokariei omenaldia: A los 50 años de Gernika

auteur.e: Arzallus, Jon

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Vanguardia obrera

langue(s) d'arrivée: basque, espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

45

titre traduit: Antologia poética: poesía vasca contemporánea = Poesia basca contemporânea

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Fernández de la Sota, José; Iribarren, Karmelo C. ; Landa, Josu; Madariaga, Juan Ramón; Maizkurrena, María; Murua, Kepa; Tolaretxipi, Eli; Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Angela Caon

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Maneco Livraria & Editora

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

46

titre traduit: Antologiak

auteur.e: Salvat-Papasseit, Joan

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Marulanda

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

47

titre traduit: Antoloxia homenaxe

auteur.e: Manuel María

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Fato Cultural Daniel Castelao

langue(s) d'arrivée: basque

48

titre traduit: Antoloxía poética = Poesia antologia = Antología poètica : (1990-2003) : Galeusca.

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2004

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque, catalan, galicien

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

49

titre traduit: Antzinako berri-berriak

auteur.e: Tempest, Kae

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Brand New Ancients

domaine: Poésie

éditeur: Igela

collection: Mintaka

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Angleterre

50

titre traduit: Argi-koroak

auteur.e: Díaz Castro, Xosé María

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Nimbos

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Jaurlaritza ; Galizako Xunta

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1961

pays de l'original: Galice

51

titre traduit: Ariel eta beste poema batzuk

auteur.e: Plath, Sylvia

traducteur.trice: Iñigo Astiz

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Ariel

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1965

pays de l'original: USA

52

titre traduit: Arrats beran = A la caída de la tarde

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 2005

titre de l'original: Arrats beran

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1935

pays de l'original: Pays Basque

53

titre traduit: Askatasuna kontu serioa da [Antologia]

auteur.e: Linton Kwesi Johnson

traducteur.trice: Beñat Gabiña

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pantx Liburuak ; DDT Liburuak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

54

titre traduit: Aterpe paganoa

auteur.e: Diaz Viana, Luis

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

collection: Kezkak

langue(s) d'arrivée: basque

55

titre traduit: Ave Sombra = Itzal hegazti

auteur.e: Aramburu, Fernando

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 1981

titre de l'original: Ave Sombra

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

collection: Harria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Pays Basque

56

titre traduit: Azken bala = La última bala

auteur.e: Larretxea, Hasier

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Azken bala

domaine: Poésie

éditeur: Point de Lunettes

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

57

titre traduit: Azken harria = La piedra final

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: Azken harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

58

titre traduit: Bakar-autuak

auteur.e: Vega, Lope de

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Soliloquios?

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal-argitalpenak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1612/1

59

titre traduit: Balea

auteur.e: Ros, Joy

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

60

titre traduit: Barne-indusketa : ArqueYOlogia

auteur.e: Zurbano Gauna, Mary ; Duarte, Brenan

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

61

titre traduit: Barrenetik zulatzen zaitut : 8 ahots itsasertzetik [Antologia]

auteur.e: Giglio, Yanina ; Montaño, Sara ; Griffith, Denise ; Bringas, Ingrid

traducteur.trice: Miren Irizar; Jone Makazaga; Sarai Robles; Leire Vargas

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Liberoamerika

langue(s) d'arrivée: basque

62

titre traduit: Barreras

auteur.e: Larretxea, Hasier

traducteur.trice: Hasier Larretxea; Zuri Negrín

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Atakak

domaine: Poésie

éditeur: La Garúa

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

63

titre traduit: Basairisa

auteur.e: Glück, Louise

traducteur.trice: Garazi Ugalde

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: The Wild Iris

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Elkar poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1992

pays de l'original: USA

64

titre traduit: Basuku no densetu [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Euskalerriko ipuin eta kondairak

domaine: Poésie

éditeur: Daigaku Syorin

langue(s) d'arrivée: japonais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

65

titre traduit: Basuku Shobunshû : Basuku go saiko no shomotsu

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Hagio Sho; Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Heibonsha

langue(s) d'arrivée: japonais

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

66

titre traduit: Bazterrak = Os Eidos I

auteur.e: Novoneyra, Uxio

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1988

titre de l'original: Os Eidos

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Galice

        texte online

67

titre traduit: Bazterrak = Os Eidos II

auteur.e: Novoneyra, Uxio

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1988

titre de l'original: Os Eidos

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1974

pays de l'original: Galice

        texte online

68

titre traduit: Belar-hostoak

auteur.e: Whitman, Walt

traducteur.trice: Xabier Galarreta

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Leaves of Grass

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1855

pays de l'original: USA

69

titre traduit: Beltxarga urdin edo beltxarga beltz

auteur.e: Hualde, Isabel

traducteur.trice: Iñaki Bastarrika

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Cisne azul o cisne negro

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2015

        texte online

70

titre traduit: Bergili'ren idazlanak osorik

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia; Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Bucolica ; Georgica ; Aeneis (Eneida)

domaine: Poésie

éditeur: Gráficas Bilbao

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

71

titre traduit: Bergiliren Unai- eta Alor-kantak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Bucolica ; Georgica

domaine: Poésie

éditeur: Gero , Mensajero = Mezulari

collection: Klasikoak ; 55

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

72

titre traduit: Bertze itsasoaren itzala

auteur.e: Margarit, Joan

traducteur.trice: Josu Jimenez

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: L'ombra de l'altre mar

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Catalogne

        texte online

73

titre traduit: Bertzerenak [Antologia]

auteur.e: Hölderlin, Friedrich; Pessoa, Fernando; Apollinaire, Guillaume; Pound, Ezra; Yeats, William Butler; Jandl, Ernst; Gil de Biedma, Jaime; Heaney, Seamus; Bai, Li; Fu, Du; Jones, Bobi; Katulo, Gaio Valerio; Day-Lewis, Cecil; Walcott, Derek; Shakespeare, William; Larkin, Philip; Dickinson, Emily; Martzial, Marko Valerio; Tennyson, Alfred; Quasimodo, Salvatore; Lowell, Robert; Goytisolo, Jose Agustin; Vallejo, Cesar; Aguirre Gandarias, Javier; Dalton, Roque; Cernuda, Luis; Zongyuan, Liu; Gorostiza, Jose; Borges, Jorge Luis; Sanchez Ostiz, Miguel; Pavese, Cesare; Verlaine, Paul; Khayyam, Omar; Pacheco, Jose Emilio; Stevenson, Robert Louis

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

74

titre traduit: Besarkadarako olerkiak

auteur.e: Mendiola, Ana

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Poemas para el abrazo

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

75

titre traduit: Bi

auteur.e: Carramiñana Miranda, Idoia

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Amargord

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

76

titre traduit: Bide barrijak = Nuevos rumbos

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Bide barrijak

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1931

pays de l'original: Pays Basque

77

titre traduit: Bigarren bizia = La vida paralela (1964-1992)

auteur.e: Zabaleta, Pello

traducteur.trice: Joseba Barriola; Gerardo Markuleta; Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Bigarren bizia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

78

titre traduit: Bilduma bat [Antologia]

auteur.e: Penna, Sandro

traducteur.trice: Iñigo Astiz

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Farmazia Beltza

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Italie

79

titre traduit: Biotz begietan

auteur.e: Lizardi, Xabier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1932

titre de l'original: Bihotz begietan

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

80

titre traduit: Biziei ere omen [Antologia]

auteur.e: Maraini, Dacia ; Conte, Paolo ; Khoury-Ghata, Venus ; Mendez Ferrin, Xose Luis ; Takeuchi, Eisuke ; Atwood, Margaret ; Bidart, Frank ; Collins, Billy ; Olds, Sharon ; Smith, Patti ; Bacon, Josephine ; Dima, Konstanze ; Sanchez-Ostiz, Miguel ; Villena, Luis Antonio de ; Maillard, Chantal ; Boni, Tanella ; Irazoki, Francisco Javier ; Duffy, Carol Ann ; Moga, Eduardo ; Perez Larumbe, Maite ; Paterson, Don ; Piñan, Berta ; Gonzalez Iglesias, Juan Antonio ; Mestokosho, Rita ; Tolusso, Mary Barbara ; Handal, Nathalie ; Haddad, Joumana ; Mãe, Valter Hugo ; Madzirov, Nikola ; Darwish, Najwan ; Calafell, Mireia ; Chamankar, Roja ; Salgado, Maria ; Shire, Warsan ; Vuong, Ocean ; Sanchez, Maria ; Cortes, Noelia ; Obrero, Mario ; Umebinyuo, Ijeoma

traducteur.trice: Uxue Alberdi; Iker Alvarez; Luigi Anselmi; Iñigo Aranbarri; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Maialen Berasategi; Leire Bilbao; Itxaro Borda; Itxaro Borda; Harkaitz Cano; Karlos Cid Abasolo; Itziar Diez de Ultzurrun; Aiora Enparantza; Inma Errea; Angel Erro; Aritz Galarraga; Ane Garcia; Josu Goikoetxea; Irene Hurtado de Saratxo; Juan Kruz Igerabide; Karmen Irizar ; Aiora Jaka; Joannes Jauregi; Josu Landa Ijurko; Santi Leoné; Anjel Lertxundi; Maite Lopez Las Heras; Irati Majuelo; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Xabier Montoia; Ana Isabel Morales; Ion Olano; Iñigo Roque; Asier Sarasola; Danele Sarriugarte Mochales; Joxemari Sestorain; Garazi Ugalde; Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak; 51

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

81

titre traduit: Bizientzat eta hilentzat - Poema guztiak 1954-2004

auteur.e: Tranströmmer, Tomas

traducteur.trice: Juanmari Agirreurreta

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Suède

82

titre traduit: Bizitza irakurri = Leer la vida

auteur.e: Markuleta, Gerardo

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Bizitza irakurri

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2023

83

titre traduit: Bruma y conciencia = Lanbroa eta kontzientzia

auteur.e: Aramburu, Fernando

traducteur.trice: Felipe Juaristi; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Bruma y conciencia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1990

pays de l'original: Pays Basque

84

titre traduit: Bukaeraren poema

auteur.e: Tsvetaieva, Marina

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Поэма конца

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1924

        texte online

85

titre traduit: Bukolikak eta Georgikak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Iñigo Ruiz

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Bibliotheca Scriptorum Classicorum Vasconica ; 3

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Rome

86

titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagi

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Patxi Salaberri

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1933

pays de l'original: Allemagne

        texte online

87

titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Patxi Salaberri

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1933

pays de l'original: Allemagne

        texte online

88

titre traduit: Burning Bones

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Hezurren erretura

domaine: Poésie

éditeur: Parthian Books

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

89

titre traduit: Cancionero popular vasco [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Jose Ignazio Ansorena; Jesus Lasa; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Euskal kantak

domaine: Poésie

éditeur: Erein

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

90

titre traduit: Cancionero vasco = Euskal abestiak [Antologia]

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Caja de Ahorros Vizcaína [Bilbao Bizkaia Kutxa]

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

91

titre traduit: Cantar de Roncesvalles y otros poemas navarros

auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1979

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

92

titre traduit: Cartografía

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1998

pays de l'original: Pays Basque

93

titre traduit: Catalunya'ko olerkariak [Antologia]

auteur.e: Costa i Llobera, Miquel ; Maragall, Joan ; Verdaguer, Jacint

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1967

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal argitalpenak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

94

titre traduit: Cathay

auteur.e: Pound, Ezra

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

année de publication (traduction): 1988

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 15-separata

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1915

pays de l'original: USA

95

titre traduit: Cielos segados = Zeru segaz jotakoak

auteur.e: Irazoki, Fancisco Jose

traducteur.trice: Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Cielos segados

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

96

titre traduit: Ciudad en cauce = Hiria uhaskan : (poesía, 1970-2002)

auteur.e: Viar, Javier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 16

année de publication (original): 2003

pays de l'original: Pays Basque

97

titre traduit: Ciudad limbo

auteur.e: Serrano, Asier

traducteur.trice: Asier Serrano

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Linbotarrak

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: La Sirena Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

98

titre traduit: Cómo guardar ceniza en el pecho

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Nola gorde errautsa kolkoan

domaine: Poésie

éditeur: Bartleby

collection: Bartleby poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

99

titre traduit: Dall'altra parte della frontiera: poesie e ibridi

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Giuliano Soria

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Ugo Guanda

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: italien

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

100

titre traduit: Danteren comediaren lehen zatia

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Emmanuel Intxauspe

année de publication (traduction): 1892

titre de l'original: Divina Commedia: Inferno

domaine: Poésie

éditeur: E. S. Dodgson

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1308/1

101

titre traduit: Dardaren interpretazioa = La interpretación de los temblores [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

102

titre traduit: Debe decirse dos veces

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Bitan esan beharra

domaine: Poésie

éditeur: Salto de Página

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Pays Basque

103

titre traduit: Demoliciones controladas [Antologia]

auteur.e: Anari

traducteur.trice: Anari Alberdi

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Pepitas de Calabaza

collection: Pepitas; 326. La estrella de la mañana; 3

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

104

titre traduit: Denbora eta egunak

auteur.e: Conte, Ánchel

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: O tiempo y os dias

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1996

pays de l'original: Espagne

105

titre traduit: Denok bat

auteur.e: Orixe

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Euskaldunak (VII. Kapitulua)

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue(s) d'arrivée: espagnol, espagnol

année de publication (original): 1950

pays de l'original: Pays Basque

106

titre traduit: Die Stimmen der Amsel [Antologia]

auteur.e: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa

traducteur.trice: Mikel Babiano

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten

collection: Am Herzen Europas ; 12

langue(s) d'arrivée: allemand

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

107

titre traduit: Diez cantos para el otoño

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Udazkenerako hamar kanta

domaine: Poésie

éditeur: Kutxa Fundazioa

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Pays Basque

108

titre traduit: Dónde está Basques' Harbour y otras blasfemias

auteur.e: Koldo Izagirre

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction):

titre de l'original: Non dago Basques' Harbour

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1997

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

109

titre traduit: Donibane Gurutz, olerkari

auteur.e: Donibane, Gurutz

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1990

domaine: Poésie

éditeur: Karmel

langue(s) d'arrivée: basque

110

titre traduit: Dos pobles, un cor = Bi herri, bihotz bat

auteur.e: Ferran i Mora, Eulalia

traducteur.trice: Xabier Kintana

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Dos pobles, un cor

domaine: Poésie

éditeur: s.n.

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Catalogne

111

titre traduit: Downhill ; Rock & Core

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Maldan behera ; Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: Basque Classics Series, 12

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 1960 ; 1964

pays de l'original: Pays Basque

112

titre traduit: Duida'ren arribitxiak

auteur.e: Athilano, Andrés

traducteur.trice: Sabin Muniategi

année de publication (traduction): 1973

titre de l'original: Las Esmeraldas del duida

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1972

113

titre traduit: Egun oroz pentsamentukatzeko = Une pensé pour chaque jour

auteur.e: Berzaitz, Pier Paul

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Association Lilia Elkartea

114

titre traduit: El ciclo de la piedra : Antología

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Jon Kortazar

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

115

titre traduit: El codi de la pell

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Maria Josep Escrivà i Vidal

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Azalaren kodea

domaine: Poésie

éditeur: Edicions 96

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

116

titre traduit: El código de la piel

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe; Kepa Murua

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Azalaren kodea

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

117

titre traduit: El manifiesto de las mujeres viejas

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu; Mari Luz Esteban; Eva Fernández

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Andrezaharraren manifestua

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

118

titre traduit: El paraíso y los gatos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Paradisua eta katuak

domaine: Poésie

éditeur: Círculo de Bellas Artes

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

119

titre traduit: El poder del cuerpo: antología de poesía femenina contemporánea

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2009

domaine: Poésie

éditeur: Castalia

collection: Biblioteca de escritoras; 53

langue(s) d'arrivée: espagnol

120

titre traduit: El primer libro impreso en euskera

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Lino Akesolo

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Linguae Primitiae Vasconum

domaine: Poésie

éditeur: La Gran Enciclopedia Vasca

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1545

pays de l'original: France

121

titre traduit: Elorri = Espino

auteur.e: Gandiaga, Bitoriano

traducteur.trice: Pedro de Anasagasti

année de publication (traduction): 1962

titre de l'original: Elorri

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1962

pays de l'original: Pays Basque

122

titre traduit: Els orientals

auteur.e: Etxarte, Hedoi

traducteur.trice: Lluís Riera

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Sortaldekoak

domaine: Poésie

éditeur: Manifest

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

123

titre traduit: Emakume olerkariak = Poetas vascas

auteur.e: Otxoa, Julia

traducteur.trice: Jon Iñaki Lasa; Manu López Gaseni; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1990

domaine: Poésie

éditeur: Torremozas

collection: Antologias

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

124

titre traduit: En las ciudades = Nas ciudades = Hirietan [Antologia]

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Beatriz Chivite; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Papeles mínimos

langue(s) d'arrivée: espagnol, galicien

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

125

titre traduit: Enblemak

auteur.e: Janes, Clara

traducteur.trice: Juan Mari Lekuona

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Emblemas

domaine: Poésie

éditeur: EIZIE

collection: Itzultzaile Aitzindariak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Catalogne

        texte online

126

titre traduit: Entre-temps, donne-moi la main

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Kattalin Totorika

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Le Castor Astral

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

127

titre traduit: Es morta la poesia? = Hilda dago poesia? [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Ainara Munt

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Hilda dago poesia?

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

128

titre traduit: Escolma salvaxe : Ferrol, 2007-2013 : Seis años de poesía salvaxe [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2014

domaine: Poésie

éditeur: M. Lorenzo

langue(s) d'arrivée: galicien

129

titre traduit: Españi'ko olerkariak euskeraz

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1969

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal argitalpenak

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

130

titre traduit: Espuma en las manos

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Bitsa eskuetan

domaine: Poésie

éditeur: Trea

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Pays Basque

131

titre traduit: Este pueblo de piedra

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Harrizko herri hau

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1970

pays de l'original: Pays Basque

132

titre traduit: Estelles euskaraz : antologia elebiduna valentziera-euskara

auteur.e: Andres i Estelles, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Estelles euskaraz : antología bilingüe valencià-basc

domaine: Poésie

éditeur: Bostezo liburuak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Espagne

133

titre traduit: Etiopia

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1978

titre de l'original: Etiopia

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Pays Basque

134

titre traduit: Euskal Harria

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1967

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Kriselu

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

135

titre traduit: Euskal harria

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1967

pays de l'original: Pays Basque

136

titre traduit: Euskal Harria = La piedra vasca

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1967

pays de l'original: Pays Basque

137

titre traduit: Euskal poemak

auteur.e: Blas de Otero

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Poemas vascos

domaine: Poésie

éditeur: El gallo de oro

collection: Blas de Otero

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2002

pays de l'original: Espagne

138

titre traduit: Euskal poesiaren antologia = Baskuri poeziis ant‘ologia [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Salome Gabunia; Natela Sturua

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Metsniereba

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): s.d.

139

titre traduit: Eusko olerkiak

auteur.e: Marrodan, Mario Angel

traducteur.trice: Joseba Gotzon Gomez

année de publication (traduction): 2002

domaine: Poésie

éditeur: Beta III Milenio

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

140

titre traduit: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1933

titre de l'original: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaleak

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

141

titre traduit: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1930

titre de l'original: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaleak

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

142

titre traduit: Exilioaren sonetoak

auteur.e: Unamuno, Miguel de

traducteur.trice: Jean Louis Davant

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

143

titre traduit: Ezabatuak [Antologia]

auteur.e: Toller, Ernst; Lasker-Schüler, Else; Goll, Yvan; Mühsam, Erich; Hardekopf, Ferdinand; Ehrenstein, Albert; Goll, Claire; Herrmann-Neisse, Max; Mehring, Walter; Ludwig, Paula; Klabund

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

144

titre traduit: Ezponda (1557-1595): bersu eta hamalaurkunak, herioaz, maitasunaz, eta bertze olerki zenbait

auteur.e: Sponde, Jean de

traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Izpegi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

145

titre traduit: Fableac edo aleguiac

auteur.e: La Fontaine, Jean de

traducteur.trice: Martin Goihetxe

année de publication (traduction): 1852

titre de l'original: Fables

domaine: Poésie

éditeur: Forec eta Lasserrec Imprimatuac

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1668

        texte online

146

titre traduit: Flor de Baladas Vascas [Antologia]

traducteur.trice: Jon Juaristi

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: [Euskal Baladen Lorea]

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

147

titre traduit: Forked Tongues : Galician, Basque and Catalan women’s poetry in translations by Irish Writers [Antologia]

auteur.e: Borda, Itxaro ; Meabe, Miren Agur ; Suárez, Castillo ; Bilbao, Leire

traducteur.trice: Paddy Bushe; Susan Connolly; Celia de Freine; Catherine Phil MacCarthy

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Shearsman books

langue(s) d'arrivée: anglais

148

titre traduit: Fuego lento = Gar mantsoa

auteur.e: Gonzalez Aranguren, Jorge

traducteur.trice: AA. AA.

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: Fuego lento

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

149

titre traduit: Funtzionarioak esan zuen : kontakizun bat

auteur.e: Müller, Herta

traducteur.trice: Maddalen Subijana

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Der Beamte sagte. Eine Erzählung

domaine: Poésie

éditeur: Iruñeko topaketak ; Tresmolins

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Allemagne

150

titre traduit: Gainontzekoa, kontuak dira

auteur.e: Iribarren, Karmelo C.

traducteur.trice: Xabier Etxart

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

151

titre traduit: Galdutako hitza = Palabra perdida (1977-1989)

auteur.e: Aurtenetxe, Carlos

traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Palabra perdida

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

152

titre traduit: Gartzelako egunkaria

auteur.e: Ho, Chi Minh

traducteur.trice: Iñaki Aramaio

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: 狱中日记 (Yu Zhong Riji)

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Susa 83-86

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1942/1943

pays de l'original: Vietnam

        texte online

153

titre traduit: Gaviota

auteur.e: Celaya, Gabriel; Koch, S.

traducteur.trice: Maite Gonzalez; Felipe Juaristi; Mikel Lasa; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: Gaviota

domaine: Poésie

éditeur: Repsol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

154

titre traduit: Gente que trabaja en los tejados [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Fundación Ortega Muñoz

collection: Voces sin tiempo

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

155

titre traduit: Geografía de las preguntas

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Galderen geografia

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1997

pays de l'original: Pays Basque

156

titre traduit: Gernikarena

auteur.e: Manciet, Bernard

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

année de publication (traduction): 2005

titre de l'original: Lo Dider de Guernica

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2001

157

titre traduit: Geroaren aurpegia = El rostro del futuro (1967-1997)

auteur.e: Lasa Alegria, Amaia

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 19

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

158

titre traduit: Gertatzen ari den munduaren akaberari buruz

auteur.e: Lopes, Charo

traducteur.trice: Txerra Rodriguez

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: De como acontece o fin de mundo

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Galice

        texte online

159

titre traduit: Girgileria

auteur.e: Dolores, Juana

traducteur.trice: Maider Ramirez

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Bijuteria

domaine: Poésie

éditeur: Katakrak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Catalogne

160

titre traduit: Giro gori = Tiempo ardiente : (1954 - 1977) [Antologia]

auteur.e: San Martin, Juan

traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

161

titre traduit: Gitanjali : eskaintza kantak

auteur.e: Tagore, Rabindranath

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: গীতাঞ্জলি

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

collection: Ostertza

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1910

pays de l'original: Inde

162

titre traduit: Glosak = Glosar el mundo : elección de poemas 1980-2023 [Antologia]

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Contrabando

collection: Marte

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

163

titre traduit: Goardià en la boira

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice: Vitor Sunyol

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Laino artean zelatari

domaine: Poésie

éditeur: Vich

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

164

titre traduit: Good Wolf, Bad Wolf [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Kristin Addis

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Poetrywala

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

165

titre traduit: Gu = Nosotros

auteur.e: Lahoz Ruesga, Laura

traducteur.trice: Mitxel Murua

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Letra de Molde

collection: Asuntos internos; II

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

166

titre traduit: Haizearen hegaletan : poesi antologia = ['aley kenafey ruah] = Sobre las alas del viento : antología poética

auteur.e: Yehuda ha-Levi

traducteur.trice: Xabier Kintana

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: ['aley kenafey ruah]

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

167

titre traduit: Haizegua. El viento sur

auteur.e: Indaburu, Martin

traducteur.trice: Pío Caro Baroja; Juan Garmendia

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Haizegua

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

168

titre traduit: Halabiz, kamarada

auteur.e: Rodriguez Fer, Claudio

traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Joseba Andoni Lakarra

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Pai meu : Amén Camarada

domaine: Poésie

éditeur: A cabeleira

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Galice

        texte online

169

titre traduit: Hamabi poema = Dvanajst pesmi = Двенадцать стихотворений = Dvylika eilėraščių [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Laura Liubinavičiūtė; Karina Mishchenkova; Bárbara Pregelj

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EIZIE

langue(s) d'arrivée: lituanien, russe, slovène

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

170

titre traduit: Hamairu ate [Antologia]

auteur.e: Anonimoa; Picabia, Francis; Kafka, Franz; Calders, Pere; Machado, Anibal; Carrington, Leonora; Axelos, Kostas; Bierce, Ambrose; Saki; Piñera, Virgilio; Hagiwara, Sakutaro; Aub, Max; Suarez, Gonzalo; García Márquez, Gabriel

traducteur.trice: Mitxel Sarasketa; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1985

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

171

titre traduit: Harri eta herri : (kopla, bertso, ditxo eta poemak) = Piedra y pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1964

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Itxaropena

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

172

titre traduit: Hasta cuándo se puede tener razón

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Noiz arte arrazoi : aforismoak

domaine: Poésie

éditeur: Cypress & Apeadero de Aforistas

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

173

titre traduit: Hau da ene ondasun guzia

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Hau da ene ondasun guzia

domaine: Poésie

éditeur: Txalaparta ; Esan Ozenki

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français

pays de l'original: Pays Basque

174

titre traduit: Hautsak errautsa bezain = Tant la cendre que la poussière

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Hautsak errautsa bezain

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

175

titre traduit: Haxixaren poema

auteur.e: Baudelaire, Charles

traducteur.trice: Oier Alonso

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: Le Poème du haschisch

domaine: Poésie

éditeur: Infomart

collection: Humanismoa; 2

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1858

pays de l'original: France

        texte online

176

titre traduit: Haztamuka = Dol i sol

auteur.e: Etxeberria, Luisa

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Dol i sol

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2017

pays de l'original: Catalogne

177

titre traduit: Heine'ren olerkiak

auteur.e: Heine, Heinrich

traducteur.trice: Joseba Arregi

année de publication (traduction): 1927

domaine: Poésie

éditeur: Rementeria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 18??

        texte online

178

titre traduit: Hezurrezko xirulak [Antologia]

auteur.e: Touqan, Fadwa; Murua, Martin de; Bandeira, Manuel; Agatias Eskolastikoa; Marvell, Andrew; Turtiainen, Arvo; Donne, John; Anonimoa; Al Qassim, Samih; Assaqilah, Hayil; Silentiarius, Paulus; Ostaijen, Paul van; Lermontov, Mijail Iur'evich; Blandiana, Ana; Kassak, Lajos; Drummond de Andrade, Carlos; Williams, Tennessee; Puxkin, Alexandr; Chretien de Troyes; Staff, Leopold; Bukowski, Charles; Kahlau, Heinz; Filodemo, Gadarako; Brecht, Bertolt; Petofi, Sandor; Huong, Ho Xuan; Heine, Heinrich; Wei, Wang; Marti i Pol, Miquel; Quasimodo, Salvatore; Yunque, Alvaro; Spenser, Edmund; Vallejo, Cesar; Ziad, Tawfiq; Blok, Alexander; Mqhayi, Samuel Edward; Jabran, Salim; Vanzetti, Bartolomeo; Darwish, Mahmud; Lonnrot, Elias; Stesikoro, Himerako; Berryman, John; Jozsef, Attila; Goethe, Johann Wolfgang; Levertov, Denise; Pound, Ezra; Tenreiro, Francisco Jose

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1991

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Literatura

langue(s) d'arrivée: basque

179

titre traduit: Hilda dago poesia? = ¿La poesía está muerta? [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Hilda dago poesia?

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

180

titre traduit: Hiria uhaskan (1970-2002)

auteur.e: Viar, Javier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

181

titre traduit: Hiru emakume

auteur.e: Plath, Sylvia

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Three Women

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1962

182

titre traduit: Hitza geratzen zait : Blas de Oteroren poema musikatuak = Me queda la palabra : poemas de Blas de Otero musicados

auteur.e: Otero de, Blas

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: El Gallo de Oro

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

183

titre traduit: Hitzak palmondo : Jujua, poemak eta akuarelak

auteur.e: Federici, Silvia

traducteur.trice: Amaia Astobiza

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Txalaparta

collection: Amaiur

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2023

184

titre traduit: Hondar eta gauezko loturak = Ataduras de noche y arena

auteur.e: Maraña, Felix

traducteur.trice: Juan San Martin

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: Ataduras de noche y arena

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

collection: Harria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1980

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

185

titre traduit: Hyperion

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Hyperion oder Der Eremit in Griechenland

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1797

pays de l'original: Allemagne

        texte online

186

titre traduit: Ibilaldia = Itinerario

auteur.e: Lekuona, Juan Mari

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1996

titre de l'original: Ibilaldia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

187

titre traduit: Idazlan autatuak

auteur.e: Joan Gurutzekoa

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1992

domaine: Poésie

éditeur: El Carmen = Karmel

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

188

titre traduit: Idazlan guztiak

auteur.e: Joan Gurutzekoa

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Karmel

collection: Karmel sorta, 15

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

189

titre traduit: Iemand loopt op de brandtrap

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Henrike Olasolo; Luk Van Mensel

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Norbait dabil sute-eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: Zirimiri Press

langue(s) d'arrivée: néerlandais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

190

titre traduit: Ilargi = Luna

auteur.e: Nuño, Sihara

traducteur.trice: Nagore Pérez

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Luna

domaine: Poésie

éditeur: Ultramarina Cartonera & Digital

collection: Bilingüe Mar

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2024

191

titre traduit: Ilhun-argiak = Claroscuros

auteur.e: Mirande, Jon

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Ilhun-argiak

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1992

pays de l'original: Pays Basque

192

titre traduit: Iliasena

auteur.e: Homero

traducteur.trice: Gaizka Barandiaran

année de publication (traduction): 1956

titre de l'original: Iliás

domaine: Poésie

éditeur: Talleres Tipográficos de las Escuelas Profesionales

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.V

193

titre traduit: Iliasena: Iliada Euzkeraz

auteur.e: Homero

traducteur.trice: Gaizka Barandiaran

année de publication (traduction): 1954

titre de l'original: I????: Iliás; ????da: Iliáda

domaine: Poésie

éditeur: Josephus Sudupe

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.V

194

titre traduit: Immersion = Murgiltze

auteur.e: Fruchon, Anne ; Zubeldia Arozena, Maddi

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Zortziko argitaletxea

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

195

titre traduit: Infernuko hesteetan

auteur.e: Bukowski, Charles

traducteur.trice: Mikel Olano

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Septuagenarian Stew

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1990

pays de l'original: Allemagne

196

titre traduit: Intza begietan

auteur.e: Sagarzazu, Claudio

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1957

titre de l'original: Intza begietan

domaine: Poésie

éditeur: Valverde

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

197

titre traduit: Iraupenari poema

auteur.e: Handke, Peter

traducteur.trice: Asier Sarasola

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Gedicht an die Dauer

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1986

pays de l'original: Australie

        texte online

198

titre traduit: Istorioak, alegiazkoak nahiz egiazkoak

auteur.e: Blas de Otero

traducteur.trice: Andrés Urrutia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Historias fingidas y verdaderas

domaine: Poésie

éditeur: Bilboko Udala

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1970

pays de l'original: Espagne

199

titre traduit: Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak [Antologia]

auteur.e: Anonimoa; Arbiter, C. Petronio; Fu, Du; Katulo, Gaio Valerio; Statius, Zezilio; Pavese, Cesare; Kavafis, Konstantinos; Melville, Herman; Martzial, Marko Valerio; Kinto Flako, Horazio; Khayyam, Omar; Holan, Vladimir; Blaga, Lucian; Auden W.H.; Yeats, William Butler; Andrade, Eugenio de; Sands, Bobby; Thomas, Dylan; Billard, Christine; Baudelaire, Charles; Apollinaire, Guillaume; Pessoa, Fernando; Arp, Jean; Enio, Kinto; Vogelweide, Walther von der; Rilke, Rainer Maria; Lucrecio Caro, Tito; Henri, Adrian

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

200

titre traduit: Jainko antzerkia. Infernua

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Divina Commedia Inferno

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

201

titre traduit: Jainko antzerkia: paradisua

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Jose Antonio Agirre

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Divina Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

202

titre traduit: Jainko antzerkia: purgatorioa

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Jose Antonio Agirre

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Divina Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

203

titre traduit: Jainko-antzerkia

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1321

pays de l'original: Italie

204

titre traduit: Jimmy Potxolo

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction):

titre de l'original: Jimmy Potxolo

domaine: Poésie

éditeur: Laboratorio Educativo

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1984

pays de l'original: Pays Basque

205

titre traduit: Kartografia

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

éditeur: Wroclaw 2016

langue(s) d'arrivée: polonais

année de publication (original): 1998

pays de l'original: Pays Basque

206

titre traduit: Katulo

auteur.e: Catulo

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

207

titre traduit: Kismi-ren kantua = El Cantar de Kixmi

auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

année de publication (traduction): 1982

titre de l'original: El Cantar de Kixmi: poema mitológico vasco

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

208

titre traduit: Kointzidentzia hutsa

auteur.e: Itziar, Minguez

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Pura coincidencia

domaine: Poésie

éditeur: Point de Lunettes

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Espagne

209

titre traduit: Kronoform

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Juan Kruz Igerabide; Caroline-Jane Williams

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Kronoform

domaine: Poésie

éditeur: ZTK

langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol, français

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

210

titre traduit: Ktoś chodzi po drabinie przeciwpożarowej

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: Wroclaw 2016

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: polonais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

211

titre traduit: La casa del presente : 14 poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Celaya, Gabriel ; Otero, Blas de ; Mirande, Jon ; Aresti, Gabriel ; Sarasua, Blanca ; Mariano Iñigo ; Atxaga, Bernardo ; Serna, Angela ; Sarrionandia, Joseba ; Iribarren, Karmelo ; Tolaretxipi, Eli ; Minguez, Itziar ; Linaje, Iñigo ; Cano, Harkaitz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

collection: Serie maior

langue(s) d'arrivée: espagnol

212

titre traduit: La Fontaineren aleghia-berheziak : neurt-hitzez franzesetik uskarara itzuliak = Choix de fables de La Fontaine : traduites en vers basques

auteur.e: La Fontaine, Jean de

traducteur.trice: Jean Baptiste Archu

année de publication (traduction): 1848

titre de l'original: Choix de fables de La Fontaine traduites en vers basques

domaine: Poésie

éditeur: Pasquieren Moldeteghia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1668

pays de l'original: France

        texte online

213

titre traduit: La jeunesse d'Oihenart en vers basques

auteur.e: Oihenart, Arnaud

traducteur.trice: René Lafon

année de publication (traduction): 1955

titre de l'original: Oihenarten gastaroa neurthitzetan

domaine: Poésie

éditeur: Euskalerriaren Adiskideen Elkartea

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1657

pays de l'original: Pays Basque

214

titre traduit: La luz, la tierra, el árbol, el cielo

auteur.e: Gerediaga, Jon

traducteur.trice: Jon Gerediaga

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Argia, lurra, zuhaitza, zerua

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

215

titre traduit: La mort de la mare em va fer mes lliure

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainara Munt

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

collection: De-fracciones

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

216

titre traduit: La muerte de mi madre me hizo más libre

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Mari Luz Esteban

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

217

titre traduit: La primavera en llamas (casi cien haikus)

auteur.e: Iturralde, Joxemari

traducteur.trice: Joxemari Iturralde

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Udaberria sutan : ia ehun haiku

domaine: Poésie

éditeur: El Desvelo

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

218

titre traduit: Lainoa janez = Lento asedio

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Lainoa janez

domaine: Poésie

éditeur: Valparaíso

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

219

titre traduit: Las aguas tranquilas : Ocho poetas vascos actuales [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo ; Garde Iriarte, Luis ; Meabe, Miren Agur ; Madariaga, Juan Ramon ; Linazasoro, Karlos ; Cano, Harkaitz ; Erro, Anjel ; Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Renacimiento

collection: Poesía Universal

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

220

titre traduit: Las ateridas manos del alba

auteur.e: Lete, Xabier

traducteur.trice: Javier Imaz; Jose Angel Irigaray

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Egunsentiaren esku izoztuak

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2008

pays de l'original: Pays Basque

221

titre traduit: Lau gartzelak

auteur.e: Hikmet, Nazim

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1971

titre de l'original: Dört Hapishaneden [From the Four Prisons]?

domaine: Poésie

éditeur: Lur

collection: Kriselu

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1966

        texte online

222

titre traduit: Le monde est un grand homme et l'homme un petit monde

auteur.e: Artze, J.A.

traducteur.trice: Edurne Alegria

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Gizon handia da mundua, eta mundu ttikia gizona

domaine: Poésie

éditeur: Iratze

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1988

pays de l'original: Pays Basque

223

titre traduit: Lento asedio de niebla

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Lainoa janez

domaine: Poésie

éditeur: Valparaíso

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

224

titre traduit: Les Bucoliques Basques = Euskal bukolikoak = Los bucólicos vascos

auteur.e: Cocteau, Jean ; Rostand, Maurice

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Les bucoliques

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 50-separata

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1912

pays de l'original: France

        texte online

225

titre traduit: Les exilés des sept : recueil de poèmes 1977 = Zazpietako desterratuak = Los exiliados de las siete : selección de poemas 1977

auteur.e: Courougnon, Michel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1977

titre de l'original: Les exilés des sept

domaine: Poésie

éditeur: Mugalde

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1977

pays de l'original: Pays Basque

226

titre traduit: Les Proverbes Basques recuellis par le Sr. D'Oihenart. Plus les Poésies basques du même Auteur.

auteur.e: Oihenart, Arnaud

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1657

titre de l'original: (Atsotitzak edo refrauak eta O.ten gastaroa neurthitzetan)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

227

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Douglas Gifford; Rosa Lejardi

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: St. Andrews

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

228

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

229

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Patxi Altuna; Johannes Kabatek; René Lafon; Danilo Manera; Mikel Edorta Morris

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français, italien

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

230

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Salome Gabunia; Wim Jansen; Dorota Krajewska; Hanna Lantto ; Mordechay Mishor; Natela Sturua

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue(s) d'arrivée: finnois, géorgien, hébreu, néerlandais, polonais, russe

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

231

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Maria Hilda Chaluisa; Delia Mihaela Cristea; Manuel González ; Joseph Hares; Shaalan Hares; Joan Martí i Castell ; Cesar Pilataxi

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue(s) d'arrivée: arabe, catalan, chinois, galicien, quechoua, roumain

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

232

titre traduit: Llenabais el mundo = Mundua betetzen zenuten

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Mundua betetzen zenuten

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Espagne

233

titre traduit: Llueve siempre y no es en vano [Antologia]

auteur.e: Linazasoro, Karlos

traducteur.trice: Karlos Linazasoro

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Ediciones Oblicuas

collection: Alejandría

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1995/2010

pays de l'original: Pays Basque

234

titre traduit: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak = Flores mudas y las bodas de la saliva

auteur.e: Iturbide, Amaia

traducteur.trice: Amaia Iturbide

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

235

titre traduit: Luego será mañana (en otra habitación) = Gero helduko bihar (beste gela batean) = Puis ce sera demain (dans une autre chambre)

auteur.e: Serna, Ángela

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Corona del Sur

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Espagne

236

titre traduit: Lurrerako atari gisa = Introducción a la Tierra

auteur.e: Apodaca, Eduardo

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Introducción a la Tierra

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Pays Basque

237

titre traduit: Mailu isila = Martillo silencioso

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Mailu isila

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2002

pays de l'original: Pays Basque

238

titre traduit: Malgu da gaua : Chopin gogoan = La noche flexible: Homenaje a Chopin = Flexible is the Night: Homage to Chopin

auteur.e: Cano, Harkaitz; Mendoza, Arkaitz

traducteur.trice: Kristin Addis; Kristin Addis; Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Malgu da gaua

domaine: Poésie

éditeur: Etxepare Euskal Institutua

collection: Euskal Sortzaileak

langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

239

titre traduit: Mallarmeren betazalak

auteur.e: Lepicouche, Michel Hubert

traducteur.trice: Jesus Mari Olaizola "Txiliku"

année de publication (traduction): 1997

domaine: Poésie

éditeur: Itzal

langue(s) d'arrivée: basque

240

titre traduit: Mandarin dotore : VIII. mendeko olerkiak [Antologia]

auteur.e: Fu, Du ; Wei, Wang ; Bai, Li

traducteur.trice: Rafa Egiguren

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Gaztelupeko Hotsak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

241

titre traduit: Manifest de la nova dona vella

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Andrezaharraren manifestua

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

collection: De-fracciones

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

242

titre traduit: Marinel zaharraren balada

auteur.e: Coleridge, S. T.

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: The Rime of the Ancyent Marinere

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Ilargi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1798

pays de l'original: Angleterre

        texte online

243

titre traduit: Marta Maitea

auteur.e: Marti i Pol, Miquel

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Estimada Marta

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Catalogne

244

titre traduit: Martial'en ziri-bertsoak

auteur.e: Martzial, Marko Valerio

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1965

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal-argitalpenak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

245

titre traduit: Más allá del hilo

auteur.e: Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Hariaz beste

domaine: Poésie

éditeur: Baile del Sol

collection: Colección Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2011

pays de l'original: Pays Basque

246

titre traduit: Matxin Burdin

auteur.e: Hernandez, Jose

traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena

année de publication (traduction): 1972

titre de l'original: Martín Fierro

domaine: Poésie

éditeur: Ekin

collection: Biblioteca de cultura vasca

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1872

247

titre traduit: Meanwhile Take My Hand

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Graywolf Press

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

248

titre traduit: Medearen iratzartzea : eta beste poemak = Le réveil de Médée : et autres poèmes

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Medearen iratzartzea

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

249

titre traduit: Melibeo ta Titiroren arteko alkar-izketa

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Luzio Arregi

année de publication (traduction): 1923

titre de l'original: Bucolica?

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Argitaldaria [Euzko] = Editorial Vasca

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K.a. I

250

titre traduit: Memoria lírica = Oroitzapen lirikoa : (poemas, 1964-2002)

auteur.e: Echevarría, Germán

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 21

année de publication (original): 2003

pays de l'original: Pays Basque

251

titre traduit: Memory Dump

auteur.e: Lasa, Mikel

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Memory Dump

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

252

titre traduit: Mentrestant agafa'm la mà [Antologia]

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Jon Elordi; Laia Noguera

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik ; Zaharregia, txikiegia agian

domaine: Poésie

éditeur: Proa

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2001 ; 2003

pays de l'original: Pays Basque

253

titre traduit: Metro : [Siete poemas]

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Beatriz Chivite

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Metro

domaine: Poésie

éditeur: Papeles mínimos

collection: monos, 11

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

254

titre traduit: Mientras tanto cógeme la mano

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de poesía; 548

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

255

titre traduit: Mientras tanto dame la mano

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

256

titre traduit: Mireio

auteur.e: Mistral, Frédéric

traducteur.trice: Orixe

année de publication (traduction): 1930

titre de l'original: Mirèio

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1859

        texte online

257

titre traduit: Miserikordia etxea

auteur.e: Margarit, Joan

traducteur.trice: Juan Ramon Makuso

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Casa de Misericòrdia

domaine: Poésie

éditeur: Meettok

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2007

pays de l'original: Catalogne

258

titre traduit: Montañas en la niebla : Poesía vasca de los años 90 [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Linazasoro, Karlos; Olasagarre, Juanjo; Meabe, Miren Agur; Cano, Harkaitz; Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Harkaitz Cano; Jon Kortazar; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Juanjo Olasagarre; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2006

domaine: Poésie

éditeur: DVD

collection: DVD poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

259

titre traduit: Muerte sin fin = Amaibako heriotza

auteur.e: Gorostiza, José María

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Muerte sin fin

domaine: Poésie

éditeur: Bonobos

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1939

pays de l'original: Mexique

260

titre traduit: Muga [Antologia]

auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice: Manel Rodríguez-Castelló

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pruna Llibres ; Edicions del Buc

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

261

titre traduit: Muga [Antologia]

auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: El gallo de oro

collection: Gallo rojo

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

262

titre traduit: Murmurioa

auteur.e: Elfyn, Menna

traducteur.trice: Arantza Fernandez; Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Murmur

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Galles

263

titre traduit: Musika ixilla = Música callada : Fray Luis Leon eta Donibane Gurutzen olerkirik onenak, erderaz eta euskeraz Gaztel´k autatuak eta itzuliak

auteur.e: León, Luis de; Joan Gurutzekoa

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

année de publication (traduction): 1963

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

264

titre traduit: Nada más necesito

auteur.e: Linazasoro, Karlos

traducteur.trice: Karlos Linazasoro

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Ezer gehiago behar gabe

domaine: Poésie

éditeur: Adeshoras

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Pays Basque

265

titre traduit: Nueva Etiopia: conversaciones, poemas y locuras

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 1996

titre de l'original: Etiopia

domaine: Poésie

éditeur: Galeria Detursa

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Pays Basque

266

titre traduit: Obras completas

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi

année de publication (traduction): 1976

titre de l'original: Lehen poemak; Bizkaitarra I, II, III; Maldan behera; Zuzenbide debekatua; 200 puntu; Euskal trajedia; Euskal komedia; Mailu batekin; Harri eta herri; Euskal harria; Harrizko herri hau; Azken harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

267

titre traduit: Odak eta Epodoak

auteur.e: Horacio Flaco, Quinto

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Carmina

domaine: Poésie

éditeur: Igarri

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): -23

pays de l'original: Rome

268

titre traduit: Odesan dantzan

auteur.e: Kaminsky, Ilya

traducteur.trice: Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Dancing in Odesa

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen Saila

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2004

pays de l'original: USA

269

titre traduit: Ogella line

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Ogella line

domaine: Poésie

éditeur: La Malle d'Aurore

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

270

titre traduit: Oihangintzako eskuliburua [Antologia]

auteur.e: Andrés, Ramón

traducteur.trice: Castillo Suarez

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

271

titre traduit: Olerki guztiak

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Luis Arostegi

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: El Carmen = Karmel

collection: Karmel sorta, 13

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

272

titre traduit: Olerki-bilduma [Antologia]

auteur.e: Benedetti, Mario

traducteur.trice: Iban Laka

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

273

titre traduit: Olerkiak

auteur.e: Katulo, Gaio Valerio

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Jakintza Baitha

collection: Liburu Sorta

langue(s) d'arrivée: basque

274

titre traduit: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd.

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

275

titre traduit: Orígenes = Hastapenak

auteur.e: Celaya, Gabriel

traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Orígenes

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

276

titre traduit: Oroitzapen lirikoa (1964-2002)

auteur.e: Echevarria, German

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

277

titre traduit: Oscuridad sin fecha = Datagabeko iluntasuna

auteur.e: Cruchaga, André

traducteur.trice: Eukene Lizeaga

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Oscuridad sin fecha

domaine: Poésie

éditeur: El Salvador

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Salvador

278

titre traduit: Oteiza. Profetaren 14 hitz = Oteiza. 14 palabras proféticas

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Oteiza. Profetaren 14 hitz

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

279

titre traduit: Otra ribera = Bestaldeko ibaiertza : (1978-1998)

auteur.e: Ezkerra Greño, Iñaki

traducteur.trice: Javier Rojo; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Otra ribera

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Pays Basque

280

titre traduit: Ovidiusen Maita-bidea

auteur.e: Ovidio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Ars amatoria

domaine: Poésie

éditeur: Ibaizabal

collection: Klasikoak; 74

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

281

titre traduit: Parnaso colombiano en euzkera = Kolonbiar olerti-txorta euzkeraz [Antologia]

auteur.e: Amortegui, Octavio ; Artel, Jorge ; Barba Jacob, Porfirio ; Botero, Juan José ; Caro, Jose Eusebio ; Carranza, Eduardo ; Castro Saavedra, Carlos ; Castillo, Eduardo ; Flores, Julio ; Gómez Jaime, Alfredo ; Gutiérrez González, Gregorio ; de Greiff, León ; Hispano, Cornelio ; Isaacs, Jorge ; López Escauriaza, Luis Carlos ; Mac Douall, Roberto ; Marroquín, José Manuel ; Maya, Rafael ; Mejía, Epifanio ; Nieto, Ricardo ; Pombo, Rafael ; Posada, Eduardo ; Rivas Groot, José ; Rivera, José Eustasio ; Rojas Herazo, Hector ; Rojas, Jorge ; Silva, José Asunción ; Uribe Velasquez, Manuel ; Valencia Salgado, Guillermo ; Vidales, Luis ; Arciniegas, Ismael Enrique

traducteur.trice: Lino Akesolo; Jon Beiztegi; Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Sabin Muniategi; Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1968

titre de l'original: Parnaso colombiano : colección de poesías escogidas

domaine: Poésie

éditeur: Ekin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1886

pays de l'original: Colombie

282

titre traduit: Pasos : El sueño de la piedra = Urratsak : Harriaren loa

auteur.e: Serna, Angela

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Pasos : El sueño de la piedra

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Pays Basque

283

titre traduit: Pendiente abajo ; Piedra y pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Javier Atienza

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Maldan behera ; Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Cátedra

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1960 ; 1964

pays de l'original: Pays Basque

284

titre traduit: Permanencia

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Edicións Laiovento

collection: Ventoalto, 12

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

285

titre traduit: Permanència

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Jaume Gelabert

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Documenta Balear

collection: Magatzem Can Toni

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

286

titre traduit: Permanencia

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Cuadernos del Vigía

collection: Mundana

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Espagne

287

titre traduit: Pesme i hibridi

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Biljana Isalović

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Treci trg

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: serbe

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

288

titre traduit: Pido la paz y la palabra = I ask for peace and the right to speak = Eskatzen dut bakea eta hitza

auteur.e: Otero, Blas de

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Pido la paz y la palabra

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Jaurlaritza

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Pays Basque

289

titre traduit: Piedra de sol = Eguzki harria

auteur.e: Paz, Octavio

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Piedra de sol

domaine: Poésie

éditeur: Instituto Vasco-Mexicano de Desarrollo

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1957

pays de l'original: Mexique

290

titre traduit: Poema antologia

auteur.e: Bukowski, Charles

traducteur.trice: Josu Lartategi

année de publication (traduction): 1997

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

291

titre traduit: Poema bat da herri hau = Ce pays est un poème

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Ondarea; 15

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

292

titre traduit: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte

auteur.e: Brecht, Bertolt ; Aresti, Gabriel

traducteur.trice: EuskAlema

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte

domaine: Poésie

éditeur: EuskAlema

langue(s) d'arrivée: allemand, basque

année de publication (original): 2011

293

titre traduit: Poema xipiak laxoan

auteur.e: Baudelaire, Charles

traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Petits poèmes en prose

domaine: Poésie

éditeur: Atlantica

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1869

pays de l'original: France

294

titre traduit: Poema-antologia

auteur.e: Kavafis, Konstantinos

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza; Olga Omatos

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Marulanda

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Égypte

        texte online

295

titre traduit: Poemak

auteur.e: Auden, W.H.

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

année de publication (traduction): 1994

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Angleterre

        texte online

296

titre traduit: Poemak

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 2001

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

297

titre traduit: Poemak

auteur.e: Maiakovski, Vladimir

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1993

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Russie

        texte online

298

titre traduit: Poemak

auteur.e: Rimbaud, Arthur

traducteur.trice: Mikel Lasa

année de publication (traduction): 1993

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Literatura

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

299

titre traduit: Poemak pluralean

auteur.e: Pessoa, Fernando

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

300

titre traduit: Poemas & híbridos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Visor

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

301

titre traduit: Poemas & híbridos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Plaza&Janés

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

302

titre traduit: Poemas de amor para principiantes

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Maite poemak hasiberrientzat

domaine: Poésie

éditeur: Cénlit

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

303

titre traduit: Poemas náufragos : Galegoz heldutako poemak [Antologia]

auteur.e: Manuel Antonio ; Carballo, Luis Amado ; Cunqueiro, Alvaro ; Iglesia Alvariño, Aquilino ; Pimentel, Luis ; Seoane, Luis ; Ferreiro, Celso Emilio ; Manuel María

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Poemas náufragos

domaine: Poésie

éditeur: Susa

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

304

titre traduit: Poemes & híbrids

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Vicenç Llorca

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Bromera

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1978; 1986

pays de l'original: Pays Basque

305

titre traduit: Poèmes & hybrides : anthologie personnelle (1974-1989)

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: André Gabastou

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: La Presqu'île

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

306

titre traduit: Poèmes basque de Salvat Monho (1749-1821), présentés, transcrits, traduits et annotés par Pierre Lafitte

auteur.e: Monho, Salvat

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1972

domaine: Poésie

éditeur: Ikas

langue(s) d'arrivée: français

307

titre traduit: Poesia

auteur.e: Smith, Patti

traducteur.trice: Jose Mari Segurola

année de publication (traduction): 2008

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

collection: ARTIUM estetikazko oharrak

langue(s) d'arrivée: basque

308

titre traduit: Poesia antologia = Antología poética

auteur.e: Champourcin, Ernestina de

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue(s) d'arrivée: basque

309

titre traduit: Poesia guztia

auteur.e: Safo

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 2

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

310

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Akhmatova, Anna

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 44

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Russie

        texte online

311

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Andresen, Sophia de Mello Breyner

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 8

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

312

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Aragon, Louis

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 31

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

313

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Ayim, May

traducteur.trice: Garazi Ugalde

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 35

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Allemagne

        texte online

314

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Bachmann, Ingeborg

traducteur.trice: Nagore Tolosa

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 10

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Autriche

        texte online

315

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Benedetti, Mario

traducteur.trice: Inma Errea

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 46

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

316

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Berger, John

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 32

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Angleterre

        texte online

317

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Berto, Al

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 26

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

318

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Irati Majuelo

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 45

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

319

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Carver, Raymond

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 36

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

320

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Castro, Rosalia de

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 23

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Galice

        texte online

321

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Celan, Paul

traducteur.trice: Xabier Montoia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 15

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

322

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Césaire, Aimé

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 3

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Martinique

        texte online

323

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Dickinson, Emily

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 4

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

324

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Drummond de Andrade, Carlos

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 5

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Brésil

        texte online

325

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Farrokhzad, Forugh

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 33

langue(s) passerelle: espagnol, français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Iran

        texte online

326

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Ferrater, Gabriel

traducteur.trice: Aritz Galarraga

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 9

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

327

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: García Lorca, Federico

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 43

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

328

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Gonzalez, Angel

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 14

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

329

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Heaney, Seamus

traducteur.trice: Xabi Borda

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 24

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Irlande

        texte online

330

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Hebert, Anne

traducteur.trice: Aiora Jaka

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 49

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Canada

        texte online

331

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Hernández, Miguel

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 6

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

332

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Holub, Miroslav

traducteur.trice: Karlos Cid Abasolo

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 18

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

333

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Jordan, June

traducteur.trice: Ane Garcia

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 34

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

334

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Larkin, Philip

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 47

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

335

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Lorde, Audre

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 13

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

336

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Mallarmé, Stéphane

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 17

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

337

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Marçal, Maria Mercè

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 2

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

338

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Merini, Alda

traducteur.trice: Aiora Enparantza

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 39

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Italie

        texte online

339

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Miliauskaite, Nijole

traducteur.trice: Leire Bilbao

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 16

langue(s) passerelle: anglais, espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Lituanie

        texte online

340

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Millay, Edna St. Vincent

traducteur.trice: Ana Isabel Morales

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 38

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

341

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Milosz, Oscar

traducteur.trice: Patxi de Vicente

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 55

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

342

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Montale, Eugenio

traducteur.trice: Anjel Lertxundi

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 11

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Italie

        texte online

343

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Nakahara, Chuya

traducteur.trice: Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 22

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Japon

        texte online

344

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: O'Hara, Frank

traducteur.trice: Beñat Sarasola

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 54

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

345

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Okigbo, Christopher

traducteur.trice: Karmen Irizar

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 37

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Nigeria

        texte online

346

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Pasolini, Pier Paolo

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 48

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

347

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Pavese, Cesare

traducteur.trice: Ion Olano

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak, 29

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

348

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Perse, Saint-John

traducteur.trice: Santi Leoné

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 40

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

349

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Pizarnik, Alejandra

traducteur.trice: Asier Sarasola

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 28

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Argentine

        texte online

350

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Pound, Ezra

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 25

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

351

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Prevert, Jacques

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 52

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

352

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Rich, Adrienne

traducteur.trice: Maialen Berasategi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 19

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

353

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Ritsos, Yannis

traducteur.trice: Joannes Jauregi

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 27

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Grèce

        texte online

354

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Seferis, Giorgos

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 50

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

        texte online

355

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Sena, Jorge de

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 12

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

356

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Sexton, Anne

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 7

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

357

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Storni, Alfonsina

traducteur.trice: Uxue Alberdi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 20

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

358

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Thomas, Dylan

traducteur.trice: Iker Alvarez

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 21

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

359

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Trakl, Georg

traducteur.trice: Antton Garikano

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 1

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Autriche

        texte online

360

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Vazquez Montalban, Manuel

traducteur.trice: Jon Alonso

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 53

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Catalogne

        texte online

361

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Vilariño, Idea

traducteur.trice: Garazi Arrula

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak, 30

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

362

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Whitman, Walt

traducteur.trice: Josu Goikoetxea

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 41

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

363

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Yeats, William

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak, 42

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Irlande

        texte online

364

titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare d'Eyheralarre (Province de Basse-Navarre) : Nouvelle edition absolument conforme à la première de 1545.

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1874

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: P. Cazals

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

365

titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare recteur de Saint-Michel-le-Vieux : Publiées d'après l'edition de Bordeaux de 1545 et traduites pour la première fois en Français

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: M. Archu

année de publication (traduction): 1847

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Faye

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

366

titre traduit: Poesíes Franciscano-Maragallianes… oraingoa ta laistergerokoa

auteur.e: Cases Carbó, Joaquim

traducteur.trice: Agustin Zumalabe

année de publication (traduction): 1934

titre de l'original: Poesíes franciscano-moragallianes : i d'altres que potser no en són prou... : conventuáls, diverses, polítiques

domaine: Poésie

éditeur: Llibrería Catalónia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1934

pays de l'original: Catalogne

367

titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire ; Juaristi, Felipe ; Meabe, Miren Agur ; Hermo, Gonzalo ; Rivas, Manuel ; Tembrás, Dores

traducteur.trice: Iñigo Roque; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes

domaine: Poésie

éditeur: Consello da Cultura Galega

langue(s) d'arrivée: basque, galicien

année de publication (original): 2016

        texte online

368

titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [Antologia]

auteur.e: Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi

traducteur.trice: Maria Colera Intxausti; Pau Joan Hernàndez; Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants

domaine: Poésie

éditeur: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull

langue(s) d'arrivée: basque, catalan

année de publication (original): 2016

        texte online

369

titre traduit: Poeta New Yorken

auteur.e: Garcia Lorca, Federico

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Poeta en Nueva York

domaine: Poésie

éditeur: Erein

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1930

pays de l'original: Espagne

        texte online

370

titre traduit: Poetandreak literatura greko-latindarrean : antologia poetikoa

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 3

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

371

titre traduit: Poza

auteur.e: Ungaretti, Giuseppe

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: L'Allegria

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Literatura

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1931

pays de l'original: Égypte

        texte online

372

titre traduit: Prisons and Exiles [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: William A. Douglass

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: Basque Literature Series, 12

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

373

titre traduit: Profeta

auteur.e: Gibran, Khalil

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: The Prophet

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

collection: Ostertza

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1923

pays de l'original: USA

374

titre traduit: Psicogénesis explosiva

auteur.e: Asensi, Raquel ; et al.

traducteur.trice: Erlantz Ibargurengotia; Eneko Olazabal; Marta Zumeta Olavera

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Psicoclavo Fanzine ; Spoken Word Bilbao : Azkuna Zentroa

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

375

titre traduit: Quan els focs s'encenen

auteur.e: Soto, Mikel

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Suak pizten direnean

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Elkar

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

376

titre traduit: Quan plou en les entrenyes = Erraietan barrena euria egiten digunean

auteur.e: Eguzkitza Bilbao, Andolin

traducteur.trice: Manel Alonso; Andolin Eguzkitza

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Erraietan barren euria egiten digunean

domaine: Poésie

éditeur: Brosquil

langue(s) d'arrivée: catalan

pays de l'original: Pays Basque

377

titre traduit: Quintus Horatius Flaccus. Olerkiak

auteur.e: Horacio Flaco, Quinto

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1988

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

378

titre traduit: Quinze dies a Urgain

auteur.e: Loidi Bizkarrondo, Jose Antonio

traducteur.trice: Josep Agirre

année de publication (traduction): 1961

titre de l'original: Amabost egun Urgain'en

domaine: Poésie

éditeur: Albertí Editor

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Pays Basque

379

titre traduit: Reformes carnals

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Haragizko erreformak

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

380

titre traduit: Requiem

auteur.e: Akhmatova, Anna

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Реквием

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1963

pays de l'original: Allemagne

        texte online

381

titre traduit: Rifqa

auteur.e: El-Kurd, Mohammed

traducteur.trice: Eider Beobide

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Rifqa

domaine: Poésie

éditeur: Katakrak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Palestine

382

titre traduit: Rostro desnudo [Antologia]

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Demipage

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

383

titre traduit: Ryookan-en 101 haikuak

auteur.e: Ryookan, Taigu

traducteur.trice: Josu Jimenez

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Japon

384

titre traduit: Saliva [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Leire Bilbao; Jaume Subirana

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Edicions 96

collection: Razef

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

385

titre traduit: Saltze-jostetak

auteur.e: Pisan, Christine de

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Jeux à vendre

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1400-1410

pays de l'original: France

386

titre traduit: Sangrantes [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Origami

langue(s) d'arrivée: espagnol

387

titre traduit: Santa Grazi ene bortia = Sainte Engrace ma montagne

auteur.e: Aytaberro, Suzanne

traducteur.trice: Junes Casenave

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Sainte Engrace ma montagne

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

388

titre traduit: Sapho (Olerkiak)

auteur.e: Safo

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

389

titre traduit: Sediento de mar

auteur.e: Otxoteko, Pello

traducteur.trice: Pello Otxoteko

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Itsas bizimina

domaine: Poésie

éditeur: Pre-Textos

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

390

titre traduit: Séjour au Nevada

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: André Gabastou

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Nevadako egunak

domaine: Poésie

éditeur: Christian Bourgois Editeur

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

391

titre traduit: Señuelo

auteur.e: Gorrotxategi Mujika, Aritz

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Amua

domaine: Poésie

éditeur: Trea

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

392

titre traduit: Siete poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Pays Basque

393

titre traduit: Six Basque Poets [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Arc Publications

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

394

titre traduit: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja = Poesía eslovena contemporánea en traducciones al español y al euskera : poetas escogidos para el Festival Pranger-edición trilingüe

auteur.e: Anja Cimerman, Kristina Hočevar, Aleš Mustar, Tibor Hrs Pandur, Ana Pepelnik, Tone Škrjanec, Nataša Velikonja, Vid Sagadin Žigon

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide; Bárbara Pregelj

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja

domaine: Poésie

éditeur: KUD Pranger

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Slovénie

395

titre traduit: Soles = Eguzkiak

auteur.e: Aguirre Gandarias, Javier

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Soles

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Pays Basque

396

titre traduit: Sombras di-versas : 17 poetas españolas actuales (1970-1991)[Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2017

domaine: Poésie

éditeur: Vaso Roto

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

397

titre traduit: Son nueve, los pájaros

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Txoriak dira bederatzi

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2017

pays de l'original: Pays Basque

398

titre traduit: Soneto hautatuak

auteur.e: Shakespeare, William

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Alberdania

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Angleterre

399

titre traduit: Sonetoak

auteur.e: Quevedo, Francisco de

traducteur.trice: Lukas Dorronsoro

année de publication (traduction): 2008

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

400

titre traduit: Sonetoak : Zeru horren infernuak

auteur.e: Shakespeare, William

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Shakespeare's Sonnets

domaine: Poésie

éditeur: Aztarna

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Angleterre

401

titre traduit: Spoon River Antologia

auteur.e: Masters, Edgar Lee

traducteur.trice: Alain López de Lacalle

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Spoon River Anthology

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 4

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1915

pays de l'original: USA

402

titre traduit: Su karrak = Brasero phréatique

auteur.e: Arrieta, Serge

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Brasero phreatique

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

403

titre traduit: Sugarrak, hausterreak, desmemoriak

auteur.e: Goytisolo, Juan

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Ardores, cenizas, desmemoria

domaine: Poésie

éditeur: Salto de Página

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Espagne

        texte online

404

titre traduit: Sugarraren sakontasuna

auteur.e: Manso, Oscar

traducteur.trice: Joseba Barriola

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Profundidad de la llama

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

405

titre traduit: T.S. Eliot euskaraz [Antologia]

auteur.e: Eliot, T.S.

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1983

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Hordago ; Lur

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

406

titre traduit: Tao te king

auteur.e: Tzeu, Lao

traducteur.trice: Mikel Asurmendi Agirre

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Tao te king

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Chine

        texte online

407

titre traduit: Tempo de exilio

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Faktoria K de Libros

collection: Tambo

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): s.d.

408

titre traduit: The Blue Line : Poems in Basque

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Clive Boutler; Beatriz Chivite

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Metro

domaine: Poésie

éditeur: Francis Boutler

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

409

titre traduit: The Tree of Gernika : Complete Poems = Gernikako arbola : bertsoak

auteur.e: Iparragirre, Jose Mari

traducteur.trice: Xabier Irujo; David Romtvedt

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: The Bidart Family

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

410

titre traduit: Tierra de molinos imaginarios

auteur.e: Koldo Izagirre

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction):

titre de l'original: Balizko erroten erresuma

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1989

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

411

titre traduit: Uhartearen mugetan = Aux confins de l'île

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Uhartearen mugetan

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Pays Basque

412

titre traduit: Uraren bezpera

auteur.e: Andrade, Eugenio de

traducteur.trice: Maite Gonzalez

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Véspera de água

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1973

pays de l'original: Portugal

        texte online

413

titre traduit: Urrutira bidalia

auteur.e: Bai, Li

traducteur.trice: Albert Galbany; Pello Otxoteko

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Alberdania

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Chine

414

titre traduit: Viento cercano (poesías)

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Martin Lasa

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Haize hurbila

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

415

titre traduit: Virgilio'ren Artzain-abestijak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Kesara Miangolarra

année de publication (traduction): 1912

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

éditeur: Astui

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.

416

titre traduit: Yahya Hassan

auteur.e: Hassan, Yahya

traducteur.trice: Juan Mari Mendizabal

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Yahya Hassan

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Danemark

417

titre traduit: Zauriaren salmoak = Salmos de la herida

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Jokin Otaegi

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Zauriaren salmoak

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

418

titre traduit: Zerueren mugetan = En los márgenes del cielo

auteur.e: Gutierrez Cabriada, Marisa

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: En los márgenes del cielo

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

419

titre traduit: Zuri-beltzaren koloreak = Los colores del blanco y negro

auteur.e: Maia Anabitarte, Asier

traducteur.trice: Asier Maia

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Zuri-beltzaren koloreak

domaine: Poésie

éditeur: Oihartzun Kutxa Argitalpenak

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

420

titre traduit: [Elurra elurraren gainean]

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Elurra elurraren gainean

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

collection: Helduentzako albumak

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

421

titre traduit: [Prisons and Exiles] [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Christine Kocharyane

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Prisons and Exiles [antologia]

domaine: Poésie

éditeur: Vogi-Nairi

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: arménien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

résultats: 1812 (résultat en format TXT)

"Etcherat" eztiya.  s.n. (1904)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

titre de l'original: Dulce Donum

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): 1876

publié dans: Eskual-Herria, 302

        texte online

"Joana" (Amaiera).  Hernandez, Jose (1987)

traducteur.trice: Ion Egidazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Lanbroa, 8

"Mayo Interior".  Martan Gongora, Helcias (1971)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Agur, 19

"Véante mis ojos" - Lenbailen il nai det.  Teresa Jesusena (1923)

traducteur.trice: Manuel Lekuona

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aranzazu, 24

キルメン・ウリベ小詩集.  Uribe, Kirmen (2014)

traducteur.trice: Nami Kaneko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: japonais

langue de l'original: basque

publié dans: Shichosha

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

(Arratoie).  Heine, Heinrich (1985)

traducteur.trice: Kaekus

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Egin, 2561

(Bigarren gaua). Ardiak eta bildotsak.  Tynan, Katharine (1936)

traducteur.trice: Gurutz Sarasola "Lotsati"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi, 7236

...Y LLUEVE.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Pedro de Anasagasti

titre de l'original: T'EURIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

10 poema.  Margarit, Joan (2021)

traducteur.trice: Josu Goikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

109. Sonetoa.  Shakespeare, William (1954)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Sonnet number 109

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1609

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Angleterre

        texte online

11 poema.  Casaldaliga, Pere (2022)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

11 poema.  Creus, Estevo (2016)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

11 poema.  Levi, Primo (2017)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1984

publié dans: Lavayru, 61

        texte online

11 poema.  Milosz, Czeslaw (2020)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pologne

        texte online

11 poema.  Sodergran, Edith (2023)

traducteur.trice: Jon Gerediaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: suédois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

12 poema.  Hemingway, Ernest (2023)

traducteur.trice: Josu Jimenez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Maiatz, 77

pays de l'original: USA

        texte online

12 sardinzahar lehenbailehen kontsumituak izateko = 12 old sardines for immediate consumption = 12 sardinas viejas para consumo inmediato = 12 vieilles sardines a consommer immediatement = Twaalf oude sardienen om onmiddellijk op te eten.  Cano, Harkaitz (2017)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Justin Crumbaugh; Bart Vonck

titre de l'original: 12 sardinzahar lehenbailehen kontsumituak izateko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

129. salmoa.  s. n. (1992)

traducteur.trice: Jean Pierre Duvoisin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Senez, 13

        texte online

129. salmoa.  s. n. (1992)

traducteur.trice: Xabier Iratzeder

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Senez, 13

        texte online

14 poema.  Dalton, Roque (2012 otsaila)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zuzeu

        texte online

14 poema.  Guerra, Tonino (2022)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

14 poema.  Seifert, Jaroslav (2021)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

14 poema.  Urondo, Paco (2019)

traducteur.trice: Josu Jimenez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 69

pays de l'original: Argentine

        texte online

15 poema.  Gómez, Lupe (2021)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Senez, 52

pays de l'original: Galice

        texte online

15 poema.  Miquel, Dolors (2018)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Maiatz, 67

15 poema.  Otero, Blas de (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

16 poema.  Müller, Inge (2017)

traducteur.trice: Elena Martinez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

19 poema.  Lowry, Malcolm (2008)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 35

pays de l'original: Angleterre

        texte online

1907an zen....  Marti, Claude (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

1976ko urtarrilaren 22.  Garcia, Antón (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: 22 de xinero de 1976

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

1983.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: 1983

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

1990eko uztailak 10.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: 10 xulio, 1990

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hegats, 11

        texte online

1990ko uztailak 10.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

20. lana.  Hengtai, Lin (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

3 poema.  Adonis (2016)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

        texte online

357garrena.  Dalton, Roque (1989)

traducteur.trice: Gorka Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Susa, 23/24

        texte online

4 poema.  Bandopadhyay, Subhro (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Inde

        texte online

4 poema.  O'Hara, Frank (2024)

traducteur.trice: Beñat Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

40 poema eta hitzaldi bat.  Szymborska, Wislawa (2018)

traducteur.trice: Josu Jimenez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Maiatz, 67

46. lana.  Hengtai, Lin (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

5 poema.  Sarachu, Julia (2013)

traducteur.trice: Beñat Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Separata

        texte online

6 poema.  Alvarez Caccamo, Xose Maria (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

6 poema.  Berger, Timo (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

6 poema.  Branco, Rosa Alice (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Portugal

        texte online

6 poema.  Hadi Sadoun, Abdul (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

6 poema euskaraz.  Baraka, Amiri (2014)

traducteur.trice: Jon Trollope

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itu aldizkaria, 4

        texte online

7 kantu.  Dylan, Bob (1999)

traducteur.trice: Juan Garzia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 21

        texte online

9 poema.  Gelman, Juan (2007)

traducteur.trice: Kevin Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Berria

        texte online

A brasileira.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

A caída de Ícaro.  Sarrionandia, Joseba (2017)

titre de l'original: Ikaroren erorketa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

publié dans: Odio Barcelona

        texte online

A Heart Like a Bridge.  Ormazabal, Joxantonio ()

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Bihotza zubi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

A la sombra de un amate.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Koldo Izagirre

titre de l'original: Amate baten itzalean

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

A Memory.  Meabe, Miren Agur (2017)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Oroitzapen bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Words Without Borders

        texte online

A plea for a kiss.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: Potaren galdatzea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

A un obrero asesinado.  Lauaxeta (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Lauaxeta

titre de l'original: Langille eraildu bati

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

A.Lincoln'en eriotzean.  Whitman, Walt (1944)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzko Deya, 177

pays de l'original: USA

        texte online

Abere doatsuak. Bostgarren gaua. Astoa.  Chesterton, G. K. (1936)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi, 7339

pays de l'original: Angleterre

Abere dontsuak. Bostgarren gaua.  Chesterton, G. K. (1936)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi, 7357

pays de l'original: Angleterre

Abere dontsuak. Bostgarren gaua.  Tynan, Katharine (1936)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7292

Abere dontsuak. Bostgarren gaua.  Tynan, Katharine (1936)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7337

Abere dontsuak. Seigarren gaua.  Chesterton, G. K. (1936)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7365

pays de l'original: Angleterre

Abere dontsuak. Zazpigarren gaua.  Chesterton, G. K. (1936)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7367

pays de l'original: Angleterre

Aberri ikasia.  Otero, Blas de (1986)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 8

Aberria.  Gonzali, Humberto (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Patria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Aberria.  Gutiérrez, Vanessa (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Patria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Abestien Dorrea.  Cohen, Leonard (2011)

traducteur.trice: Irati Jimenez

titre de l'original: Tower of Song

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Nabarra-121

        texte online

Abisua.  Burton, Richard Francis (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 25

        texte online

Abraham Lincoln Brigadako Beteranoentzat.  Taggard, Genevieve (1978)

traducteur.trice: Beltza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Zeruko Argia - 804

        texte online

Adan eta bizitza = Life according to Adan = La vida según Adán.  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Margaret Jull Costa

titre de l'original: Adan eta bizitza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Adatsa (Zatiak).  Rodriguez Fer, Claudio (2016)

traducteur.trice: Antton Juaristi; Ane Marcellán; Yurre Ugarte

titre de l'original: A cabeleira (Fragmentos)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 1985

publié dans: A cabeleira

pays de l'original: Galice

        texte online

Adiachoak. Barbara zeritzan katibu bati.  Camoes, Luis de (1894)

traducteur.trice: Jose Ignazio Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Euskal-Erria - 31

Adiskide bi eta artza.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Adiskidearen kanta.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Afusilatua.  Prévert, Jacques (1984)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 5

pays de l'original: France

        texte online

Agintzen dizugu, Asturias.  Valdes, Xuaquin (1984)

traducteur.trice: Juan San Martin

titre de l'original: Prometémoste Asturias

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Egan, 3-4

        texte online

Agripa-ri.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Agur.  Emerson, Ralph Waldo (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Good Bye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1824

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: USA

        texte online

Agur.  Emerson, Ralph Waldo (1944)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Good Bye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1824

publié dans: Euzko Deya, 176

pays de l'original: USA

        texte online

Agur Artzamendi jaunari.  Pey, Serge (2006)

traducteur.trice: Luzien Etxezaharreta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 43

Agur, sur txiki, oin polit, begi.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 12

Agure zarra ta sartzen doan eguzkia.  Hugo, Victor (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 6510

pays de l'original: France

Agurea eta Herioa.  Esopo (2002)

traducteur.trice: Imanol Zurutuza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 25

        texte online

Agurra.  Espriu, Salvador (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Korrok

        texte online

Agurra.  Guimera, Angel (1931)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 5898

Agurtze bat Shoku-tik hur.  Pound, Ezra (1988)

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Bertso papera - 34

pays de l'original: USA

Ah, ah! ; Il est defendu de cracher par terre et de parler breton.  Keineg, Paol (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Ahizparen laudorioa eta beste zenbait poema.  Szymborska, Wislawa (1997)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Kirmen Uribe; Magdalena Wegzryn

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Hegats, 17/18

        texte online

Aholku onaren balada.  Chaucer, Geoffrey (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Truth: balade de bon conseyl

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Ahots.  Sende, Sechu (2020)

traducteur.trice: Iñigo Roque

titre de l'original: Voz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 2020

publié dans: Berria

pays de l'original: Galice

        texte online

Ahotsak.  Valdés, Xosé Manuel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Voces

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Aingeru bat, yayotzan albistari izana.  Unamuno, Miguel de (1965)

traducteur.trice: Lino Akesolo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zeruko Argia - 135

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aingeruen zuzenbidea.  Figuera, Angela (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: La justicia de los ángeles

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1958

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aintza ilgatxari!.  Clave i Camps, Josep Anselm (1912)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Bizkaitarra - 210

Aintzinako disziplina.  Pavese, Cesare (1984)

traducteur.trice: Juan Martin Elexpuru

titre de l'original: Disciplina antica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Alkohola poemak

pays de l'original: Italie

        texte online

Airea.  Motyl, Petr (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: Ihes ederra

Aireko-zain batek herioa aitzinetik dakusa.  Yeats, William Butler (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: An Irish Airman Foresees His Death

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Aita bere semeakin.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aitameri.  Gibran, Khalil (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: On Children

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: USA

        texte online

Aitaren eresia.  Strand, Mark (2014)

traducteur.trice: Kirmen Uribe

titre de l'original: Elegy For My Father

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Aitaren etxetik.  Prieto, Esther (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: De la casa del padre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Aizekirri aldakorra.  Larrea, Juan (1984)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Aizkora eta kirtena.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 19

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aizu, hau ez da adio esateko modua.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Hey, That’s No Way To Say Goodbye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Akerman'eko etze luzeak.  Mickiewicz, Adam (1927)

traducteur.trice: O. M.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

Akilesen ezkutuaau.  Auden, W.H. (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

pays de l'original: Angleterre

Alaska [échantillon].  Suarez, Castillo (2023)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Alaska [sample].  Suarez, Castillo (2023)

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Albiste txarrak egunkari puska batean.  Dalton, Roque (1989)

traducteur.trice: Gorka Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Susa, 23-24

        texte online

Aldaketa.  Apollinaire, Guillaume (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Ihes ederra

Aldakortasun.  Hesse, Hermann (1986)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Zer - 93

pays de l'original: Allemagne

Aldian edatzen naizelarik.  Robles, Mireya (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Agur - 71

Aldiaren atzetik, urruntasunean....  Robles, Mireya (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Agur - 71

Aldiaren ezkutapena.  Robles, Mireya (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Agur - 71

Aldiari oda.  Neruda, Pablo (1993)

traducteur.trice: Gillermo Etxeberria

titre de l'original: Oda al tiempo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1953

publié dans: Egan, 1

pays de l'original: Chili

Aldizka.  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 6

pays de l'original: Tchéquie

Aldizka arkitu oi-det.  Becquer, Gustavo Adolfo (1935)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 7014

pays de l'original: Espagne

Aldizka arkitu oi-det.  Becquer, Gustavo Adolfo (1930)

traducteur.trice: Gireuja

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 5480

pays de l'original: Espagne

Alegiazko izeberga.  Bishop, Elizabeth (2024)

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

titre de l'original: The Imaginary Iceberg

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1955

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: USA

        texte online

Algunos poemas .  Igerabide, Juan Kruz (2007)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1999/2002

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas .  Juaristi, Felipe (2005)

traducteur.trice: Felipe Juaristi

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1997/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas.  Aranbarri, Iñigo (2010)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Haibat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986/1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas.  Irastortza, Tere (2010)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas.  Markuleta, Gerardo (2011)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1990/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas.  Otxoteko, Pello (2011)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001/2003

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Alkibiades de Rouan.  Lasker-Schüler, Else (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Alkibiades de Rouan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

Ama.  Carrere, Charles (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Ama = [Madre].  Moulier, Jules, "Otsobi" (s.d.)

titre de l'original: Ama

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Ama Birjiñaren zerura-alchatzeari.  Leon, Fray Luis de (1885)

traducteur.trice: Jose Ignazio Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 13

        texte online

Ama gaintipiñia.  Guerrero, Teodoro (1881)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 4

        texte online

Ama hil zaigu = [Ha muerto mi madre].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Ama hil zaigu (Nere ama hil zait)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Ama maitea.  Sands, Bobby (2015)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

titre de l'original: Dear Mum

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Irlande

Ama Neketsua.  Verdaguer, Jacint (1926)

traducteur.trice: I. Basterrika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 112

Amaitu gabeko poema bat.  He, Jiang (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Amarduna.  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

Amets.  Arzuaga Lasagabaster, Javier (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Amets.  Javier Arzuaga (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2006

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Amets kutuna.  Verlaine, Paul (1930)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 5357

Ametsa.  Jaber, Inaia (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Amodio gutun guziak dira erridikuluak.  Pessoa, Fernando (2001)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Todas as Cartas de Amor são Ridículas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Amodio-gutun guztiak barregarriak dira.  Pessoa, Fernando (2000)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Portugal

Amodioa baino ez dela.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: Quand on n'a que l'amour

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1956

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Amodiozko zinta ; Anai zuria orrit zaite.  Diakhaté, Ndèye Coumba Mbengue (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Amores III.  Ovidio (2023)

traducteur.trice: Unai Guillen Bilbao

titre de l'original: Amores III

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Ovidioren "Amores. Liber III" testuaren euskarazko itzulpena

pays de l'original: Rome

        texte online

Amoriyo makurra.  Campoamor, Ramón (1913)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 68

Amsterdam portuan.  Brel, Jacques (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: Dans le port d'Amsterdam

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III

        texte online

An die Freude. (Poza, Jainkotxinpart eder).  Schiller, Friedrich von (1914)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal-Erria - 70

pays de l'original: Allemagne

AN JENEM TAG IN ZUBEROA....  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BEHIN BATEZ, ZUBEROAN...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1951

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Anabasa liluragarria.  Xamsaddine, Mohammed Ali (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Andaluza.  Musset, Alfred de (1967)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: L'andalouse

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1830

publié dans: Egan

pays de l'original: France

        texte online

Andere bati.  Leonardo de Argensola, Bartolomé (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: A una mujer que se afeitaba y estaba hermosa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Andere errezeta.  Moraes, Vinicius de (1986)

traducteur.trice: Javier Oronoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Arbola - 3

Anderseni.  Cheng, Gu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Andre erraldoia.  Baudelaire, Charles (2000)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: France

Andre irakaslearen kanta.  Mistral, Gabriela (1957)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

titre de l'original: La oración de la maestra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1930

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Chili

        texte online

Andregeya = La Fiancée.  Guibert, Edmond (1870)

traducteur.trice: Julien Vinson

titre de l'original: La Fiancée

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1870

publié dans: Revue de Linguistique et de Philologie comparée

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Angela Duvali.  Le Dantec, Denise (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Antologia.  Brossa, Joan (2019)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Antología de poemas.  Borda, Itxaro (2011)

traducteur.trice: Manu López Gaseni

titre de l'original: Poema hautatuak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Senez, 40

        texte online

Anton eche-galgarria.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Antzinako bihotz = [Tú, arcaico corazón].  Atxaga, Bernardo (s.d.)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: Antzinako bihotz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Apokalipsia.  Cardenal, Ernesto (2023)

titre de l'original: Apocalipsis

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1965

publié dans: dinamoa.eus

        texte online

Apur dezagun katea = [Rompamos la cadena].  Aresti, Gabriel (s.d.)

titre de l'original: Apur dezagun katea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Arboletan....  Jiménez, Juan Ramón (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arnas - 6

Ardantzila.  Apollinaire, Guillaume (2013)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Vendémiaire

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1913

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Ardiak eta bildotsak.  Tynan, Katharine (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6444

Argia, argi nerea!....  Tagore, Rabindranath (1961)

traducteur.trice: Jose Antonio Loidi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: El Bidasoa - 820

pays de l'original: Inde

        texte online

Argiari erantzuna.  Salinas, Pedro (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Goiz-argi - 173

Arjentina'ko emakumea.  Darío, Rubén (1928)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 1236

Arkatz bat.  Storni, Alfonsina (2017)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

titre de l'original: Un lápiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1938

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Argentine

Arkumea eta otsoa.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arrantzalea eta arraya.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arratoi eta saguen batzarrea.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arratoi eta saguen batzarrea.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arratsaldeko biozkada.  Hebbel, Friedrich (1965)

traducteur.trice: Markue

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Egan, 1/6

        texte online

Arrazoia.  Hierro, Jose (1988)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 13

Arrizko burua ta aiseria.  Samaniego, Felix Maria (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arrosa.  Garcia Lorca, Federico (1958)

traducteur.trice: Juan Thalamas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: El Bidasoa

pays de l'original: Espagne

        texte online

Arrosak.  Verdaguer, Jacint (1928)

traducteur.trice: Manuel María Apalategui

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 111

        texte online

Arrotza.  Baudelaire, Charles (2000)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: France

Arrotzaren kantua.  Cohen, Leonard (2014)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: The Stranger Song

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Arte poetikoa.  Santori Vázquez, Xuan (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Arte poética

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Artearen poetika.  Dalton, Roque (2010-05-16)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Berria

        texte online

Artisteak eta malkoak.  Selgas, Jose (1889)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 20

        texte online

Artoaren ipuina.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 80

Artogi.  Basterra, Ramon (1984)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 75

Artzaia eta ardiak.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Artzaiaren igande-abestia.  Uhland, Ludwig (1932)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzkadi - 5947

Artzain maiteminduak bere maiteari.  Marlowe, Christopher (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: The passionate shepherd to his love

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1599

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Artzain maiteminduak Cere Maiteari.  Marlowe, Christopher (1943)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1599

publié dans: Euzko Deya, 155

        texte online

Artzaintxoa.  Joan Gurutzekoa (2019)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: El pastorcico

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 308

        texte online

Artzaitxoa.  Joan Gurutzekoa (1981)

traducteur.trice: Inaki Berakoetxea; Iñaki Berakoetxea

titre de l'original: El pastorcico

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

        texte online

Artzaitxoa ta ardiak.  Samaniego, Felix Maria (1980)

traducteur.trice: Jesus Egea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Lankide - 233

pays de l'original: Pays Basque

Asieran.  Otero, Blas de (1983)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 68

Aska nazazu Jauna....  Decor, Miquel (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Assentiré de grat .  Espriu, Salvador (s.d.)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: Assentiré de grat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

        texte online

Astirik eza.  Quoist, Michel (1967)

traducteur.trice: Anes Lazkau'ko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Zeruko Argia - 212

        texte online

Astoa.  Chesterton, G. K. (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6563

pays de l'original: Angleterre

Astoa berbaz.  Tynan, Katharine (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6558

Astoa eta chakurra.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Astoa eta cherria.  Samaniego, Felix Maria (1913)

traducteur.trice: Agustin Iturriaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 162

pays de l'original: Pays Basque

Astoa eta igelak.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ateoaren otoitza.  Unamuno, Miguel de (1989)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 126

pays de l'original: Pays Basque

Athalie.  Racine, Jean (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Athalie antzerkiko zati bat.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Atseden ilargia.  Al-Hajj, Ounsi (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Atzarrabita eskuan.  Hernandez, Jose (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 74

Atzerriko neskatila.  Schiller, Friedrich von (1959)

traducteur.trice: Jon Mirande

titre de l'original: Das Mädchen aus der Fremde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1796

publié dans: Egan, 1/4

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Atzerritar olerkiak. Ene begi aundiak.  Altolaguirre, Manuel (1936)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 7388

Atzo zen.  Dao, Bei (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

AUF DEN FELSEN DER ZEIT II.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

AUFFORDERUNG ZUM KUSS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: POTAREN GALDATZEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Auntzak eta akerrak.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aur bati on-esanak.  Torres Muñoz de Luna, Ramon (1880)

traducteur.trice: M.A. de A.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euskal-Erria - 1

        texte online

Aurka eresia.  Venn, Mea (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Aurkientzia.  Goll, Yvan (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Entdeckung

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Aurkikuntza.  Andrade, Mario de (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Descobrimento

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

année de publication (original): 1922

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Aurpegi hirukoa.  Graves, Robert (1990)

traducteur.trice: Jose Mª

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Zurgai - Ek.

Aurra ta bere aingerua.  Denk, Otto (1925)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Zeruko Argia - 74

Aurregogoa.  Mühsam, Erich (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): Vorbedacht

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Aurrera.  Tilman, Pierre (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Continuer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Aurrerantzean, ez: badakit.  Fuertes, Gloria (1982)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): s.d.

publié dans: Aranzazu

Aurtasuna.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Aurtxo maiteak atozte!.  Blasco, Eusebio (1928)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 1235

Aurtxo maiteak atozte!.  Blasco, Eusebio (1928)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aranzazu - 82

Aurtxo txikia = [El niño pequeño].  [Herrikoia] ()

titre de l'original: Aurtxo txikia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

AUS RUSSLAND....  Federiko Krutwig (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ERRUSITIK...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1952

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Azeria eta matsak.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 19

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Azeria eta ollarra.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 19

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Azken albisteak.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Darreres noticies

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Azken poema bat.  Graves, Robert (1990)

traducteur.trice: Jose Mª

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Zurgai - Ek.

Azoka-eguna Gernikan.  Melua, Katie (2016)

traducteur.trice: Ainhoa Eguren

titre de l'original: Market day in Guernica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2005

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Géorgie

Aztarnak.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 71

BACCHUS WILL WEDER VEREHRUNG NOCH ALTAR.  Salvat Monho (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BAKUSEK EZ DU TRIONFARIK EZ ALDARERIK NAHI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 17??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Back from the Cannery.  Uribe, Kirmen (2020)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Emakumeak fabrikatik bueltan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: The New Yorker

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Badirau maitasunak heriotzaz haraindi.  Quevedo, Francisco de (2016)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

titre de l'original: Amor constante más allá de la muerte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Baga biga higa = [Un, dos, tres].  [Herrikoia] (s.d.)

titre de l'original: Baga biga higa (Lekeitio 2) 1969

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1964

        texte online

Bai-dakit, bai!.  Heine, Heinrich (1919)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 38

Bakarrik.  Otero, Blas de (1987)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 11

Bakarrik urak.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 67

Bakartasuna.  Pope, Alexander (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Solitude

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Bakartasuna.  Pope, Alexander (1943)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Solitude

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzko Deya, 146

        texte online

Balada.  Mistral, Gabriela (1957)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

titre de l'original: Balada

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1922

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Chili

        texte online

BALADA DE LOS VASCOS HONRADOS.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Felipe Juaristi

titre de l'original: EUSKALDUN ZINTZOEN BALADA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Balantzearen aurrean, bihar.  Castillo, Otto Rene (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hots - 18

Baldin eta ni hil ondorengoan.  Pessoa, Fernando (2001)

traducteur.trice: Josetxo Azkona; Ana Iribar

titre de l'original: Se Depois de Eu Morrer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Baldin eta ni hil ondorengoan....  Pessoa, Fernando (2000)

traducteur.trice: Joakin Balentzia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Portugal

BALLADE DER EHRSAMEN BASKEN.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EUSKALDUN ZINTZOEN BALADA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Banator.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: J'arrive

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1968

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Banbuzko txapela.  Jimming, He (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Barberinaren kantua.  Musset, Alfred de (1967)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Barberina

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1835

publié dans: Egan, 1/6

pays de l'original: France

        texte online

Barne-gaiazko animalia.  Jimenez, Juan Ramon (2016)

traducteur.trice: Joxemiel Bidador

titre de l'original: Animal de fondo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1949

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Barra kodea.  Negro, Carlos (2017)

traducteur.trice: Txerra Rodriguez

titre de l'original: Código de barras

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 2016

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Barrena.  Shakespeare, William (1969)

traducteur.trice: Jon Beiztegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Olerti

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Barrengo loreil.  Martan Gongora, Helcias (1971)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 44

Barruko ikuspegia.  Martan Gongora, Helcias (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 57

Barrutikoa.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 20

Basa akaziak.  Manent, Marià (1994)

traducteur.trice: Tere Irastortza

titre de l'original: Les acacies salvatges

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 1986

publié dans: Egan, 2

pays de l'original: Catalogne

Basairisa (zatia).  Gluck, Louise (2023)

traducteur.trice: Garazi Ugalde

titre de l'original: The Wild Iris

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1992

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Basaran pattarra.  Heaney, Seamus (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Basoen oroiminez.  Nhi, Y (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: vietnamien

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Batasun librea.  Breton, André (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

BAUM VON GERNIKA.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GERNIKAKO ARBOLA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1853

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Bazen egunero ateratzen zen ume bat.  Whitman, Walt (1985)

titre de l'original: There was a child went forth

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hotsizki-1

pays de l'original: USA

        texte online

Baztan.  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Baztan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Beatricen agurra.  Dante Alighieri (1930-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: Italie

        texte online

Bedeinkatua = [Bendito].  Lete, Xabier (s.d.)

titre de l'original: Bedeinkatua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Bedeinkazioa.  Baudelaire, Charles (1957)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Les Fleurs du mal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1857

publié dans: Egan

pays de l'original: France

        texte online

Bederatzi kantu.  Young, Neil (2021)

traducteur.trice: Juan Azpillaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Bederatzi kantu.  Young, Neil (2021)

traducteur.trice: Juan Azpillaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egan 3/4

pays de l'original: Canada

Bederatzi poema.  Bogza, Geo (2018)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: roumain

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Roumanie

        texte online

Bederatzi poema.  Darwish, Mahmud (2021)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Bederatzi poema.  Lispector, Clarice (2020)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Brésil

        texte online

Bederatzi poema.  Merini, Alda (2020)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Bederatzi poema.  Storni, Alfonsina (2015)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 58

        texte online

Bederatzi poema.  Thenon, Susana (2015)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bederatzi poema.  Verdins, Karlis (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: letton

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Begi berarexek.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 75

Begiko ahots....  Quevedo, Francisco de (1992)

traducteur.trice: Pello Zabaleta

titre de l'original: La voz del ojo, que llamamos pedo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

Behialako emaztekien balada.  Villon, François (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Bekaitzak.  Selgas, Jose (1883)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 8

        texte online

Bela.  Poe, Edgar Allan (1950)

traducteur.trice: Jon Mirande

titre de l'original: The Raven

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1845

publié dans: Euzko Gogoa, 9-10

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Belar hostoak.  Whitman, Walt (2000)

traducteur.trice: Maite Gonzalez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: USA

Belar hostoak (zazpi kantu).  Whitman, Walt (2017)

traducteur.trice: Txomin Artola

titre de l'original: Leaves of Grass

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1855

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Belaunaldi bat.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Belaunaldia.  Garcia, Antón (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Xeneracion

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Beldur eta ikara, beldur eta ikara, beldurra....  Kuxner, Alexandre (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Maiatz, 12

Beldur ote zara.  Ting, Shu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Belea.  Poe, Edgar Allan (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Angleterre

Belea eta acheria.  La Fontaine, Jean de (1911)

traducteur.trice: Goietxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Eskualduna - 1267

pays de l'original: France

        texte online

Belea eta azeria.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Belea ta axaria.  Esopo (1968)

traducteur.trice: Agustin Iturriaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Zeruko Argia - 268

Beltzakin dantzan.  Neruda, Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 111

pays de l'original: Chili

Bénédictions.  Brives, Martial de (1939)

traducteur.trice: A.S.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzko Enda - 8

Bentara noa = [Voy a la venta].  [Herrikoia] (s.d.)

titre de l'original: Bentara noa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Berak bakarrik!.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 62

Berandu.  Hardekopf, Ferdinand (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Spät

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Berbak.  Álvarez, Lourdes (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Palabres

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Berberak enara bati.  Anakreonte (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Bertso papera - 36

pays de l'original: Grèce

Berberak oturuntza-buruari.  Anakreonte (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Bertso papera - 36

pays de l'original: Grèce

Berde.  Qing, Ai (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Berdeak dira zelaiak....  Camoes, Luis de (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Bere abotsa egon zan tokia.  Paredes, Pedro Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 97

Bere malko beroakaz!.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 61

Bereizketa.  Bekas, Sherko (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

BERLINER MAUER.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Bernardo eta Erroldanen arteko jazarra.  Balbuena, Bernardo de (1889)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria

        texte online

Bernardoa / Ronzesballesko Batallea.  Balbuena, Bernardo de (1900)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Jose Astuy

        texte online

Berriro sartu naiz etxean. Zu joana zara.  Alvarez Caccamo, Xose Maria (1987)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arbola - 6

Berritsua.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 19

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Bertso txatalak.  Peman, Jose Maria (1985)

traducteur.trice: Argintxona

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 82

Bertsoaren gatazka.  Aguilera, Julio Fausto (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 2

Beste bat neska bati.  Anakreonte (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Bertso papera - 36

pays de l'original: Grèce

Beste buruz-buruko gudua.  Borges, Jorge Luis (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: Argentine

        texte online

Besterik ezagutu ez eta = [Sin conocer nada más].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Besterik ezagutu ez eta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Beti nagoela nik det amets egiten.  Calderón de la Barca, Pedro (1893)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 3

Beti, etengabe, ez dario euria.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6529

Betidanik... .  Roqueta, Ives (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Betikara.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Parpadeo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Betiko lorratza.  Castellanos, Dora (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 75

BEWAHRT IN MEINEM INNERN.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BEGIRATZEN DUT GOGOAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1982

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Bi gehi bi.  Dorfman, Ariel (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 4

pays de l'original: Espagne

Bi kantu.  Shakespeare, William (1964)

traducteur.trice: Juan San Martin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Olerti

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Bi mikroipuin.  Arreola, Juan José (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Bi mikroipuin.  Cortázar, Julio (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Bi mikroipuin.  Torri, Julio (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Bi munduen sinfonia.  Camara, Helder (2002)

traducteur.trice: Juan Mari Lekuona

titre de l'original: La Symphonie des deux mondes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Bi mutil.  Cooper, Dennis (2005)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Bi poema.  Abu Salma (2020)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Bi poema.  Carducci, Giosuè (2015)

traducteur.trice: Maite Urzaa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1871/1875

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Italie

Bi poema.  Carranza, Eduardo (1993)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

Bi poema.  Claus, Hugo (2018)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: néerlandais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bi poema.  Cohen, Leonard (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 41

        texte online

Bi poema.  Cunqueiro, Alvaro (2005)

traducteur.trice: Jon Arego

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Idatz & Mintz, 41

pays de l'original: Galice

        texte online

Bi poema.  Elytis, Odisseas (2015)

traducteur.trice: Koldo Ruiz de Azua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 46

        texte online

Bi poema.  Freitas, Angélica (2020)

traducteur.trice: Hitzen Uberan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

année de publication (original): 2013

publié dans: Hitzen uberan

pays de l'original: Brésil

        texte online

Bi poema.  Gold, Michael (2022)

traducteur.trice: Ekida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Ekida

pays de l'original: USA

        texte online

Bi poema.  Limonov, Eduard (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bi poema.  Llach, Lluis (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Senez, 41

        texte online

Bi poema.  Putuma, Koleka (2020)

traducteur.trice: Uxue Alberdi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egan 1/2

pays de l'original: Afrique du Sud

        texte online

Bi poema.  Qaji, Seyide (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: zazaki

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Bi poema.  Salgado, Daniel (2019)

traducteur.trice: Ibon Rodríguez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

Bi poema.  Seferis, Giorgos (2015)

traducteur.trice: Koldo Ruiz de Azua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 46

        texte online

Bi poema.  Souza, Eunice de (2018)

traducteur.trice: Ane Garcia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Inde

        texte online

Bi poema.  Storni, Alfonsina (2015)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: berbaratza.wordpress.com

Bi poema.  Szymborska, Wislawa (2012)

traducteur.trice: Asier Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Bi poema.  Szymborska, Wislawa (2001)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Egan

        texte online

Bi poema.  Tchicaya U'Tamsi (2018)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Torures / Le Trésor

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bi poema.  Vilariño, Idea (2018)

traducteur.trice: Ainara Maia Urroz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan 3/4

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Bi poema.  Yeats, William Butler (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bi poema eta promesa bat.  Hammad, Suheir (2016)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bidaia.  Fernan-Vello, Miguel Anxo (1994)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: A viaxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Bidaia koadroak.  Heine, Heinrich (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Bidaiarentzako albistea.  Cortazar, Julio (1984)

traducteur.trice: Bego Montorio

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aizu - 25

pays de l'original: Argentine

Bidaztien arrats-abestia.  Goethe, Johann Wolfgang von (1926)

traducteur.trice: O. M.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

pays de l'original: Allemagne

Bideko Lorea (Platero eta biok).  Jiménez, Juan Ramón (1956)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Platero y yo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1914

publié dans: Egan, 5/6

pays de l'original: Espagne

        texte online

Biennale [sample].  Chivite, Beatriz (2023)

traducteur.trice: Leire Erviti

titre de l'original: Biennale

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2017

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Bigarren etorrera.  Yeats, William Butler (1993)

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza

titre de l'original: The Second Coming

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Mazantini-4

        texte online

Bihar.  Vega, Lope de (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: ¿Qué tengo yo, que mi amistad procuras?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Bihotz babes.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Corazón coraza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Bihotza jauzten jat.  Wordsworth, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: My heart leaps up when I behold

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Bildotsa.  Blake, William (1936)

traducteur.trice: Gurutz Sarasola "Lotsati"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7236

Bildotsa.  Blake, William (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6436

Bildur.  Mistral, Gabriela (1958)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Biografia.  Garcia, Antón (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Biografia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Biok zarie ixilkor eta lañotsubat.  Baudelaire, Charles (1931)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 5765

pays de l'original: France

Biotz on, mutillak!.  Evtuxenko, Evgeni (1970)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Karmel

        texte online

Biotz-begietan.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Biotz-begietan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Bird on the wire (Txoriak kaiolan).  Cohen, Leonard (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Bird on the wire

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

Birjinak orduan: Hona, diozunez, Jaunaren.  Juvencus (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 8

Birtutea.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

        texte online

Bitarte. Ezin det.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Sata

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 968

Biursari argidotarraren oroitzari.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Biyotz donetiyari.  Coll i Vehi, Josep (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Bizi.  Feliu, Nuria (1966)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jakin - 22

Bizi gaitezen, ene Lesbia.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 2

Bizi izan da, bein alai....  Nerval, Gerard de (1994)

traducteur.trice: Luis Arostegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Karmel-209

        texte online

Bizien eguna.  Zupancic, Oton (1974)

traducteur.trice: Jokin Apalategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: slovène

publié dans: Zabal - 9

Biziki.  Atwood, Margaret (2020)

traducteur.trice: Nere Arruti

titre de l'original: Dearly

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2017

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Bizitza?.  Marcos Ana (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

titre de l'original: Decidme cómo es un árbol

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Bizitzari otoitza.  Salome, Lou (2015)

traducteur.trice: Garazi Arrula

titre de l'original: Gebet an das Leben

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1881

publié dans: Elearazi

        texte online

Bizitzen jakin.  Cora Coralina (2014)

traducteur.trice: Fernando Rey

titre de l'original: Saber viver

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

année de publication (original): 1965

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Brésil

        texte online

Bizkaia nire lurreko mendiak.  Unamuno, Miguel de (1984)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 75

pays de l'original: Pays Basque

Bladi Oterori.  Celaya, Gabriel (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: A Blas de Otero

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1951

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Blas de Oterok Gabriel Arestiren heriotzean.  Otero, Blas de (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

titre de l'original: En la muerte de mi gran amigo el gran poeta euskaldun Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1975

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Blas de Oteroren poemak.  Otero, Blas de (2016)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Boia salamandrentzat.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Bosquejos vasco-uruguayos.  Mendiague, Jose (2002)

traducteur.trice: Txomin Peillen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Bost arrosa.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6677

Bost arrosa.  Verdaguer, Jacint (1935)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 193

Bost poema.  Bukowski, Charles (1998)

traducteur.trice: Josu Lartategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hegats, 19/20

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Bost poema.  Castillo, Otto Rene (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Macédoine

        texte online

Bost poema.  Cernuda, Luis (1995)

traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

        texte online

Bost poema.  Colom, Teresa (2025)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): s.d.

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Bost poema.  Daye, Tyree (2024)

traducteur.trice: Beñat Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Bost poema.  Djebar, Assia (2015)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Eliot, T.S. (2016)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Idatz & Mintz, 60

        texte online

Bost poema.  Esteve, Yolanda (2017)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Fernandez Rial, Rosalia (2016)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Gripenberg, Catharina (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: suédois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Guillen, Nicolas (2003)

traducteur.trice: Mikel Agirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 37

Bost poema.  Hagiwara, Sakutaro (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Meehan, Paula (2013)

traducteur.trice: Garazi Arrula

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Elearazi

        texte online

Bost poema.  Michaux, Henri (2018)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Bost poema.  Pasolini, Pier Paolo (1986)

traducteur.trice: Bego Montorio

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Susa, 18

pays de l'original: Italie

        texte online

Bost poema.  Pato, Chus (2014)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Elearazi

        texte online

Bost poema.  Rabearivelo, Jean-Joseph (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1934

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Radnoti, Miklos (2013)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hongrois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Sarajlic, Izet (2013)

traducteur.trice: Oier Guillan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1992

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Bost poema.  Shakur, Assata (2017)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bozkario.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 18

Bozkariozko eskerrak kommunione ondorean.  Teresa Jesusena (1886)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria : Revista bascongada, 15

        texte online

Brassens-en kantuak.  Brassens, George (2011)

traducteur.trice: Anje Duhalde; Josu Landa Ijurko; Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bretañako arrantzaleen kanta. Arrantzaleak.  Caballero, Fernán (1889)

traducteur.trice: Manuel Antonio Antia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 21

        texte online

Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak.  Brecht, Bertolt (2010)

traducteur.trice: Sara Maio

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1933

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: Allemagne

Burgesaren laudamena.  Andrade, Mario de (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Ode ao burguês

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

année de publication (original): 1922

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Burnt Norton.  Eliot, T.S. (1979)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Pott Bandaren Braga

pays de l'original: USA

        texte online

Buru ta biotz.  Unamuno, Miguel de (1968)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

CANCION DE MOSEN BERNAT ETXAPARE.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CANCION DEL VASCO VIAJERO.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi

titre de l'original: EUSKO BIDAZTIARENA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CANÇÓ DE MOSSÈN BERNAT ETXAPARE.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Cansiz, Fidan Dogan eta Leyla Soylemez-entzat.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Cantar de Bereterretxe.  Anonimoa ()

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Cantar de Bereterretxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Wikipedia

        texte online

Cantar de Bereterretxe.  Anonimoa ()

titre de l'original: Bereterretxen khantoria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

année de publication (original): [1434-1449]

publié dans: Wikipedia

        texte online

Cantiga de Meendiño.  Meendinho (1982)

traducteur.trice: Juan San Martin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Egan, 1-6

        texte online

Cantigas.  Codax, Martin (1984)

traducteur.trice: Juan San Martin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Egan, 1-2

        texte online

Cañu, 1990eko abenduaren 31n.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Cañu, 31 d'avientu de 1990

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Carmina Burana (2010)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Carmina Burana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Senez, 39

        texte online

Carson McCullers.  Bukowski, Charles (2021)

traducteur.trice: Iban Zaldua

titre de l'original: Carson McCullers

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1981

publié dans: Oharrak & Hondarrak

pays de l'original: USA

        texte online

Cartografía.  Arregi, Rikardo (2000)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Cartographie.  Arregi, Rikardo ()

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Cartography.  Arregi, Rikardo ()

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Cernudaren bost poema.  Cernuda, Luis (2013)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 3/4

Cesar Vallejoren heriotzaren 75. urteurrenean (poema bilduma).  Vallejo, Cesar (2013)

traducteur.trice: zenbait

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Chaitako haizea.  Bhushan Bal, Krishna (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Changurrua.  Hartzenbusch, Juan Eugenio (1885)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 13

        texte online

Changurruak.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Chelsea Hotela.  Cohen, Leonard (2013)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Chelsea Hotel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Chicarra eta chingurria.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Chimua lotsaturik.  Samaniego, Felix Maria (1885)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 12

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Choarrea eta erbia.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Chuang tzu-ren ametsa.  Giles, Herbert Allen (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 25

        texte online

CONTRAPAS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CONTRAPAS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CONTRAPAS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CONTRE-PAS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: René Lafon

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CONTRETANZ.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CRIDANT EN EL MOLL DE ZORROTZA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Curriculum Vitae.  Denevi, Marco (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Daitekeena da bihar hiltzea.  Lermontov, Mijail Iur'evich (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Hotsizki - 2

Damutasuna.  Martan Gongora, Helcias (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 86

Danielen Geometria.  Desnos, Robert (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: La Géométrie de daniel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Dantzan egingo dogu.  Heine, Heinrich (1919)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 41

DAS LIED VON BERETERRETXE.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BERETERRETXEREN KANTOREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

De Sobrietate.  Davies, W.H. (1992)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: De Sobrietate

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Mazantini-2, 2

        texte online

Dekazavilleko meatzaleek….  Boudou, Jean (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Delia Zapata'rentzako zarrapata.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 79

Denak ala iñor ez.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

titre de l'original: Keiner oder alle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Denboraren ama, emakumea, beltza.  Bôt, Ngo (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: La mère du temps, femme, noire

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Denboraren mugikortasunean galdua….  Grall, Veronica (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Denborarik gabeko astia.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Tiempo sin tiempo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Denpora asko da.  March, Susana (1986)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

Depart.  Huidobro, Vicente (1992)

traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"

titre de l'original: Depart

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

pays de l'original: Chili

DER DRITTE PSALM VON ARTASO.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ARTASOKO HIRUGARREN SALMUA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1974

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DER SEEMANN.  Betiri Olhondo (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MARINELA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1863

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DER SPATZ VON PARIS.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: PARISKO TXOLARREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1930

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DES JAHRES LAUF IN MEINEN AUGEN.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: URTE-GIROAK ENE BEGIAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1930

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Deseo.  Juaristi, Felipe (2016)

titre de l'original: Desira

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2014

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Deseo.  Juaristi, Felipe (2016)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2014

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Desertorea.  Vian, Boris (2009)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Le déserteur

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1954

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Despedida.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

DESPERTAR
(Canción mañanera)
.  Sabino Arana
(2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ITXARKUNDIA (Goiz-abestija)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1896

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DESPERTAR
(Cançó matinera)
.  Sabino Arana
(2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: ITXARKUNDIA (Goiz-abestija)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1896

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Deusentzat olerkia....  Roch, Alan (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Dhankutta.  Ashesh, Malla (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Dialektikaren laudorioa (Lekeitio 3) 1971.  Brecht, Bertolt (1971)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

DIE ANGST, ES IN VIERZIG MINUTEN NICHT SAGEN ZU KÖNNEN.  Iñigo Aranbarri (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Die Beste Zeit Im Jahr Main'n.  Luther, Martin (1957)

traducteur.trice: Sabin Berasaluze

titre de l'original: Die Beste Zeit Im Jahr Main'n

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): 1538

publié dans: Egan

pays de l'original: Allemagne

        texte online

DIE ERBIN VON GAZTALONDO.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GAZTALONDOKO PRIMA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1838

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE FREUNDE IN MADRID.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MADRILGO LAGUNAK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1977

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE LANGEN UND NASSEN ZÜGE DER NACHT.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1987

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE SIEBEN VEREINT1.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ZAZPIAK BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1900

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE VERABREDUNG.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ZITA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE VOR LANGEM VERLASSENE ZELLE.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIESE SACHE MIT DEM VATERLAND.  Iñigo Aranbarri (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIESEN GESTADEN DIE NICHT MEINE SIND.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NEREAK EZ DIREN LURRALDE HAUETATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Donostia, hiri irekia.  Celaya, Gabriel (2016)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

titre de l'original: San Sebastián ciudad abierta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Dulce Domum = "Etcherat" eztiya.  s.n. (1893)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

titre de l'original: Dulce Donum

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): 1876

publié dans: Euskara, 13

        texte online

DUNKLE TAGE.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EGUN ILUNETAN NABIL

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1977

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Ebano zura.  Roumain, Jacques (2019)

traducteur.trice: Mikel Elorza

titre de l'original: Bois d'ébène

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1945

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Haïti

        texte online

Ecclesiastes.  Mahon, Derek (2010)

traducteur.trice: Koro Navarro

titre de l'original: Ecclesiastes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1991

publié dans: Erlea, 2

Eche arratoya eta soro arratoya.  La Fontaine, Jean de (1845)

traducteur.trice: Agustin Iturriaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Ariel - 20

pays de l'original: France

Edateko kanta.  Yeats, William Butler (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: A Drinking Song

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Edertasun beltza (pasarteak).  Moreton, Romaine (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Blak beauty

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Edertasunagatik hil nintzen.  Dickinson, Emily (1999)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: I died for beauty

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Idatz & Mintz, 27

Egaka ta igeska.  Zorrilla, Jose (1967)

traducteur.trice: Tene Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zeruko Argia - 233

        texte online

Egaz.  Goethe, Johann Wolfgang von (1931)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzkadi - 5908

pays de l'original: Allemagne

Egia da orduan.  Ting, Shu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Egia narea.  Otero, Blas de (1987)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 9

Egiazko amorioa.  Campoamor, Ramón (1883)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Revista Euskara - 6

Egiazko amorioa.  Campoamor, Ramón (1887)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

        texte online

Egizu, Aita, nitzat atea andiago.  Unamuno, Miguel de (1965)

traducteur.trice: Lino Akesolo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zeruko Argia - 135

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Egun da Santi Mamiña = [Hoy es San Mames].  Aresti, Gabriel (s.d.)

titre de l'original: Egun da Santi Mamiña

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Egun finlandiar bat (Garikanorekin hizketan telefonoz) = A Finnish Day = Un largo día finlandés.  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Egun finlandiar bat (Garikanorekin hizketan telefonoz)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Egunberriko cantico bat.  Byron, John (1934)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Revista internacional de estudios vascos - 25

Eguneroko abotsa.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 70

Egunerokoa.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Egunsentia.  Garcia Lorca, Federico (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Espagne

Egunsentia.  Sodergran, Edith (2008)

traducteur.trice: Teodoro Sorrondegi

titre de l'original: Gryningen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Egutegia.  Larzac, Joan (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Calendier

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Eguzki harri.  Paz, Octavio (2009)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 49

pays de l'original: Mexique

Eguzkia.  Giehrl, Emilia (1925)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Zeruko Argia - 74

Eguzkiaren hiriko oroimenak.  Dao, Bei (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Eguzkiaren sarrera.  Rubio i Ors, Joaquim (1897)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Eskual Herria - 38

Eguzkiaren sarrera.  Rubio i Ors, Joaquim (1897)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Eskual Herria - 39

Eguzkipean gorraildu teilatu….  Durand, Sofia (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

EIN HEIMATLAND.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ABERRIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EIN KLEINES ALMOSEN.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: LIMOSNATXO BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1893

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EINE ALTE GITARRE.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GITARRA ZAHARTXO BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 18??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EINE FANTASIE.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: FANTASIA BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1997

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EINER WAHRHEIT WEGEN.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EINST UND JETZT.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: LEHEN ETA ORAI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1879

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Ekacha.  Zorrilla, Jose (1887)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

        texte online

Ekaitz gaua.  Ronak, Mizgin (2025)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Kurdistan

        texte online

Ekaitza.  Jiménez, Juan Ramón (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arnas-5

        texte online

Ekaitzaldia.  Bekas, Sherko (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Ekatxa.  Zorrilla, Jose (1900)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Jose Astuy

        texte online

EL ARBOL DE GERNIKA.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: GERNIKAKO ARBOLA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1853

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EL CANTAR DE BERETERRETXE.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: BERETERRETXEREN KANTOREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

El esclavo herrero = Esir demirci.  Sarrionandia, Joseba (2011)

titre de l'original: Esklabu errementaria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: La Lista de Porbes

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

EL HUMO DE LA CASA.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi

titre de l'original: ETXEKO KÊA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1932

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EL MARINER.  Betiri Olhondo (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: MARINELA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1863

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EL MARINERO.  Betiri Olhondo (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: MARINELA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1863

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

El son entero poemak.  Guillen, Jorge (1994)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

El tamarindo y la higuera.  Lasa, Mikel (2009)

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

titre de l'original: Tamariza eta pikondoa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Elena Medelen lau poema.  Medel, Elena (2011)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ea-ko Poesia Egunak

        texte online

Elgeta.  Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Elgeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Elur-jausia.  Cohen, Leonard (2014)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Avalanche

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Elursentia (oharra).  Tolaretxipi, Eli (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Mañana nevada (nota)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Em neixes….  Bilbao, Leire (2022)

traducteur.trice: Jaume Subirana

titre de l'original: Jaiotzen nauzu…

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2020

publié dans: Anostrats

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Emakume guztizkoa.  Peralta, Bertalicia (2024)

traducteur.trice: Fernando Rey

titre de l'original: La única mujer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Emakume logille ederra.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 63

Emakumearen soiña.  Otero, Blas de (1971)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

EN DEFENSA DE LAS MUJERES.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EN DEFENSA DE LES DONES.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EN FAVEUR DES FEMMES.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: René Lafon

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EN HIVER, PAR UN TEMPS DE NEIGE.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan

titre de l'original: NEGUAN, ELURTE BATEZ

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

En la Capital Cultural de Europa = In the European Capital of Culture.  Aiestaran Uriz, Ignazio (2016)

traducteur.trice: Ignazio Aiestaran

titre de l'original: Europako Kultur Hiriburuan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2016

publié dans: argia.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

EN LAS PAMPAS AMERICANAS.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: AMERIKAKO PANPETAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1900

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Enaz aztuko, enaz aztuko.  Hood, Thomas (1934)

traducteur.trice: Ibai-gane

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6596

Ene etxola.  González-Quevedo González, Roberto (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: La mia cabana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Ene Iubentiar loretxoa, ez.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 17

Ene lagun handi, euskal poeta Gabriel Arestiren heriocean.  Otero, Blas de (1976)

traducteur.trice: Jon Juaristi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zubikoak - [4]

Ene laztana.  Brecht, Bertolt (2004)

traducteur.trice: Xabier Montoia

titre de l'original: meine Einzige

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 27

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Ene ontzi ori! Berriz itxasorantz.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Ene ontzi ori!, berriz itxasorantz.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6528

Ene sekretua.  Petrarca, Francesco (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Ene-biotzoi!.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 58

Enearena I.  Virgilio Marón, Publio (1959)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

titre de l'original: Aeneis

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Olerti

pays de l'original: Rome

        texte online

Engainuerria.  Ehrenstein, Albert (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Täuschland

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Enheduanna poemako pasartea, Inanna-ri eskainia.  Enheduana (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Fragmento del poema de enheduanna dedicado a inanna

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Entre-temps, donne-moi la main.  Uribe, Kirmen (2006)

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Epail-Eguna.  Liliencron, Detlev von (1951)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 339

Era landuan.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Cultivadament

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Catalogne

Erbi bizitzeaz gogaituakta ugaraxioak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Juan Mateo Zabala

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Erbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Jean Baptiste Archu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Erbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Juan Garzia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Erbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Jesus Mari Mendizabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Erdu.  Banville, Theodore de (1930-otsaila)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Eretratua: Nire amaren istorioa.  Cruchaga, André (2004)

traducteur.trice: Eukene Lizeaga

titre de l'original: Retrato: Historia de mi madre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Palabra virtual

pays de l'original: Salvador

        texte online

Erio.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 120

pays de l'original: Pays Basque

Erioaren bizitza.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 121

pays de l'original: Pays Basque

Eriotza argiaren Kasida.  Garcia Lorca, Federico (1987)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Espagne

        texte online

Eriotzorria.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

        texte online

ERKENNTNIS.  Iñigo Aranbarri (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1985

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Erlikidun astoa.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ernai.  Ungaretti, Giuseppe (1955)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: Égypte

        texte online

Eroitzorri.  Selgas, Jose (1936)

traducteur.trice: Jagoba

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmen'go Argia - 62

Erradazu zuk Juan.  Vannier, Angela (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Errainu arrastoa.  Rivas, Manuel (1987)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Arbola - 6

Erranak izan aitzin.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Errautsen gorakoa.  Ben Jelloun, Tahar (1992)

traducteur.trice: Bego Montorio

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Susa, 28

        texte online

Errealitatea, errealitatea da.  Beydoun, Zaki (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Errealitatearen erasoa liburutik poemak.  Bousoño, Carlos (1993)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

titre de l'original: Invasión De La Realidad

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1962

publié dans: Egan, 2

pays de l'original: Espagne

Erreinua.  Abu Xakra, Xawki (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Errepublikari.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Erretratua.  Machado, Antonio (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Erri-min.  Schiller, Friedrich von (1959)

traducteur.trice: Jon Mirande

titre de l'original: Sehnsucht

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1801

publié dans: Egan, 1/4

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Erroiak.  Marti i Pol, Miquel (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Goiz-argi - 262

pays de l'original: Catalogne

Erroma eskala bat baizik ez da.  Okoundji, Gabriel Mwene (2007)

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 46

Erromantizismoa Georgiara.  Barataxvili, Nikoloz (1984)

traducteur.trice: Xabier Kintana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: géorgien

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Erromulo-ren iloba-artean.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5

Errueza - Birtutea.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Errusiako mintzoa.  Turgenev, Ivan Sergeievitx (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Erupzioak.  Porbjarnarson, Jonas (2015)

traducteur.trice: Antonio Casado da Rocha

titre de l'original: Umbrot

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: islandais

année de publication (original): 2001

publié dans: argia.eus

        texte online

ERWACHEN
(Weckruf)
.  Sabino Arana
(2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ITXARKUNDIA (Goiz-abestija)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1896

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Esaidak lorak non dagozan.  Seeger, Pete (1989)

traducteur.trice: I. Martiartu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Zer - 127

Esakunak.  Biblia (1996)

traducteur.trice: Jaime Kerexeta

titre de l'original: Proverbios

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itzulpen Antologia I - EIZIE

        texte online

Esentzia guzien sargelan.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Eskaria.  Mistral, Gabriela (1957)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Eskatzen dut bakea eta hitza.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Pido la paz y la palabra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Eskelak.  García, Chechu (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Esqueles

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Esker onezko akta.  Touseg, An (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Eskerrak bizitza.  Parra, Violeta (2014)

traducteur.trice: Amets Arzallus

titre de l'original: Gracias a la vida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1966

publié dans: archive.org

        texte online

Eskerrak bizitzari.  Parra, Violeta (2014)

traducteur.trice: Garazi Arrula

titre de l'original: Gracias a la vida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1966

publié dans: Elearazi

        texte online

Esku 3 = Mà 3.  Lekuona, Juan Mari (1984)

traducteur.trice: Josep Daurella

titre de l'original: Esku 3

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1978-79

publié dans: Reduccions

pays de l'original: Pays Basque

Eskuka ibiliko neska Ameana.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 8

Esnaera.  Pizarnik, Alejandra (2010)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: El despertar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen uberan

        texte online

Esnatze gogorra izan zen....  Martin, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Duru recobrar foi...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Esne saltzallea.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Esola.  Llach, Lluis (1982)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Habe - 11

        texte online

Espainiako Guardia Zibilaren erromantzea.  Garcia Lorca, Federico (2016)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

titre de l'original: Romance de la Guardia Civil

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1928

publié dans: katakrak.net

pays de l'original: Espagne

        texte online

Espainiaren izenean, bakea.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: En el nombre de España, paz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Espaloian.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Espondilitis Ankilosatzailea.  Armitage, Simon (2009)

traducteur.trice: Pello Zubiria

titre de l'original: Ankylosing Spondylitis

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1993

publié dans: argia.eus

        texte online

Estalpe hartan.  Peguy, Charles (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Ihintza - 20

ESTRELLAS EN LA PAMPA.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Koldo Izagirre

titre de l'original: PAMPETAN IZAR

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

ESTREÑIMIENTO.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: IDORRERIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 194?

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Estutasuna.  Ibarbourou, Juana (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Eta aztertuz.  Sabato, Ernesto (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 2

pays de l'original: Argentine

Eta bapatean gaua.  Panero, Juan Luis (1991)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Y de pronto anochece

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

Eta bapatean gaua.  Panero, Juan Luis (1990)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arrasate Press - 53.zk.

Etengabeko eztanda.  Celaya, Gabriel (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Etorkizuneko jendeari.  Brecht, Bertolt (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Etorriko da heriotza eta zure begiak izango ditu.  Pavese, Cesare (2008)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

titre de l'original: Verrá la mortte e avrá i tuoi occhi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1950

publié dans: Hegats, 41

pays de l'original: Italie

        texte online

Etxahun euskaldunaren arrangura.  Chamisso, Adelbert von (1980)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Pott tropikala

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Etxahun euskaldunaren deitorea.  Chamisso, Adelbert von (1935)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Yakintza, 17

pays de l'original: Allemagne

Etxe-min.  Bellay, Joachim du (1960)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Etxea.  Shire, Warsan (2016)

traducteur.trice: Garazi Ugalde

titre de l'original: Home

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

Etxeak.  Wegner, Armin T. (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Häuser

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Etxeratzea.  Guerra Junqueiro, Abilio Manuel (1931)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Euzkadi - 5905

Etxeratzea.  Hölderlin, Friedrich (2012)

traducteur.trice: Luis Arostegi

titre de l'original: Heimkunft

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Karmel, 279

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Eu bakarrik.  Heine, Heinrich (1922)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya

Eufrates.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Euliak.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Euria ari zuen.  Orlova, Alina (2014)

traducteur.trice: Garazi Arrula

titre de l'original: Lijo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: lituanien

année de publication (original): 2008

publié dans: Elearazi

        texte online

Euria dagi.  Verlaine, Paul (1930-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Euria dala Bilbotik urteeran 1910'ko irailaren 20'an.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 120

pays de l'original: Pays Basque

Euriaren kanta.  Cheng, Gu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Europa berriz ere isilik dago.  Petofi, Sandor (1998)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hongrois

publié dans: Vladimir-7

        texte online

Euskal Herria.  Espriu, Salvador (2013)

traducteur.trice: Aritz Galarraga

titre de l'original: Pais Basc

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1966

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Evar eta Bazyar.  Husseyni, Ehmed (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Exodoa (pasartea).  as-Sayigh, May (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: L'exode (extrait)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Extase.  Hugo, Victor (1927-iraila)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: France

        texte online

Ez ardurarik izan.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 71

Ez argia itzali.  Ronak, Mizgin (2025)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Kurdistan

        texte online

Ez atzo, ez gaur, eta ez bihar.  Felipe, Leon (1977)

traducteur.trice: Xabier Basurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Jaunaren deia - 59-61

Ez besterik espero nigandik.  Rita Joe (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Expect nothing else from me

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Ez bildurrik izan.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 73

Ez da bakerik.  Fano, Lluis (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Nun hai paz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Ez dakit ere nola askatasun.  Llach, Lluis (1986)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egin - 2731

Ez dezala gure besarkadak.  Sabina, Joaquin (1989)

traducteur.trice: G.M.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arrasate Press - 42

Ez diteke nor-nai izan pagano.  Clercq, René de (1960)

traducteur.trice: Jon Mirande

titre de l'original: Niet ledereen kan helden zijn

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: néerlandais

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Ez ditut zure hitzak.  Takahashi, Shinkichi (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Hotsizki - 1

Ez dugu....  Solle, Dorothee (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 4

Ez etsi.  Lennon, John ; McCartney, Paul (2020)

traducteur.trice: Joxerra Garzia

titre de l'original: Let It Be

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1970

publié dans: Berria

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Ez naiz ezertan bermatuko.  Ibaragi, Noriko (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Ez naiz kexu, ez naiz borrokatzen....  Tsvetaieva, Marina (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Ihes ederra

Ez nastu ezergatik = Nada te turbe.  Teresa Jesusena (1886)

titre de l'original: Letrilla : que llevaba por registro en su breviario…

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria : Revista bascongada, 15

        texte online

Ez nazazu utzi.  Brel, Jacques (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: Ne me quitte pas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III

        texte online

Ez nazu maite.  Liliencron, Detlev von (1922)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

Ez omen beste inor.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 4

Ez zait gustatzen.  Duval, Angela (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Ez zaitez salba.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: No te salves

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Ez zaitut ikusten.  Salinas, Pedro (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Goiz-argi - 173

Ez zen arrunta, ez, haien maitasuna.  Benedetti, Mario (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Ezerez barririk ez danik.  Fried, Erich (1989)

traducteur.trice: I. Martiartu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Zer - 130

Ezezaguna.  Benitez Reyes, Felipe (1990)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arrasate Press - 49

Ezin det.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: La Baskonia

        texte online

Ezin duzu imajinatu.  Reich, Wilhelm (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 2

Ezki illa.  Garcia Lorca, Federico (1959)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

pays de l'original: Espagne

        texte online

ezmunduak.  Perec, Georges (2011)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: l'inhabitable

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1974

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Ezti zuriya.  Selgas, Jose (1883)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 9

        texte online

Falerno zaharra dakarzun morroia.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 8

Filosofia.  Heine, Heinrich (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Finojosako neska behizaina.  Santillanako markesa, Íñigo López de Mendoza (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: La moza de la finojosa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Flay Away.  Alfred Tennyson (1928)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 4926

FLIEGEN.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EGAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Formentor'ko lerrandoa.  Costa i Llobera, Miquel (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6577

Forte.  Krechel, Ursula (2016)

traducteur.trice: Maramara* taldea

titre de l'original: Forte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

From Poems of the Infinite Silence.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Iñaki Mendiguren; Sarah Jane Turtle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Metamorphoses

pays de l'original: Pays Basque

FRÜH DES MORGENS STAND ICH AUF.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GOIZIAN GOIZIK JEIKI NÜNDÜZÜN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1633

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

FÜR EINEN ERMORDETEN ARBEITER.  Lauaxeta (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: LANGILLE ERAILDU BATI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Furi eta Aureli, Katulo-ren lagun.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 19

Gabardina urdin ospetsua.  Cohen, Leonard (2014)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Famous Blue Raincoat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Gaberako aterbea.  Brecht, Bertolt (1989)

traducteur.trice: Mikel Laboa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Habe - 164

pays de l'original: Allemagne

Gaberako aterbea.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

titre de l'original: Die Nachtlager

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Gabon gau haiek.  González Ovies, Aurelio (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Aquelles Nochebuenes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Gabon-gabeko lilia.  Verdaguer, Jacint (1932)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Karmen'go Argia - 13

Gabriel Arestiren heriotzean.  Otero, Blas de (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1975

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Gaiaren edertasun goibela.  Graça Moura, Vasco (2003)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Hegats, 34

        texte online

Gaitza ez da itzultzea.  Cayarga, Xabiero (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Lo difícil nun ye volver

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Gaixo Katulo, lelokeriak.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 7

Galdetu egin dizu.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Galdutakoa.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: What Was Lost

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Gallarta.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Gallarta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Galtzaileak.  Diolier, Per (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Ganbara.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Desvan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Garai makoa.  Paredes, Pedro Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 97

Garai makoa.  Paredes, Pedro Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Esparavel - 68

Garaikidegoa.  Goll, Claire (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Mitwelt

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Gari-alea.  Tagore, Rabindranath (1988)

traducteur.trice: Anes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: Zer - 119

pays de l'original: Inde

Gastearen eriotza.  Uhland, Ludwig (1917)

traducteur.trice: Euskeratzalle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 28

Gau iluna ; Maitasun gar bizia.  Joan Gurutzekoa (2021)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: Noche oscura ; Llama del amor viva

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 313

        texte online

Gau izarti.  Ming, Yan (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Gau-jantziz.  Perez Cruz, Silvia (2014)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

titre de l'original: Vestida de nit

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 1988

publié dans: Elearazi

        texte online

Gau....  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 5

pays de l'original: Tchéquie

Gaua.  Galeano, Eduardo (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Gauaren erdian.  Dalton, Roque (2010-05-16)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Berria

        texte online

Gauaren erdian.  Juyi, Bai (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Gauazko topaketa.  Herrmann-Neisse, Max (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): Nächtliche B

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Gaueko atseginak.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Gaueko atseginak.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Gauekoa Lisboan.  Andrade, Eugenio de (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Portugal

        texte online

Gauez etxean, elkarrekin.  Raimon (1973)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 561

        texte online

Gauza bat esango dizut.  McCartney, Paul (1980)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Goiz-argi - 507

Gauzak oro bi ditun.  Garcia, Antón (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Toles cosas son dos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Gauzak, nola diren.  Celaya, Gabriel (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Las cosas como son

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1949

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Gay poesia: Brane Mozetic.  Mozetic, Brane (2006)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: slovène

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Gay poesia: Cathal Ó Searcaigh.  Ó Searcaigh, Cathal (2006)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: irlandais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Gay poesia: Jacek Dehnel.  Dehnel, Jacek (2007)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Gay poesia: Karlis Verdins.  Verdins, Karlis (2006)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: letton

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Gaztaro.  Machado, Manuel (1966)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: El Bidasoa - 126

GEH NICHT FORT.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Gehienetan.  Otero, Blas de (1986)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 8

Gehientasun handiari.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: A la inmnesa mayoría

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Gela gogora datorkit gela bat berdin da zein.  Aragon, Louis (2004)

traducteur.trice: Xabier Galarreta

titre de l'original: Je revois la chambre une chambre n'importe quelle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 27

        texte online

Gerizondo loratuei.  Andrade, Eugenio de (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Portugal

        texte online

Gerlako poemak.  Owen, Wilfred (2014)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1918

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Gerlan hildakoen eresia.  Amichai, Yehuda (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hébreu

année de publication (original): 1955

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Gerlariak ; Nahasketa.  Leal, Andre (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Gernikaren garaipena.  Eluard, Paul (2020)

traducteur.trice: Mikel Antza

titre de l'original: La victoire de Guernica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1937

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Gernikaren garaitza.  Eluard, Paul (1987)

traducteur.trice: Mikel Antza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1937

publié dans: Susa, 20

pays de l'original: France

        texte online

Gero etorri dirade.  Heine, Heinrich (1947)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya

        texte online

Gertaerak gertaera.  Ammons, A.R. (2014)

traducteur.trice: Antonio Casado da Rocha

titre de l'original: In View of the Fact

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: argia.eus

        texte online

Gezurrak.  Marti i Pol, Miquel (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Goiz-argi - 261

pays de l'original: Catalogne

Gizatasuna.  Celaya, Gabriel (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Gizon.  Otero, Blas de (1987)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 11

Gizon bat bidez bilutsik doa.  Vian, Boris (1982)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Olerti

pays de l'original: France

        texte online

Gizon bat eta zakur bat.  Belmonte Muller, Guillermo (1882)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 5

        texte online

Gizona.  Otero, Blas de (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Gizonaren ugartea.  Martan Gongora, Helcias (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 60

Gizontxo baten kanta harroa ; Askatasuna.  Dorje, Orgyän (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Glanmoreko xoxoa.  Heaney, Seamus (2010)

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2006

publié dans: Erlea, 2

        texte online

Gloria.  Smith, Patti (2014)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

titre de l'original: Gloria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1975

publié dans: Elearazi

        texte online

Gogartea.  Navarro Villoslada, Francisco (1887)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

        texte online

Gogo abestia.  Maragall, Joan (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6576

Gogo eta gorputzaren zilbor hesteak = [cordones umbilicales].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Gogo eta gorputzaren zilbor hesteak (Zilbor-hesteak)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Gogoratu!.  Musset, Alfred de (1967)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Egan

pays de l'original: France

        texte online

Goi-errian nire biotza.  Burns, Robert (1979)

traducteur.trice: Kaca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 21

Goiz argiak ezagutu ditut.  Gwernig, Youenn (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Goiz eresia.  Uhland, Ludwig (1951)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 339

Goiza eta ni.  Francisco, Nia (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Morning and myself

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Goizak garden iragaiten dira.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Goizeko otoitza.  Laxmi Prasad Devkota (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Goizparkiak.  Verlaine, Paul (1931-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Goraintzi!.  Arnim, Bettina von (1934)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Yakintza, 9

Gordailua .  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Gorespena.  Baudelaire, Charles (1930-azaroa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: France

        texte online

Gorputza txikia da eta ezaguna.  Stephens, Nathalie (2004)

traducteur.trice: Antton Garikano

titre de l'original: The body is small and familiar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 27

        texte online

GORRION PARISINO.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi

titre de l'original: PARISKO TXOLARREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1930

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Gorroto eta maite.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5

Gorroto eta maite.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Zutik - 441

Gotzainak esan zuen....  Sassoon, Siegfried (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Graffiti V.  Marti i Pol, Miquel (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Gramsciren errautsak.  Pasolini, Pier Paolo (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

titre de l'original: Le ceneri di Gramsci

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1957

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Green.  Verlaine, Paul (1930-otsaila)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Gregeria bat.  Gómez de la Serna, Ramón (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Grodek.  Trakl, Georg (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Gurdi ardatzik.  Yupanki, Atahualpa (1968)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Dantzari - 12

Gure bazterrak = [Nuestros rincones].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Gure bazterrak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Gure biziko egun bat.  Vladislaw, Jan (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

année de publication (original): 1977

publié dans: Ahalegina

        texte online

Gure bizitzako urterik onenak = The Best Years Of Our Lives = Los mejores años de nuestra vida = Les Meilleures Annees de notre vie = De beste jaren van ons leven.  Cano, Harkaitz (2017)

traducteur.trice: Kristin Addis; Itxaro Borda; Bart Vonck

titre de l'original: Gure bizitzako urterik onenak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Gure herria.  Cajander, Paavo (2008)

traducteur.trice: Xila Philstrom

titre de l'original: Maamme

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Gure herria.  Ritsos, Yannis (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): 1967

publié dans: Ahalegina

        texte online

Gure herriari.  Mistral, Frédéric (2014)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Au pople nostre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

année de publication (original): 1905

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Gure ixillekoa.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 120

pays de l'original: Pays Basque

Gure oroitzapenak = [Nuestros recuerdos].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Gure oroitzapenak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Gure poesia malkoz idazten da.  Bozarslan, Mehmed Emin (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: zazaki

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Gurpila.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: The Wheel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Gutariko bat baino ez.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Guzman Onari.  Quintana, Manuel Jose (1900)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Jose Astuy

        texte online

Habanera.  Mendoza Pinto, Roberto (2009)

traducteur.trice: Iñaki Azkune

titre de l'original: Habanera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 2002

publié dans: Senez, 37

        texte online

Haikuak.  Baxo, Matsuo (2007)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Senez, 32

        texte online

Haikuak.  Buson, Yosa (2007)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 32

        texte online

Haikuak.  Issa, Kobayaxi (2007)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Senez, 32

        texte online

Haikuak.  Xiki, Masaoka (2007)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Senez, 32

        texte online

Hain lidaisitar andreen artean nabarmentzen da.  Safo (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Zutik, 441

Hainbat gaixto ; Ibili.  Kergedal (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Hainbat kanta.  Aragon, Louis ; Prévert, Jacques ; Moustaki, Georges ; Brel, Jacques ; Sylvestre, Anne (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III

        texte online

Hainbat poema.  Brassens, George (2000)

traducteur.trice: Anje Duhalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 22

        texte online

Hainbat poema.  Brel, Jacques (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 41

        texte online

Hainbat poema.  Hackl, Erich (2017)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 48

        texte online

Hainbat poema.  Jiménez Tirado, Gràcia (2017)

traducteur.trice: talde itzulpena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Senez, 48

        texte online

Hainbat poema.  Martinson, Harry (2004)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: suédois

publié dans: Hegats, 35

        texte online

Hainbat poema.  Nelli, Renat (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Hainbat poema.  Plantada, Esteve (2017)

traducteur.trice: talde itzulpena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Senez, 48

        texte online

Hainbat poema.  Proust, Marcel (2014)

traducteur.trice: Josu Zabaleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 45

        texte online

Hainbat poema.  Strand, Mark (2013)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 44

        texte online

Hainbat poema.  Tabidze, Galaktion (1993)

traducteur.trice: Xabier Kintana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: géorgien

publié dans: Egan, 1

Haizea dator ifarraldetik = [Sopla el viento del norte].  Lete, Xabier (s.d.)

titre de l'original: Haizea dator ifarraldetik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Haizearen alabak.  Chedid, Andrée (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Les filles du vent

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Halabja.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hallelujah.  Cohen, Leonard (2011)

traducteur.trice: Irati Jimenez

titre de l'original: Hallelujah

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Nabarra-121

        texte online

Hamabi kantu.  Moustaki, Georges (2013)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamabi poema.  Bishop, Elizabeth (2024)

traducteur.trice: Leire Vargas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Hamabi poema.  Blandiana, Ana (2024)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: roumain

année de publication (original): 2018

publié dans: Idatz & Mintz, 77

        texte online

Hamabi poema.  Felipe, Leon (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Hamabi poema.  Foppa, Alaide (2014)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamabi poema.  Jimenez, Juan Ramon (2019)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 66

        texte online

Hamabi poema.  Komunyakaa, Yusef (2020)

traducteur.trice: Jose Luis Otamendi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1988

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Hamabi poema.  Pereira, Gustavo (2013)

traducteur.trice: Jose Luis Otamendi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamabi poema.  Souto, Paco (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamabost poema.  Peri Rossi, Cristina (2022)

traducteur.trice: Maria Oses

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Hamabost poema.  Pizarnik, Alejandra (2018)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 63

        texte online

Hamahiru kantu.  Seeger, Pete (2014)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamahiru poema.  Benedetti, Mario (2016)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 59

        texte online

Hamahiru poema.  Castellanos, Rosario (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamahiru poema.  Peri Rossi, Cristina (2020)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Hamaika poema.  Neto, Agostinho (2004)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri; Koldo Izagirre; Bego Montorio; Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamaika poema.  Parra, Nicanor (2015)

traducteur.trice: Garazi Arrula

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Elearazi

        texte online

Hamalau poema.  Mansfield, Katherine (2024)

traducteur.trice: Izaskun Etxebeste

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Nouvelle-Zélande

        texte online

Hamar poema.  Andrés i Estellés, Vicent (2006)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Senez, 30

        texte online

Hamar poema .  Berger, John (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Fayadh, Ashraf (2015)

traducteur.trice: Ignazio Aiestaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: argia.eus

        texte online

Hamar poema.  Grass, Günter (2015)

traducteur.trice: Paul Beitia; Ane Garcia

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): s.d.

publié dans: Lekore, 0

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Hamar poema.  Jamis, Fayad (2020)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Cuba

        texte online

Hamar poema.  Jandl, Ernst (2019)

traducteur.trice: Iñigo Astiz; Samara Velte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Madzirov, Nikola (2011)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Hamar poema.  Meireles, Cecilia (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Olds, Sharon (2020)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide; Jon Kortazar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 51

        texte online

Hamar poema.  Oliver, Mary (2022)

traducteur.trice: Ane Garcia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 53

        texte online

Hamar poema.  Parra, Nicanor (2014)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Piarais, Padraig Mac (Patrick H. Pearse) (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Subirana, Jaume (2021)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Hamar poema.  Vinyoli, Joan (2014)

traducteur.trice: Aritz Galarraga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Yeats, William Butler (2017)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Idatz & Mintz, 62

pays de l'original: Irlande

        texte online

Hamar poema (Spoon River).  Masters, Edgar Lee (2018)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1915

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Hamasei poema.  Darwish, Mahmud (1988)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 16

pays de l'original: Palestine

Hamasei poema.  Zagajewski, Adam (2021)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pologne

        texte online

Hamleten neurtitzak Ofeleri.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Hand 3.  Lekuona, Juan Mari (2017)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Esku 3

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1978-79

publié dans: Words Without Borders

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Haralda.  Uhland, Ludwig (1917)

traducteur.trice: Euzkeratzalle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 31

Harpa ehulearen balada.  Millay, Edna St. Vincent (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: The Ballad of the Harp Weaver

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1922

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Harreman ilizitoak.  Giri, Banira (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Harri beltza harri zuriaren gainean.  Vallejo, Cesar (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Piedra negra sobre piedra blanca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pérou

        texte online

Harri beltza zuriaren gainean.  Vallejo, Cesar (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: Piedra negra sobre piedra blanca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pérou

        texte online

Harri oihua.  Fan, Xiao (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Harriaren otoitza.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Harrizko gau luzeak....  Gonzalez, Gabriela (1985)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Balance cultural - 3

Hasiera bat [A Beginning].  Urbizu, Gorka (2024)

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

titre de l'original: Hasiera bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2024

publié dans: gorkaurbizu.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Hasiera berria = Un nouveau départ = Een nieuw begin.  Garde Iriarte, Luis (2019)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Bart Vonck

titre de l'original: Hasiera berria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Hastapen adierazpena.  Amaro, Nel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Declaración de principios

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Hastapena eta bukaera.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Hasten direnentzat.  Nananan, Kiriko (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Ihes ederra

Hau anarkista nerabe batek erran zidan behin.  Dalton, Roque (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Salvador

        texte online

Haur batek....  Whitman, Walt (1989)

traducteur.trice: Maite Gonzalez

titre de l'original: A child

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hegats, 1

pays de l'original: USA

        texte online

Haziak.  Bekas, Sherko (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Hegazti errariak = [Pájaros errantes].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Hegazti errariak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Hegaztin arraroa.  Mehring, Walter (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Der seltene Vogel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Hegoak.  Anderson Imbert, Enrique (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Hegohaizea....  Jiménez, Juan Ramón (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arnas-6

        texte online

Heildelberg.  Hölderlin, Friedrich (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

        texte online

HEIMELIGER RAUCH.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ETXEKO KÊA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1932

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Hélas chère ! , Oh chère tête !.  Dodgson, Edward Spencer (1902)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

titre de l'original: Heuscara! Oi buru maitea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1902

publié dans: Eskual-Herria, 170

        texte online

Helduren dun heriotza eta heure begiak ukanen dizkin.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Hemen.  Paz, Octavio (1993)

titre de l'original: Aquí

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

pays de l'original: Mexique

Hemen xoilik ezin sinetsizko….  Bergholtz, Olga (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Maiatz, 12

Hemen zaudete.  Baez, Joan (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte; Hedoi Etxarte

titre de l'original: Here's to You

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1971

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

Hendaia.  Celan, Paul (2005)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

titre de l'original: Hendaye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1968

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Her Shadow.  Meabe, Miren Agur (2007)

traducteur.trice: Brian Cole

titre de l'original: Haren geriza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Herbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Leon Leon

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Herbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Martin Goihetxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Here [sample].  Toledo, Maite (2023)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hemen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2013

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Herioaren mezularia agertu baino lehen.  Samic, Jasna (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Prije no sto vjesnik smrti pojavi se

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: serbo-croate

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Heriofuga.  Celan, Paul (2000)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Todesfuge

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

        texte online

Heriofuga.  Celan, Paul (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Todesfuge

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 27

        texte online

Heriotz amets bat.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: A Dream Of Death

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Heriotz ikaragarria.  Dosse, Jakez (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu.  Pavese, Cesare (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

pays de l'original: Italie

        texte online

Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu.  Pavese, Cesare (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Senez, 41

pays de l'original: Italie

        texte online

Heriotzarako ezkilak.  Llach, Lluis (1977)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Pasaia / Gaur - 3

Heriotzarako ezkilak.  Llach, Lluis (1977)

traducteur.trice: Gorka Knör

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 739

        texte online

Heriotzearen itsasertza.  Sanchez, Cesareo (1987)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Arbola - 5

Herria.  Paz, Octavio (1993)

titre de l'original: Pueblo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

pays de l'original: Mexique

Herria eta hiria.  Hem Hamal (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Herriaren gogortasuna.  Gonzalez, Otto-Raul (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hots - 18

HEUTE TRÄUME ICH EISIGES SCHWEIGEN....  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Hiazintaren Parterrea.  Desnos, Robert (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Le Parterre d'Hyacinthe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hibaiaren uholdea.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

HIER ET AUJOURD'HUI.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Peio Heguy

titre de l'original: LEHEN ETA ORAI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1879

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Hildakoak euri aintzinako....  Miloscz, Czeslaw (1984)

traducteur.trice: Tere Irastortza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Alkohola poemak

        texte online

Hilen ehorzketa.  Eliot, T.S. (1986)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egin - 2931

pays de l'original: USA

Hileta lanbide.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Ofici de difunts

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Hiletako tangoa.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: Le tango funèbre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1965

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Hilik daude dagoeneko.  Dos Passos, John (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

titre de l'original: They Are Dead Now

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1927

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

HINAUS AUFS MEER!.  Lauaxeta (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ITXASORA!

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Hirekin.  Cernuda, Luis (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Hiria.  Sakar, Shailendra (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hiria I.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Ciuda I

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Hiria II.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

Hirian ibiltzeko jarraibideak = Conseils pour marcher en ville = Raadgevingen voor een wandeling in de stad.  Meabe, Miren Agur (2020)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Bart Vonck

titre de l'original: Hirian ibiltzeko jarraibideak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Hiru kume jostaketan ikusirik.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Viendo enredar a tres cachorros

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Hiru mikroipuin.  Monterroso, Augusto (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

pays de l'original: Guatemala

        texte online

Hiru poema.  Behan, Brendan (2016)

traducteur.trice: Paddy Rekalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hiru poema.  Brassens, George (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 41

        texte online

Hiru poema.  Carver, Raymond (1997)

traducteur.trice: Kirmen Uribe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1986

publié dans: Hegats, 15/16

pays de l'original: USA

        texte online

Hiru poema.  Celaya, Gabriel (1982-1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Hiru poema.  Ebtehaj, Hushang (2022)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Iran

        texte online

Hiru poema.  Elson, Rebecca (2024)

traducteur.trice: Itziar Otegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Hiru poema.  Espriu, Salvador (1985)

traducteur.trice: Jose Mari Pastor

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Argia

Hiru poema.  Garcia Lorca, Federico (2005)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ilargi Handi Zauri Zarae

        texte online

Hiru poema.  Garcia Lorca, Federico (2005)

traducteur.trice: Bitoriano Gandiaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ilargi Handi Zauri Zarae

        texte online

Hiru poema.  Machado, Gilka (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hiru poema.  Mistral, Gabriela (1992)

traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

Hiru poema.  Morgan, Edwin (2020)

traducteur.trice: Nere Arruti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Écosse

        texte online

Hiru poema.  Otero, Blas de (1971-72-83)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - Karmel

        texte online

Hiru poema.  Ritsos, Yannis (2015)

traducteur.trice: Koldo Ruiz de Azua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 46

        texte online

Hiru poema.  Schiller, Friedrich (2005)

traducteur.trice: Jon Mirande

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 28

        texte online

Hiru poema.  Szymborska, Wislawa (2011)

traducteur.trice: Kalina Bartnicka; Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Zuzeu

        texte online

Hiru poema.  Vallejo, Cesar (1992)

traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

        texte online

Hiru poema emakumeentzat.  Griffin, Susan (2004)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Three poems for women

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Senez, 27

        texte online

Hiru soneto.  Shakespeare, William (1964)

traducteur.trice: Juan San Martin

titre de l'original: Sonnets

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1609

publié dans: Olerti

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Hitlertarrak zintzilikatu zenituen.  Reich, Wilhelm (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 2

Hitza gelditzen zait.  Otero, Blas de (2012)

traducteur.trice: Fernando Rey

titre de l'original: Me queda la palabra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitza bide, bizia xede

Hitzak.  Negm, Cheik Imam (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: Égypte

        texte online

Hobigilearen kantua.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Horati eta Lidia'ren elkarrizketa.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Horra.  Hameury, Jean Paul (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Hortaz, idazlea izan nahi duzu?.  Bukowski, Charles ()

traducteur.trice: DJ Xoxorrio

titre de l'original: So you want to be a writer?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Pop pilulak, 5

pays de l'original: USA

        texte online

Hosto hilak.  Prévert, Jacques, Jacques (1992)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euskaldunon Egunkaria

pays de l'original: France

        texte online

Ia zugatz bat.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 63

Ibaitar egunerokoa.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 72

Ibiltari, biderik ez da.  Machado, Antonio (2023)

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

titre de l'original: Caminante no hay camino

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Ibiltariaren kanta.  Ehrenstein, Albert (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Wanderers Lied

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

ICH BIN EINE FRAU.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

ICH UNGLÜCKSELIGER.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MÜNDIAN MALERUSIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1827

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

ICH WÜRDE.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: OHERATUKO NINTZATEKE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1977

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Ici [échantillon].  Toledo, Maite (2023)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Hemen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2013

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Idaztea.  Maillard, Chantal (2023)

traducteur.trice: Itziar Ugarte

titre de l'original: Escribir

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2004

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Idaztearen lekua….  Roqueta, Ives (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Idazten dut errimatuz.  Yeats, William Butler (1986)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egin - 2755

Idia.  Carducci, Giosue (1928)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Euzkadi - 4991

Idiak.  Hardy, Thomas (1957)

traducteur.trice: Ayalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egan, 5/6

        texte online

IF FOR TELLING THE TRUTH....  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Igarokor.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 18

Igelak errege eskatzen.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Igelak idia bardintu nahi.  La Fontaine, Jean de (1939)

traducteur.trice: Orhiko Txoria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzko Enda - 4

pays de l'original: France

Igitariak.  Guanyavents, Emili (2017)

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun; Joxemari Sestorain

titre de l'original: Els segadors

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 1899

publié dans: euskalerriairratia.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Ihesa zilegi balitz = [Si fuera lícito huir].  Lete, Xabier (s.d.)

titre de l'original: Ihesa zilegi balitz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Iheserako aginduak.  Khalaf Tuffaha, Lena (2025)

traducteur.trice: Eider Beobide

titre de l'original: Running Orders

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Iheslaria.  Mistral, Gabriela (2016)

traducteur.trice: Maite Urzaa

titre de l'original: La fugitiva

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Chili

Ikaslearen eriotza.  Verdaguer, Jacint (1930-abendua)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi

        texte online

Ikaslearen iltzea.  Verdaguer, Jacint (1921)

traducteur.trice: E.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 2866. VII-14

Ikusi arte, Marianne.  Cohen, Leonard (2016)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: So long, Marianne

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Il-ezinez.  Teresa Jesusena (1975)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Príncipe de Viana - 117-118

Il-ezinez.  Teresa Jesusena (1982)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 2/4

        texte online

Ilargi betea.  Fu, Du (2004)

traducteur.trice: Rafa Egiguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Senez, 27

        texte online

Ill-oge ondoan.  Hood, Thomas (1979)

traducteur.trice: L. Arteaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

Illargi barria.  Tagore, Rabindranath (1996)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

titre de l'original: The Crescent Moon

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: Itzulpen Antologia I - EIZIE

pays de l'original: Inde

        texte online

Illargia eta Eriotza.  Garcia Lorca, Federico (1959)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

pays de l'original: Espagne

        texte online

Iluntasunaren goiz alba.  Ngugi wa Thiong'o (2020)

traducteur.trice: Garazi Arrula

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: txalaparta.eus

pays de l'original: Kenya

        texte online

IM BETT.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IM SCHATTEN EINES AMATE.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: AMATE BATEN ITZALEAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IN DEFENCE OF WOMEN.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IN DER AMERIKANISCHEN PAMPA.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: AMERIKAKO PANPETAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1900

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IN FRÜHESTER JUGEND.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GAZTE-GAZTETATIKAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 18??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IN MEINEM AUGE GEBOREN.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BEGIAN JAIO ZAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

In memoriam.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

In memoriam.  Piñán, Berta (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: In memoriam

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

In the Coastal Town.  Uribe, Kirmen (2021)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: The Paris Review ; 236

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Indiar mintzoa.  Rita Joe (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Indian talk

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Inguma txar.  Tangi, Pier (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Inguru.  Apollinaire, Guillaume (2013)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Zone

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1913

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Injustizia baten aurka.  Jiadi, Zhou (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Inner Voices [sample].  Bilbao, Leire (2023)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Barruko hotsak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2021

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Inorrezak.  Galeano, Eduardo (2016)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

titre de l'original: Los nadies

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1999

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Inozentada.  Campoamor, Ramón (1987)

traducteur.trice: Jon Iriarte

titre de l'original: La inocentada

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Inscription X.  Pessoa, Fernando (1996)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Zantzoa-1

pays de l'original: Portugal

        texte online

Internazionala.  Poitter, Eugène (2023)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: L'internationale

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1871

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Intza.  Selgas, Jose (1895)

traducteur.trice: Bonifazio Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 33

Ioaleak.  Poe, Edgar Allan (1969)

traducteur.trice: Jon Beiztegi

titre de l'original: The Bells

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1849

publié dans: Olerti, 1-2

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Ioan zan uria.  Neruda, Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Goiz-argi - 177

pays de l'original: Chili

Iragan urtean erre mendiaren kaskoan....  Decor, Miquel (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Iragarki.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

Iraultzailea.  Mühsam, Erich (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Der revoluzzer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Iraupenari poema.  Handke, Peter (2021)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Gedicht an die Dauer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1986

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Australie

        texte online

IRGENDWO.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1992

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Iristean, gris ala berde....  Miloscz, Czeslaw (1984)

traducteur.trice: Tere Irastortza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Alkohola poemak

        texte online

Irlandar abiadoreak bere heriotza igarri du.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: An Irish Airman Foresees His Death

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Irrika.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: La quête

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1967

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Irrikaz neure heriotzaren zain.  Goll, Claire (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Ich freue mich auf meinen Tod

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Iru egakada.  Verdaguer, Jacint (1930)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 164

Iru egakada.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6575

Iru egazkada.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6659

Iru neskatillak.  Maeterlinck, Maurice (1930-otsaila)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Irulea.  Brentano, Clemens (1934)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Yakintza - 12

        texte online

Iso!.  Selgas, Jose (1885)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 13

        texte online

Iso!.  Selgas, Jose (1928)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

Ispilua.  Herrmann-Neisse, Max (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Der Spiegel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Ispilua.  Plath, Silvia (2016)

traducteur.trice: Maria Garzia

titre de l'original: Mirror

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

It Must Be Said Twice [sample].  Arregi Diaz de Heredia, Rikardo (2023)

traducteur.trice: Lawrence Schimel

titre de l'original: Bitan esan beharra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2012

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ithaka.  Kavafis, Konstantinos (2000)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Égypte

Itsas hilerria.  Valery, Paul (1990)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

titre de l'original: Le cimetière marin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1920

publié dans: Hegats, 3

        texte online

Itsas-malda zuriak.  Miller, Alice Duer (1998)

traducteur.trice: Maritxu Urreta

titre de l'original: The White Cliffs

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itzulpen Antologia II - EIZIE

        texte online

Itsasaldia Bizantziora.  Yeats, William Butler (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Ihes ederra

        texte online

Itsaso billa, beti gixon aske ori.  Baudelaire, Charles (1931)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 5765

pays de l'original: France

Itsasoak maitatuko zaitunean.  Marel, Jorge (1985)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 86

Itsasoak zer pentsatuko.  González, María Teresa (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Qué pensará la mar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Itsasoaren atsegiña.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 71

Itsasoaren isiltasuna.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: El silencio del mar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Itsasorako botila.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Botella al mar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Itsasotik bueltan.  Llope, Ignaciu (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: De vuelta del mar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Itunik.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 66

Iturrian.  Tagore, Rabindranath (1924)

traducteur.trice: Sagar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: Argia - 189

pays de l'original: Inde

        texte online

Iturriko oriña.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Itxaropena: Gure neskatx ori....  Peguy, Charles (1966)

traducteur.trice: Ximun Odriozola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya

Itxas-gazteluan.  Uhland, Ludwig (1930)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Argia - 476

Itxasoko ura .  Garcia Lorca, Federico (1959)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

pays de l'original: Espagne

        texte online

Itxuren zalantza izugarriaz.  Whitman, Walt (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

pays de l'original: USA

Itz-ontzia.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Itzari lotua (Encadenado a las palabras).  Martan Gongora, Helcias (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Agur - 55

Itzulera.  Celaya, Gabriel (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Retorno

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 41

        texte online

Itzulera.  Celaya, Gabriel (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

Itzuliko gara.  Rachid, Haroun Hachim (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Itzultzaileak.  Piqueras, Juan Vicente (2015)

traducteur.trice: Fernando Rey

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Itzultzeko artea.  Juan Antonio González (2013)

traducteur.trice: Angel Erro

titre de l'original: El arte de traducir

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2007

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Iubenti, zure begi gozoak.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5

Ixillean agertzen ziran....  Robles, Mireya (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Agur - 71

Izadia dendungarri.  Wordsworth, William (1970)

traducteur.trice: Jon Beiztegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

Izan, hala da.  Gelman, Juan (2014)

traducteur.trice: Asier Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen uberan

        texte online

Izarren hautsa = [El polvo de las estrellas].  Lete, Xabier ()

titre de l'original: Izarren hautsa (Izarraren hautsa)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1975

        texte online

Izaya.  Baudelaire, Charles (1929-urria)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: France

        texte online

Izendapena.  Connie Fife (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: The naming

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1999

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Izerdiak.  Hernández, Miguel (1990)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 145

Izpia.  Mori, Marta (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: El rayu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Izpirituaren eresia.  Theodorakis, Mikis (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Πνευματικό Εμβατήριο

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 41

        texte online

Izpirituaren eresia.  Theodorakis, Mikis (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

J.E. Pachecoren bertso batzuk gogoan.  Bello, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Remembranza d’unos versos de J.E. Pacheco

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Jaime Gil de Biedmaren kontra.  Gil de Biedma, Jaime (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Jainko bakarrik naikoa.  Teresa Jesusena (1922)

traducteur.trice: Arrue

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aranzazu, 18

Jainko ilunari.  Ludwig, Paula (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Dem dunklen Gott

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Jainkoak daki zer bihurtuko ote den orain Bahadur.  Adhikari, Kshetra Pratap (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Jakintsuna eta nekazaria.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Jauna-donokiratzian.  Leon, Fray Luis de (1920)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzko Deya, 90

Jaundone Jacueco hiriari madrigala.  García Lorca, Federico (1999)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Madrigal a cibdá de Santiago

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Senez, 21

        texte online

Je me levais le matin.  Anonimoa (2004)

traducteur.trice: Jean Ithurriague

titre de l'original: GOIZIAN GOIZIK JEIKI NÜNDÜZÜN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1633

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Jeneral jauna, zure tankea sendoa da.  Brecht, Bertolt (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 1

pays de l'original: Allemagne

Jenerala, zure tankea auto bat baino indartsuagoa da.  Brecht, Bertolt (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Allemagne

Jesukristoren edo igandean.  Leon, Fray Luis de (1882)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 6

        texte online

Jesus Aurrarekin.  Teresa Jesusena (1927)

traducteur.trice: L.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Gymnasium - 1

Jesus Aurrarekin.  Teresa Jesusena (1981)

traducteur.trice: Lekuona

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 4

        texte online

Jesusen Biotzari.  Verdaguer, Jacint (1930)

traducteur.trice: Manuel María Apalategui

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Irugarrengo Prantzisko'tarra - 203

Joan dira ; Komedia.  Helias, Pier Jakes (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Joan Gurutzekoren erromantzeen sail bat (5-9).  Joan Gurutzekoa (2020)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: Parte de los romances de San Juan de la Cruz (5-9)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 312

        texte online

Joana Arc-ekoa.  Cohen, Leonard (2013)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Joan of Arc

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Joango gaituk denok zerura!.  Feliu, Nuria (1966)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jakin - 22

Josu'ren biotzari.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6704

Jupiter eta astoa.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Justizia kontu batetan.  Campoamor, Ramón (1986)

traducteur.trice: Jon Iriarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Justizia ukatua Massachusettsen.  Millay, Edna St. Vincent (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

titre de l'original: Jusitce Denied in Massachusetts

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1927

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Ka ni ger.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Guernica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1960

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Kaioa.  Celaya, Gabriel (1992)

traducteur.trice: Pello Zabaleta

titre de l'original: Gaviota

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Kalatxoriak = Seagulls = Las gaviotas.  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Margaret Jull Costa

titre de l'original: Kalatxoriak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Kalevala.  Lonnrot, Elias (2008)

traducteur.trice: Mia Rissanen

titre de l'original: Kalevala

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Kaliza hutsak.  Agostini, Delmira (2016)

traducteur.trice: Ainara Maia Urroz

titre de l'original: Los cálices vacíos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1913

publié dans: Egan

pays de l'original: Uruguay

Kanpoan jaten dute.  Atwood, Margaret (2023)

traducteur.trice: Josu Goikoetxea

titre de l'original: They eat out

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1976

publié dans: Deabruaren eskola

pays de l'original: Canada

        texte online

Kanpoko bizitza.  Leon, Fray Luis de (1913)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 706

Kantu espirituala (B).  Joan Gurutzekoa (2020)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: Canto espiritual (B)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 311

        texte online

Kantua.  Yan, Li (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Kapitaina!.  Tzara, Tristan (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Karitatearen ahizpak.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: The Sisters of Mercy

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1968

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Kartzelatuak lo har dezan haur kanta.  Hierro, Jose (1988)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 14

Katastroa.  Metail, Michèle (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Cadastre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Katea.  Klabund (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Die Kette

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Katmandu.  Giri, Banira (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Kausa.  Pound, Ezra (1992)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Causa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Mazantini-2, 2

pays de l'original: USA

        texte online

Kiriskiletachoa.  Lentz, Michel (1904)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

titre de l'original: De Kanarésfilchen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: Eskual-Herria, 294

Klar eta hutsik....  Pavese, Cesare (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Koadroa.  Haulot, Arthur (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1976

publié dans: Ahalegina

        texte online

Kode deontologikoa.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Codi deontologic

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Koktela.  Martan Gongora, Helcias (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 86

Koloreak.  Shyamal (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Koloreduna.  s.n. (2014)

traducteur.trice: Elixabet San Sebastian

titre de l'original: Colored

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Australie

Komunikazio-klasea.  Connie Fife (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Communications class

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1992

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Komunione ondoko Santa Teresaren esker bozkariozkoak.  Teresa Jesusena (1930)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Gure Herria, 1

        texte online

Kontenplazio handiko estasi batez egindako koplak.  Joan Gurutzekoa (2020)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: Coplas hechas sobre un éxtasis de harta contemplación

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 310

        texte online

Koplak.  Mühsam, Erich (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Bänkellieder

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Kornifizio, gaizki, zinez gaizki dabil.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 8

Korta.  Mistral, Gabriela (1956)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: El Establo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

        texte online

Kristalezko saiakera.  Carson, Anne (2024)

traducteur.trice: Izaskun Etxebeste

titre de l'original: The Glass Essay

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1995

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: USA

        texte online

Kristo Gurutzatua.  Hugo, Victor (1951)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Karmel

pays de l'original: France

        texte online

Kurdistango ereserkia.  Dildar (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

titre de l'original: Ey Raqib

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Kutizia.  Selgas, Jose (1882)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 7

        texte online

Kutizia.  Selgas, Jose (1882)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Revista Euskara - 5

L'HÉRITIÈRE DE GAZTELONDO.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar

titre de l'original: GAZTALONDOKO PRIMA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1838

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA CASA DE MI PADRE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA CASA DEL MEU PARE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

La chanson de Bereterretxe.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Jean Ithurriague

titre de l'original: Bereterretxeren Kantorea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA CHANSON DE MONSIEUR BERNAT D'ETXEPARE.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: René Lafon

titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA CHANSON DES METIERS.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar

titre de l'original: OFIZIALENAK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 18??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA DEMANDE DU BAISER.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: René Lafon

titre de l'original: POTAREN GALDATZEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

La Divina Commedia.  Dante Alighieri (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

pays de l'original: Italie

LA MAISON DE MON PÈRE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar; Mattin Larzabal

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

La Pietá, baina alderantziz = Pietá = Una altra Pietá .  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Margaret Jull Costa

titre de l'original: La Pietá, baina alderantziz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

La porta oberta en el cel, i aixo.  Borda, Itxaro (2016)

traducteur.trice: Maria San Raimundo

titre de l'original: La porta oberta en el cel, i aixo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Laburpen zoragarria.  Brines, Francisco (1990)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arrasate Press - 56

Lagunen malkoak.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: Voir un ami pleurer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1977

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Lainopeko goiz sentia.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 20

Lan egitea nekagarria da.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Lan egiteak nekatzen du.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Lanaren kantua.  Kleinkunstpunk, Konny (2016)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

titre de l'original: Karrieresong

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 2012

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Allemagne

Lanaren zientzia.  Mehring, Walter (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Arbeitswischenschaft

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Lanbidea.  Rifka, Fouad (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Langile baten galderak liburu baten aurrean.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Joxe Azurmendi

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Langille baten galderak liburu baten aurrean.  Brecht, Bertolt (1983)

traducteur.trice: Mikel Laboa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Sustraia - 41

pays de l'original: Allemagne

Lantegira ; Musika.  Dey, Jean Luc (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

LAS SIETE UNIDAS.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ZAZPIAK BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1900

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Last blues, to be read some day.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Lau heriotzarentzat kantak.  Sesto Lopez, Xose (1980-1981)

traducteur.trice: Juan San Martin

titre de l'original: Cantigas pra catro mortes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Egan, 1-6

        texte online

Lau poema.  Arendt, Hannah (2018)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Begikhani, Nazand (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Lau poema.  Cattana, Gata (2020)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Lau poema.  Estevez, Eduardo (2016)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Holan, Vladimir (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Le Guin, Ursula K. (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Lau poema.  MacAoidh, Pàdraig (Peter Mackay) (2019)

traducteur.trice: Nere Arruti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: gaélique écossais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Écosse

        texte online

Lau poema.  McKay, Claude (2018)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Müller, Heiner (2011)

traducteur.trice: Oier Guillan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Lau poema.  northSun, nila (2017)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Novo, Olga (2009)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  O'Hara, Frank (2021)

traducteur.trice: Julen Apella

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Lau poema.  Panero, Leopoldo Maria (2014)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema .  Peret, Benjamin (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Sanchez, Maria (2020)

traducteur.trice: Uxue Alberdi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2017

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Lau poema.  Shire, Warsan (2018)

traducteur.trice: Garazi Ugalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

Lau poema.  Tatour, Dareen (2018)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Lau poema.  Unamuno, Miguel de (1970)

traducteur.trice: Lino Akesolo

titre de l'original: En mi cudragésimo aniversarioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/3

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Lau poema.  Vesovic, Marko (2000)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 33

Lau poema.  Vivanti, Annie (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Yeats, William Butler (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

        texte online

Le coeur passerelle.  Ormazabal, Joxantonio ()

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Bihotza zubi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Le tamarinier et le figuier.  Lasa, Mikel ()

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Tamariza eta pikondoa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Lêdo Ivoren poesia.  Ivo, Lêdo (2016)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez 47

pays de l'original: Brésil

        texte online

Lehen abisua.  Akhmatova, Anna (2007)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Maiatz, 45

Lehen oroitzapena.  Labordeta, Jose Antonio (2004)

traducteur.trice: Felipe Juaristi

titre de l'original: Primer recuerdo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 27

        texte online

Lehenik Manhattan hartuko dugu.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: First we take Manhattan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Lehergailua zartatuko denean.  Halas, Frantisek (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: Ihes ederra

Leihorrean herrixka xume bat.  Steinbeck, John (1985)

traducteur.trice: J.P. Lahiregoyen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Herria - 1826

pays de l'original: USA

        texte online

Lekaidea ta artzaia.  Uhland, Ludwig (1931)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzkadi - 5900

Len arrosak.  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 5

pays de l'original: Tchéquie

Lengadok Gorria.  Marti i Pol, Miquel (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Goiz-argi - 263

pays de l'original: Catalogne

Lengengo gaua.  Tynan, Katharine (1936)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7212

Lengua para todo.  Lizardi, Xabier (2016)

titre de l'original: Oro mintzo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Leoia eta arratoia.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Leoia zarrez iltzen.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Leopardi: 200 urte.  Leopardi, Giacomo (1998)

traducteur.trice: Roberto Mielgo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Idatz & Mintz, 25

        texte online

Leoya ta bere gudarostea.  Samaniego, Felix Maria (1924)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Argia - 190

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Lepantoko garaipena.  Herrera, Fernando de (1897)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria

        texte online

LES MALHEUREUX DANS LE MONDE.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar

titre de l'original: MÜNDIAN MALERUSIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1827

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Lesbia beti nigatik gaizki.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5

Lesbia, zenbat musu emanda.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 3

LET'S BREAK THE CHAIN.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: APUR DEZAGUN KATEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Leuntasuna.  Verlaine, Paul (1929-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Lezea.  Unamuno, Miguel de (1989)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 126

pays de l'original: Pays Basque

Libertade dirudiena.  Hartzenbusch, Juan Eugenio (1885)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 13

        texte online

LIED DES BASKISCHEN REISENDEN.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EUSKO BIDAZTIARENA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LIED DES PFARRERS BERNAT ETXEPARE.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Life with a Tiger.  Cano, Harkaitz (2017)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Tigre batekin bizi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Words Without Borders

        texte online

Lili bat = [Una rosa].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Lili bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Lili-gorri.  Jammes, Francis (1929)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Lillurakizuna.  Celaya, Gabriel (1982)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Liluraren kontra.  Brecht, Bertolt (1984)

traducteur.trice: Mikel Laboa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Habe - 36

pays de l'original: Allemagne

Liluraren kontra.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Lirari.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

LITERATUR UND REVOLUTION.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: LITERATURA ETA IRAULTZA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1987

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Lizardi.  Atxaga, Bernardo (s.d.)

titre de l'original: Lizardi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

LLANTO DE UN PATRIOTA.  Sabino Arana (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ABERTZALE BATEN NEGARRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1904

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Lo egiten dut. Amets eginez gero, esnatzeanez dakit.  Pessoa, Fernando (2001)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Durmo. Se sonho, ao despertar não sei

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Lo pasatzen duzun gaua.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Locus amenus.  Meabe, Miren Agur (2016)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

titre de l'original: Locus amenus

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2010

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Locus amoenus, locus horridus.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Locus amoenus, locus horridus

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Loire ibaia.  Borne, Bertrand (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Lois Pereiroren 21 poema.  Pereiro, Lois (2012)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

Lorailla.  Heine, Heinrich (1919)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 45

Lore artean.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6576

Lore galkorrak (pasarteak).  Un, Ko (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: coréen

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Lore gorrien odoljarioa.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: L'hemorragia de les flors vermelles

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Loreei.  Calderón de la Barca, Pedro (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: A las flores

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Loreillekua.  Goethe, Johann Wolfgang von (1948)

traducteur.trice: Basati

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Alderdi - 10

pays de l'original: Allemagne

Lorontzi ausia.  Prudhomme, Sully (1930)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

LOS AMIGOS DE MADRID.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: MADRILGO LAGUNAK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1977

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Los mejores años de nuestra vida.  Cano, Harkaitz (2016)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

titre de l'original: Gure bizitzako urterik onenak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Lotsa zer den.  Sternberg, Jacques (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 25

        texte online

Lurra eta heriotza.  Pavese, Cesare (2008)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

titre de l'original: La Terra e la Morte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1945

publié dans: Hegats, 41

pays de l'original: Italie

        texte online

Lurra murrizten ari zaigu.  Darwish, Mahmud (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

année de publication (original): 2000

publié dans: Ahalegina

pays de l'original: Palestine

        texte online

Lurrin-uts.  Jiménez, Juan Ramón (1957)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Tierra Vasca - 8

LXVI'garren amalaukoa.  Shakespeare, William (1954)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1609

publié dans: Euzko-Gogoa, 9/10

pays de l'original: Angleterre

        texte online

LXVI. hamalaukoa.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Sonnet LXVI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1609

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

LXXXII.  Shakespeare, William (1995)

traducteur.trice: Juan Garzia

titre de l'original: LXXXII

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 16

        texte online

Magali'ren eresia.  Mistral, Frédéric (1921)

traducteur.trice: Euskeratzalle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Euzkadi - 2938

Maiatza (zati bat).  Hynek Macha, Karel (2017)

traducteur.trice: Ainara Maia Urroz

titre de l'original: Máj

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

année de publication (original): Maia

publié dans: Maiatz, 64

Mailegu engainagarriak.  Alaywan, Suzanne (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Maisuaren kantua.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Master Song

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Maitagarrien kantua I.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Maitagarrien kantua II.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Maitale zaharren kantua.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: La chanson des vieux amants

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1967

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Maitasun hau.  Prévert, Jacques (1982)

traducteur.trice: Maya

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 1

pays de l'original: France

        texte online

Maitasun lorea.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6575

Maitasun teknokrata.  Azua, Felix de (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihes ederra

Maitasuna.  Verdaguer, Jacint (1933)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Karmen'go Argia - 25

Maitatzearen bigirada.  Hesse, Hermann (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 2

pays de l'original: Allemagne

Maitatzen zailak diren emakumeei.  Shire, Warsan (2018)

traducteur.trice: Ane Garcia

titre de l'original: For women who are difficult to love

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

Maitatzen zaitut.  Heine, Heinrich (1947)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 292

Maite bati.  Safo (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: USA

        texte online

Maite zaitut eta!.  Heine, Heinrich (1919)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 31-32

Maitearen erretratua egiteko (Itzulpen desleial bat).  Prévert, Jacques (2024)

traducteur.trice: Itziar Otegi

titre de l'original: Pour faire le portrait d’un oiseau

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: France

        texte online

Maitetasuna eta aztuta.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

        texte online

Majoria handiarekin.  Otero, Blas de (1962)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: A la inmensa mayoría

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 4/6

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MALDICIENDO EN EL MUELLE DE ZORROTZA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Malkoak jario zaizkio lurrari.  Brahim, Aziza (2015)

traducteur.trice: Ainhoa Eguren

titre de l'original: La tierra derrama lágrimas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

année de publication (original): 2012

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Algérie

Malte Laurids Brigge-ren koadernoko oharrak.  Rilke, Rainer Maria (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

pays de l'original: Tchéquie

Mandingue meza… ; Eza naiz ; Begiak galde.  Sall, Ibrahima (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Mandingue meza… ; Eza naiz ; Begiak galde.  Sall, Ibrahima (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Mando zamatuak.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MANIFEST IM HAFEN VON ZORROTZA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Manifestua (Nire berezitasunetik mintzo naiz).  Lemebel, Pedro (2025)

traducteur.trice: Iñigo Satrustegi

titre de l'original: Manifiesto (hablo por mi diferencia)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1986

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Chili

        texte online

Marian Anderson.  Martan Gongora, Helcias (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 86

Mariren kantua.  Anonimoa (2008)

traducteur.trice: Mia Rissanen

titre de l'original: Marilaulu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Marraskilloa.  Palacio, Manuel del (1931)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 5638

Marrazoak pertsonak balira.  Brecht, Bertolt (2014)

traducteur.trice: Galder Ruiz

titre de l'original: Wenn die Haifischen Menschen wären

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Elearazi

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Martxa baten lehen notak = [Apuntes para una marcha].  Artze, J. A. (1977)

titre de l'original: Martxa baten lehen notak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Martxoaren zortzia.  Marçal, Maria Merce (2011-03-08)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hitzen uberan

        texte online

Mass media.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Mass media

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Masusta zugatz bateri.  Rubio i Ors, Joaquim (1889)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euskal-Erria - 20

        texte online

Matsmordo ta galburuak.  Verdaguer, Jacint (1921)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 25

        texte online

May.  Uribe, Kirmen (2013)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Maiatza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: The New Yorker

pays de l'original: Pays Basque

Meanwhile Take My Hand.  Uribe, Kirmen (2007)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Mebio-ren aurka.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Mebio-ren aurka.  Horacio Flaco, Quinto (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Bertso papera - 44

Mediku itz-ontzia eta eria.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MEINES VATERS HAUS.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Melpomen-i.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Melpomen-i.  Horacio Flaco, Quinto (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Bertso papera - 44

Memoria.  Otamendi, Jose Luis (2015)

traducteur.trice: María Alonso Seisdedos |

titre de l'original: Memoria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2014

publié dans: Palavra Comun

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MEMORIAL.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MEMORIAL

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1982

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Mendian.  Bai, Li (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 9

Mendira jo dot atsegin billa.  Benson, Arthur Christopher (1974)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Agur - 124

Menpekotasun gozoa.  Verdaguer, Jacint (1929)

traducteur.trice: Manuel María Apalategui

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 129

        texte online

Menpekotasun gozoa.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6665

Menpekotasun gozoa.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 186

        texte online

Menturaz habitatzen baduzu elikatzen duen lurrean.  Seoane, Xavier (1987)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Arbola - 7

Miarritze.  Humboldt, Wilhelm von (1991)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Mazantini-1

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Middle age.  Olasagarre, Juanjo (2018)

traducteur.trice: Kristin Addis; Itxaro Borda; Bart Vonck

titre de l'original: Middle age

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Mientras tanto dame la mano.  Uribe, Kirmen (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Mientras tanto dame la mano.  Uribe, Kirmen (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: susa-literatura.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Mikropoemak.  Ajo (2013)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Elearazi

        texte online

Mila eta bat.  Barnas, Rojen (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

MILIA DE LASTUR.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: MILIA LASTURKO

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

MILIA VON LASTUR.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MILIA LASTURKO

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Mingarria.  Jammes, Francis (1931-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Mintzaira galdu da.  Rouquette, Max (2009)

traducteur.trice: Andrés Urrutia

titre de l'original: La lenga s’es perduda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Idatz & Mintz, 47

        texte online

Mirari goxoa.  Ibarbourou, Juana (2018)

traducteur.trice: Ainara Maia Urroz

titre de l'original: El dulce milagro

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Miriam Reyesen hiru poema.  Reyes, Miriam (2016)

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Mississipiko croupierraren kanta.  Panero, Leopoldo Maria (2014)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: La canción de croupier del Mississippi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

MOI JE N'AIME PERSONNE SAUF VOUS.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan

titre de l'original: NIK EZ DUT EHOR MAITE ZU BEIZI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Mona bat.  Samaniego, Felix Maria (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Monograma.  Elytis, Odisseas (2021)

traducteur.trice: Joannes Jauregi

titre de l'original: το μονογραμμα

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): 1972

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Grèce

        texte online

Morroi gaztetxo bat....  Martin, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Un rapacín esclavu...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Mother.  Zeberio, Juantxo (2023)

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

titre de l'original: Ama

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: Youtube

        texte online

Muga.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Extrem

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Mugako zaindariaren deitorea.  Pound, Ezra (1988)

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Bertso papera - 34

pays de l'original: USA

Mugaldean Bizitzea.  Anzaldua, Gloria (2024)

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

titre de l'original: To live in Borderlands

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1987

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Mulieres.  Juvenal, Decio Junio (1970)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Agur - 6

Munduan ez da ura.  Tzeu, Lao (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Hotsizki - 1

pays de l'original: Chine

Munduaren esker ona.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Musa alemana.  Schiller, Friedrich (2005)

traducteur.trice: Joxe Azurmendi

titre de l'original: Die Deutsche Muse

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 28

        texte online

Musa alemana.  Schiller, Friedrich von (1990)

traducteur.trice: Joxe Azurmendi

titre de l'original: Die deutsche Muse

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1800

publié dans: Euskera, euskaldunon hizkuntza

pays de l'original: Allemagne

Muskezko zigilua.  Al-Qasim, Salim (1988)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 16

Mutikoa.  Holan, Vladimir (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: Ihes ederra

Mutilla ta zoria.  Samaniego, Felix Maria (1924)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Argia - 187

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MY FATHER'S HOUSE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

My heart leaps up when I behold.  Wordsworth, William (1944)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzko Deya, 179

        texte online

N.N.tzako testigantza.  Miloscz, Czeslaw (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

année de publication (original): 1974

publié dans: Maiatz, 9

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- I.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- I

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- III.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- III

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- VI.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- XI.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- XI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 2 -- DENK ZURÜCK.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACIO EN MI OJO.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Pedro de Anasagasti

titre de l'original: BEGIAN JAIO ZAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Nahi duzun bezala.  Tangy, F.R. (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Nahi genuen bizi.  Bolado, Xosé Manuel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Queríamos vivir

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Nahi nuen.  Dalton, Roque (2010-05-16)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Berria

        texte online

Nahikoa dut horrekin.  Gonzalez, Angel (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Nahiz eta heriotza.  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Nahiz eta heriotza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Naizen emakumea.  Khaxas, Elisabeth (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: The Woman that I Am

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Neba-arreba.  Fedin, Konstantin (1990)

traducteur.trice: Karlos Santisteban

titre de l'original: Le cimetière marin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Hegats, 3

        texte online

Negar egizue, maitale ederrak.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 1

Negarra ari du ene bihotzean.  Verlaine, Paul (2001)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Il pleut dans mon coeur

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1874

publié dans: Poesia Kaierak - Susa

        texte online

Negro song.  Denez, Per (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: breton

publié dans: Maiatz, 13

        texte online

Negu hurbilak = [El cercano invierno].  Lete, Xabier (s.d.)

titre de l'original: Negu hurbilak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Negua.  Coppée, François (s.d.)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: La mort des oiseaux

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

        texte online

Negua.  Darío, Rubén (1983)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 70

Negua Korsikan.  Casanova, Santu (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: L'invernu in Corsica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: corse

année de publication (original): 1930

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Neguak.  Wazen, Abdo (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Neguko dama.  Cohen, Leonard (2016)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Winter Lady

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Neguko jauregia.  Larkin, Philip (2004)

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

titre de l'original: The Winter Palace

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 27

        texte online

Nekatua nago.  Amichai, Yehuda (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hébreu

publié dans: Ahalegina

        texte online

Nere juaneteak (Larraitz 2) = [Mis juanetes].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Nere juaneteak (Larraitz 2)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Neska zapuztua.  Mörike, Eduard (1951)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 339

Neskak garai geldiarazietan [zatiak].  Kamenszain, Tamara (2022)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: Chicas en tiempos suspendidos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2021

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Argentine

        texte online

NEUJAHR.  Andolin Eguzkitza (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: URTATSA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Neure 70 urte betetzerakoan.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 120

pays de l'original: Pays Basque

Neure buruari etxe bat.  Browne, Jackson (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hotsizki - 1

Neurea.  March, Susana (1985)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

New Yorkeko hamar poema.  Gwernig, Youenn (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Un dornad plu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: breton

année de publication (original): 1997

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Ni naiz ikatza.  Craveirinha, Jose (1992)

traducteur.trice: Pello Zabaleta

titre de l'original: Eu sou carvao!

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 13

        texte online

Nik eginak dira versuchuak.  Virgilio Marón, Publio (1899)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Eskual-Herria, 302

        texte online

Nik zu nola maite?.  Barrett, Elizabeth (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: How do I love thee?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1856

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Niobideren oroitzapena.  Perez Montaner, Jaume (2002)

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hegats, 31

        texte online

Nire aitaren etxea.  García, Antón (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: La casa del mío padre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Nire amarentzat, jainkoa ez da hil.  Begikhani, Nazand (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Nire azken adioa.  Rizal, Jose (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Mi último adiós

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1896

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Nire berezitasunetik mintzo naiz.  Lemebel, Pedro (2024)

traducteur.trice: Iñigo Satrustegi

titre de l'original: Manifiesto : Hablo por mi diferencia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1986

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Chili

        texte online

Nire gurasoen etxea.  Castaño, Yolanda (2025)

traducteur.trice: Castillo Suarez

titre de l'original: A casa dos meus pais

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 2023

publié dans: 31eskutik

pays de l'original: Espagne

        texte online

Nire izate berberean bezela.  Castellanos, Dora (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 75

Nire izenaren gaineko galderak.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Variaciones sobre el mio nome

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Nire lurraldearen deia.  Hello, Magali (1959)

traducteur.trice: Juan San Martin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 228

Nire mintzoa galdu nuen.  Rita Joe (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: I lost my talk

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Niretzat, negu.  Neruda, Pablo (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 1

pays de l'original: Chili

No se puede decir.  Uribe, Kirmen (2016)

titre de l'original: Ezin esan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Nocturne.  Leino, Eino (2008)

traducteur.trice: Teodoro Sorrondegi

titre de l'original: Nocturne

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Noizean behin.  Klabund (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Zuweilen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Nola ebiltan da odei artean.  Doron, Aviva (1983)

traducteur.trice: JEL

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Príncipe de Viana - 153

Nola uste duen iraun nazio batek?.  Min Bahadur Bista (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Non eskutu zara, Janko?.  Unamuno, Miguel de (1982)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aranzazu

pays de l'original: Pays Basque

Nonbait.  Goll, Yvan (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): Irgendwo

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Nor dabil hizketan? (soinu olerkia).  Van Der Drische, Janie (2016)

titre de l'original: Qui parle?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: créole haïtien

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Nor naiz ni?.  Cigerxwin, Seyde (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Nor zaldiz, ain belu, aize ta gau-zear?.  Goethe, Johann Wolfgang von (1916)

traducteur.trice: Koldobika Eleizalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 15

pays de l'original: Allemagne

Nor zara zu?.  Rita Joe (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Who are you?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Norbaitek esan zuen.  Sabato, Ernesto (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 2

pays de l'original: Argentine

Nortasuna.  Tardieu, Jean (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 25

        texte online

Noruntz amiltzen, noruntz deungeok?.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6528

Nun ote dago Gillermina?.  Neruda, Pablo (1982)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Chili

        texte online

O itsaso maita nazazu.  Chong, Gu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Obren aitzin solasa.  Pope, Alexander (1999)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Occitaniako erregea....  Roch, Alan (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Octava de Santa Teresa de Jesús : versión euskara.  Teresa Jesusena (1882)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria = Revista bascongada, 7

pays de l'original: Espagne

        texte online

Oczekiwanie.  Arregi Diaz de Heredia, Rikardo (2023)

traducteur.trice: Aitor Arruza Zuazo; Magdalena Anna Gajewska

titre de l'original: Zain

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: polonais

langue de l'original: basque

publié dans: Wiersze w mieście

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Oda greziar anfora bati.  Keats, John (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Odak (1).  Horacio Flaco, Quinto (1955)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Egan, 5/6

        texte online

Odak (2).  Horacio Flaco, Quinto (1956)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Egan, 3/4

        texte online

Odak (3).  Horacio Flaco, Quinto (1957)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Egan, 5/6

        texte online

Odeia.  Vadier, Berthe (1958)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

Odol-iturrija.  Baudelaire, Charles (1930-urria)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: France

        texte online

Ofeleren kantuak.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Ogei urteko semearen aldezko otoitza.  Ibarbourou, Juana (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Ogia.  Prévert, Jacques (1990)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Herria

pays de l'original: France

        texte online

Oh Freude, nicht diese Töne (Adiskideok! Ez gaitezen goinu zarata hoietan e.  Schiller, Friedrich von (1979)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Urrats - 1

pays de l'original: Allemagne

Ohekide zaidan dama.  Moustaki, Georges (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: La femme qui est dans mon lit (Sarah)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Ohiturak.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

OHNE SEIN ZU KÖNNEN.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Oi, zer duzu miña, zaldun.  Keats, John (1978)

traducteur.trice: Jon Mirande

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Saioak - 2

Oihan.  Fall, Kiné Kirama (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Oinaztargia.  Fernández Lorences, Taresa (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Rellumu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Oinezko zamaketaria.  Laxmi Prasad Devkota (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Ointxoak.  Mistral, Gabriela (1992)

traducteur.trice: Iñaki Berakoetxea

titre de l'original: Piececitos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

Ointxoak.  Mistral, Gabriela (1992)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

titre de l'original: Piececitos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

Olerkariaren gainean.  Mazo, Eduardo (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hotsizki - 1

Olerkia.  Hesse, Hermann (1968)

traducteur.trice: Markue

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Egan, 1/6

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Ollarra eta azeria.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Onde os alacráns : III Obradoiro internacional de tradución poética en San Simón [Antologia].  Bilbao, Leire (2015)

traducteur.trice: Marilar Jiménez

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

année de publication (original): s.d.

publié dans: Deputación de Pontevedra

Onezko hitzak esan: Jaiotza da altaran.  Tibulo, Albio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 1

Onezkoak egin.  Whitman, Walt (1959)

titre de l'original: Reconciliation

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Olerti-II

pays de l'original: USA

        texte online

Onik onena.  Texón Castañón, Pablo (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Lo meyor de too

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Ontza ("La lechuza").  Machado, Antonio (1989)

traducteur.trice: Julene Azpeitia

titre de l'original: Apuntes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskerazaintza, 6

        texte online

Ontzi bat ezberdiña.  Neruda, Pablo (1982)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Chili

        texte online

Ontziburu!, nire ontziburu!.  Whitman, Walt (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: O captain! My captain!

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: USA

        texte online

Or dator....  Verdaguer, Jacint (1926)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - [95]

        texte online

Orlando haserre.  Ariosto, Ludovico (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Orma-choria.  Samaniego, Felix Maria (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Oroiminaren atea.  Ghanem, Raja'a (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: بوابة الحنين

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Oroit gaitezen poetaz.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Oroitzen zaitudanean, ama = [Siempre que te recuerdo, madre].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Oroitzen zaitudanean, ama

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Ortzargia.  Hugo, Victor (1933)

traducteur.trice: Bingen Aizkibel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 6510

pays de l'original: France

Oso hurrutian.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Lejos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1960

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Otoitza.  Teilhard de Chardin, Pierre (1967)

traducteur.trice: E. Aldaz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Egan, 1/6

        texte online

Oton-en burua txikia da guztiz.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 12

Otsemea.  Storni, Alfonsina (2015)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

titre de l'original: La loba

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1916

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Argentine

Otsoa eta arkumea.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Otsoa eta artzanora.  Samaniego, Felix Maria (1986)

traducteur.trice: Agustin Iturriaga

titre de l'original: El lobo y el mastín

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 6

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Otsoak artzainak.  Esopo (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Excerpta - 17

Ozeano.  Neruda, Pablo (1973)

traducteur.trice: Ibon Sarasola

titre de l'original: El gran océano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/6

pays de l'original: Chili

        texte online

Ozeano Atlantikoa.  Maiakovski, Vladimir (2021)

traducteur.trice: Ekaitz Sirvent

titre de l'original: Атлантический океан

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

année de publication (original): 1925

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Russie

        texte online

Ozkorrian ene zeruan....  Neruda, Pablo (1982)

traducteur.trice: Bingen Zupiria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 2

pays de l'original: Chili

PACEM IN LAPURDUM.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: PACEM IN LAPURDUM

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1988

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Pailazo komodina (mp3).  Allende, Miguel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Payasu comodín (mp3)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

PAISAJE DE LAS ESTACIONES.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi

titre de l'original: URTE-GIROAK ENE BEGIAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1930

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Pake-leku.  Bellay, Joachim du (1960)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Palestina.  Al-Zurkali, Salim (1988)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 16

Paletine's Grief.  Zeberio, Juantxo (2023)

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

titre de l'original: Palestinaren mina

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: Youtube

        texte online

Pames and Goems [sample].  Astiz, Iñigo (2023)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Joemak eta polasak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Paniceiros.  Bello, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Paniceiros

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Paradisu galdua.  Milton, John (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Paradisua/Infernua.  Al-Abdallah, Fadi (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

PARIS-BEURET.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: PARIS-BEURET

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1951

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

PARIS-BEURET.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Felipe Juaristi

titre de l'original: PARIS-BEURET

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1951

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Parisen hilko naiz.  Vallejo, Cesar (1971)

traducteur.trice: Mikel Lasa

titre de l'original: Piedras negra sobre una piedra blanca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1939

publié dans: Poema bilduma

        texte online

Parke menditsu, nahasi, buruhausle....  Kuxner, Alexandre (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Maiatz, 12

Partike Deuna suge uxaketan.  Tynan, Katharine (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6441

Partisanoa.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: The Partisan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1969

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Pasaportea.  Darwish, Mahmud (2014)

traducteur.trice: Sabaietan Ke

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

année de publication (original): 1970

publié dans: Itu aldizkaria, 4

pays de l'original: Palestine

        texte online

Pasione ondokoa.  Lasker-Schüler, Else (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): Nach der Lei

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Patmos dream.  Borda, Itxaro (2015)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Alexandre Popowycz

titre de l'original: Patmos dream

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Paul Verlaineren bi poema uzkizale.  Verga, Giovanni (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Zuzeu

        texte online

Paul Verlaineren bi poema uzkizale.  Verlaine, Paul (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Zuzeu

        texte online

Pelotak, baietzez edo ezetzez (1907)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 484

Pelotak, baietzez edo ezetzez.  Khayyam, Omar (1907)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 484

Pena.  Marín Estrada, Pablo Antón (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Señaldá

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Penelope.  Torres, Xohana (2024)

traducteur.trice: Felipe Juaristi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 1992

publié dans: Poesialeku

        texte online

Pentekoste'ko neurtitza.  San Victor, Adan de (1965)

traducteur.trice: Eustakio Mendizabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Jaunaren deia - 11

Pentsamendua.  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

Peñes lurmuturra.  Rendueles, José Luis (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Cabu Peñes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Però els adolescents enamorats.  Izagirre, Koldo (1985)

traducteur.trice: Josep Daurella

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

publié dans: Reduccions, 22

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Peru Erreka eta mutill gaizto bat.  Samaniego, Felix Maria (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 4

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

PETICIÓ DE PETÓ.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: POTAREN GALDATZEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

PETICION DE BESO.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: POTAREN GALDATZEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Pikondoa.  Ibarbourou, Juana (1968)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Pikotxa ukaldiz.  Jamis, Fayad (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1973

publié dans: Ahalegina

pays de l'original: Cuba

        texte online

Pizkunde, 1916.  Yeats, William Butler (2014)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Easter, 1916

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Planeten abiadura.  Abu Hawax, Samer (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

PLOR D'UN PATRIOTA.  Sabino Arana (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: ABERTZALE BATEN NEGARRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1904

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Poema bat.  Davidman, Joy (2022)

traducteur.trice: Ekida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Ekida

pays de l'original: USA

        texte online

Poema bat.  Sandburg, Carl (2022)

traducteur.trice: Ekida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Ekida

pays de l'original: USA

        texte online

Poema nire eskubideez.  Jordan, June (2018)

traducteur.trice: Ane Garcia

titre de l'original: Poem about My Rigths

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Poema nire eskubideez.  Jordan, June (2016)

traducteur.trice: Ane Garcia

titre de l'original: Poem about My Rigths

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lekore, 1

pays de l'original: USA

        texte online

Poema solteak.  Martí i Pol, Miquel ; Muñoz, Lucio ; Abrunhosa, Pedro (2012)

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: Hitza bide, bizia xede

Poema zenbait.  Celaya, Gabriel (1984, 85, 86)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza

Poema-2.  Larkin, Philip (2005)

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Poema-bilduma.  Jakimovski, Viktor (2016)

traducteur.trice: Ekaitz Goienetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: macédonien

publié dans: bestehitzak.eus

        texte online

Poemak.  Brontë, Emily (2017)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Maiatz, 64

        texte online

Poemak.  Gomez, Lupe (2024)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Labayru-76

pays de l'original: Galice

        texte online

Poemak.  Holub, Miroslav (1991)

traducteur.trice: Maite Gonzalez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: Hegats, 5

        texte online

Poemak.  Jesenin, Sergei (2024)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Idatz & Mintz, 75

        texte online

Poemak.  Jiménez, Juan Ramón (1956)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 5/6

        texte online

Poemak.  Khayyam, Omar (1975)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Egan, 1/6

        texte online

Poemak.  Liddell, Angélica (2011)

traducteur.trice: Oier Guillan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen uberan

        texte online

Poemak.  Sabines, Jaime (1999)

traducteur.trice: Iñaki Sarriugarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 28

Poemak.  Vilariño, Idea (2017)

traducteur.trice: Josu Jimenez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 65

        texte online

Poemak-1.  Larkin, Philip (2005)

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Poemas.  Suárez, Castillo (2009)

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Zurgai

        texte online

Poemes escollidos.  Borda, Itxaro (2011)

traducteur.trice: Isaac Xubín

titre de l'original: Poema hautatuak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

publié dans: Senez, 40

        texte online

Poemes escollits.  Borda, Itxaro (2011)

traducteur.trice: Pau Joan Hernàndez

titre de l'original: Poema hautatuak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

publié dans: Senez, 40

        texte online

POESIA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: POESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

POESIA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: POESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

POESIA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: POESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Poesia.  Karadek, Odile (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Poesia bertikala - 17 poema.  Juarroz, Roberto (2023)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Argentine

        texte online

Poesía y phrasal verbs = Poetry and phrasal verbs = Puisi dan phrasal verb = Poesia e phrasal verbs.  Chivite, Beatriz (2022)

traducteur.trice: Beatriz Chivite

titre de l'original: Poesia eta phrasal verbs

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2021

publié dans: Specimen

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Poesiaren alde.  Bonnefoy, Yves (2002)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 36

POESIE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: POESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Poeta.  Asur, Manuel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Poeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Poeta.  Delpastre, Marcéla (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Lo poeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Poetica.  Bello, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Arte poetica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Poetika.  Viejo Fernández, Xulio (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Poética

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Politika.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Politics

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

POLIZISTEN DETEKTIVE GEHEIMAGENTEN VON INTERPOL.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1995

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Pozari.  Schiller, Friedrich (2005)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

titre de l'original: Ode an die Freude

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 28

        texte online

Pozari.  Schiller, Friedrich (2005)

traducteur.trice: Resurrección María Azkue

titre de l'original: Ode an die Freude

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 28

        texte online

Prantzisko Aita Serafindarraren eztaiak.  Vega, Lope de (1926)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Irugarrengo Prantzisko'tarra - 159

Prantzisko deuna ta txoriak.  Verdaguer, Jacint (1922)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 46

        texte online

Prezioa.  Acharya, Jeevan (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Prosazko poemak.  Rifbjerg, Klaus (2009)

traducteur.trice: Juan Mari Mendizabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: danois

publié dans: Senez, 37

        texte online

Quelques poèmes .  Igerabide, Juan Kruz (2007)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1999/2002

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes .  Juaristi, Felipe (2008)

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1997/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes .  Markuleta, Gerardo (2011)

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1990/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes .  Otxoteko, Pello (2011)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001/2003

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Anselmi, Luigi (2009)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1985/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Aranbarri, Iñigo (2010)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986/1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Irastortza, Tere (2010)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Lete, Xabier (2011)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1968/1992

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Muñoz, Joxean (2011)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1984/1992

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Olasagarre, Juanjo (2010)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991/2000

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Reading Bahitegiko Leloa.  Wilde, Oscar (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: The ballad of reading gaol

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1898

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Irlande

        texte online

Reading baitegiko leloa.  Wilde, Oscar (1954)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: The Ballad of Reading Gaol

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1898

publié dans: Euzko-Gogoa, 11-12

pays de l'original: Irlande

        texte online

Reasons.  Cano, Harkaitz (2022)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: [15 arrazoi]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: The New Yorker

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

RECIT DES QUATRE CARDEUSES.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan

titre de l'original: LAUR KARBARIEN ERESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Regresso.  Torga, Miguel (2004)

traducteur.trice: Fernando Gomez

titre de l'original: Regresso

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 27

pays de l'original: Portugal

        texte online

REPROCHE DE LOS POETAS A APOLO.  Salvat Monho (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: POETEN ERRENKURAK APOLONEN KONTRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 17??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

REPROCHES DES POÈTES A APOLLON.  Salvat Monho (2004)

traducteur.trice: Pierre Lafitte

titre de l'original: POETEN ERRENKURAK APOLONEN KONTRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 17??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Roi Xordo.  Mendez Ferrin, Xose Luis (1978)

titre de l'original: Roi Xordo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Pott bandaren blaga

pays de l'original: Galice

        texte online

Romiosine.  Ritsos, Yannis (2016)

traducteur.trice: Joannes Jauregi

titre de l'original: Romiosine

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): 1966

publié dans: Lekore, 1

pays de l'original: Grèce

        texte online

Ronnie, inoiz ez zinatelako esan zergatik.  Connie Fife (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Ronnie, because they never told you why

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1992

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Rubaiyat.  Khayyam, Omar (1988)

traducteur.trice: Amaia Guijarro

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Idatz & Mintz, 16/17

        texte online

Rudolph Reeden balada.  Brooks, Gwendolyn (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: The Ballad of Rudolph Reed

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1963

publié dans: armiarma.eus

        texte online

s.n..  Arendt, Hannah (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

s.n..  Arias, Amable (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

s.n..  Atxaga, Bernardo (2008)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: Beti lagun. 2008/12/23

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

s.n..  Atxaga, Bernardo (s.d.)

titre de l'original: Gure hitzak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

s.n..  Luca, Gherasim (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Saadi'ko Arrosak.  Desbordes-Valmore, Marceline (1930)

traducteur.trice: Gireuja

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 5460

Sableroa.  D'Erneville, Annette Mbaye (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Sagarrondoaren tentaldia.  Mendoza Pinto, Roberto (2009)

traducteur.trice: Iñaki Azkune

titre de l'original: La tentación del manzano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 2004

publié dans: Senez, 37

        texte online

SALUDO A MI ALDEA.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: AGUR HERRIARI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1862

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

SALUT A MON VILLAGE!.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Peio Heguy

titre de l'original: AGUR HERRIARI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1862

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

San Kevin eta xoxoa.  Heaney, Seamus (2010)

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1996

publié dans: Erlea, 2

        texte online

San Mefisto.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: San Mefisto

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Sasipean.  Tao, Yuanming (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

SCHNEETREIBEN IM WINTER.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NEGUAN, ELURTE BATEZ

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Seaska abestia.  Verdaguer, Jacint (1928)

traducteur.trice: Iñaki A.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 140

Seaska utza.  Selgas, Jose (1883)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 8

        texte online

Sei amalauko.  Shakespeare, William (1959)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Olerti

pays de l'original: Angleterre

        texte online

SEI GEGRÜSST, MEIN DORF.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: AGUR HERRIARI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1862

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Sei kantu.  Llach, Lluis (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei kantu.  Parra, Violeta (2017)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Alexanyan, Hrant (2024)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Arménie

        texte online

Sei poema.  Ana, Marcos (2016)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Bolaño, Roberto (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Chili

        texte online

Sei poema.  Borges, Jorge Luis (2018)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 64

        texte online

Sei poema.  Cattana, Gata (2022)

traducteur.trice: Eider Beobide

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Sei poema.  Iglesias Pazos, Arsenio (2016)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Jesenin, Sergei (2011)

traducteur.trice: Juan Ramon Makuso; Roberto Serrano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Senez, 41

        texte online

Sei poema.  Mistral, Gabriela (2016)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Pang, Alvin (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Pasolini, Pier Paolo (2023)

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Sei poema.  Perta, Cosmin (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Rudcenkova, Katerina (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Susanna, Alex (2024)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 2011

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Sei poema (Gaitzaren loreak).  Baudelaire, Charles (2021)

traducteur.trice: Patxi Apalategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1857

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema gailego.  Garcia Lorca, Federico (1985)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Seis poemas galegos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1935

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: Espagne

        texte online

Sekretua ; Itsasoa.  Baudry, Gilles (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Selected poems .  Markuleta, Gerardo (2011)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1990/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Sélection de poèmes.  Borda, Itxaro (2011)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Haizea Parot

titre de l'original: Poema hautatuak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: Senez, 40

        texte online

Senarra joan zen.  Sylvestre, Anne (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: Mon mari est parti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Sendi agurgarria.  Verdaguer, Jacint (1924)

traducteur.trice: Manuel María Apalategui

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 70

Sezkazko geziak.  Gengye, Luo (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

SHOUTING ON ZORROTZA WHARF.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Shu-ko arkularien kantua.  Pound, Ezra (1988)

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Bertso papera - 34

pays de l'original: USA

SI PER DIR UNA VERITAT.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

SI POR DECIR UNA VERDAD.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Sigismundo-ren itzaldi-beragangoa presondegian.  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: J.I.A.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

Sikologia erreakzionarioa.  Sayigh, Toufiq (1988)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 16

Simonen aurreko defentsa.  Martin, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Defensa ente Simon

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Siniskuntza.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 67

Sistro.  Guillevic, Eugene (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Six Poems.  Cid Abasolo, Karlos (2018)

traducteur.trice: Xabier Goi

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): s.d.

publié dans: susa-literatura.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Sodobna baskovska poezija (Uvod) [Antologia].  Erro, Anjel ; Meabe, Miren Agur ; Borda, Itxaro; Bilbao, Leire ; Benito, Jon ; Sarasola, Beñat ; Igerabide, Juan Kruz (2019)

traducteur.trice: Bárbara Pregelj

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: slovène

langue de l'original: basque

année de publication (original): s.n.

publié dans: Sodobnost

pays de l'original: Pays Basque

Soldadu ezezaguna.  Peshew, Abdullah (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Soldata, prezioa, irabazia.  Alvarez, Jose Maria (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihes ederra

SOLL ICH ES SAGEN?.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ERRANEN DUTA?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Some poems .  Igerabide, Juan Kruz (2007)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1999/2002

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Anselmi, Luigi (2009)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1985/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Aranbarri, Iñigo (2010)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986/1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Irastortza, Tere (2010)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Lete, Xabier (2011)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1968/1992

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Olasagarre, Juanjo (2010)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991/2000

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Otxoteko, Pello (2011)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001/2003

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

SOMOS MUCHOS LOS DESDICHADOS.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jon Etxaide; Koldo Izagirre; Jon Mirande

titre de l'original: MÜNDIAN MALERUSIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1827

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Son ombre.  Meabe, Miren Agur (2007)

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Haren geriza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Soneto VI .  Dante (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 9

        texte online

Soneto VIII (Vita Nova-tik).  Dante (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 9

        texte online

Sortzez Garbiaren gaba.  Maragall, Joan (1928)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi

        texte online

Sortzez-Garbiaren gaba.  Maragall, Joan (1928)

traducteur.trice: Basaraz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 134

SS haiek noiz itzuliko .  Mirande, Jon (2023)

traducteur.trice: Edorta Jimenez

titre de l'original: Pa zeuio an SS endro

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: breton

année de publication (original): 1962

publié dans: Deabruaren eskola

pays de l'original: France

        texte online

Stalin.  Mandelstam, Osip (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

STERNE ÜBER DER PAMPA.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: PAMPETAN IZAR

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Su sombra.  Meabe, Miren Agur (2007)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

titre de l'original: Haren geriza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Sufrantza.  Shuyan, Lei (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Sugea eta lima.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Super Flumina Babilonis.  Benet, Stephen Vincent (1989)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hegats, 1

        texte online

SUR CET AIR DÉLICIEUX.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar

titre de l'original: AHAIDE DELEZIUS HUNTAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1849

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Sustraiak han dituenak = [Quien allí tiene sus raíces].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Sustraiak han dituenak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Sutargidun azaoa.  Paredes, Pedro Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 97

Suzanne.  Cohen, Leonard (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Suzanne

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

Swift zenaren epitafioa.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Swift's Epitaph

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

T.-ri bi olerki.  Pavese, Cesare (2008)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

titre de l'original: Due poesie a T.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1946

publié dans: Hegats, 41

pays de l'original: Italie

        texte online

Ta atseginduko naz.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 72

Tabacaria (15-1-1928).  Pessoa, Fernando (2001)

traducteur.trice: Josetxo Azkona; Ana Iribar; Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Tabacaria (15-1-1928)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Taliarko'ri.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5.gehigarria

Taliarko-ri.  Horacio Flaco, Quinto (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Bertso papera - 44

Tanger.  Llano, Xilberto (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Tánger

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Tao-te-King (bidea eta bertutea).  Tzeu, Lao (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

pays de l'original: Chine

        texte online

Täsfäńnät.  Fernández, Xandru (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Täsfäńnät

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Taularatuaren dekorazioa.  Mehring, Walter (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Bühnenausstattung

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Tchitchalea eta uñhurria.  La Fontaine, Jean de (1939)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzko Enda - 6

pays de l'original: France

Tea Merzugan.  Badiella, Jordi (2017)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

titre de l'original: El te a Merzuga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 2004

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Teilatuen paradisuan.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Telesaila.  Veiga, Elías (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Teleserie

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

TERCER SALMO DE ARTASO.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ARTASOKO HIRUGARREN SALMUA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1974

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Terebintoa.  Verdaguer, Jacint (1923)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 50

        texte online

Testu sorta.  Safo (2003)

traducteur.trice: Migel Angel Unanua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Hegats, 33

        texte online

Testuaren ifrentzua.  Valencia, Sayak (2015)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

The blacksmith slave.  Sarrionandia, Joseba (2012)

titre de l'original: Esklabu errementaria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Wikiwand

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

The Fall of Icarus.  Sarrionandia, Joseba (2017)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Ikaroren erorketa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Words Without Borders

        texte online

THE SONG OF BERTERRETCHE.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Rodney Gallop

titre de l'original: BERETERRETXEREN KANTOREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

The Strange Fruit.  Meeropol, Abel (1986)

traducteur.trice: Joserra Utretx

titre de l'original: Strange Fruit

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1937

publié dans: Susa, 18

        texte online

The swift.  Cano, Harkaitz (2023)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Zart

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: The Riveter

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

The Tamarisk and the Fig Tree.  Lasa, Mikel ()

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Tamariza eta pikondoa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

TÖCHTER VON FRUSTRATION UND SCHULDGEFÜHL.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Top secret.  Sende, Sechu (2018)

traducteur.trice: Txerra Rodriguez

titre de l'original: Top secret

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: argia.eus

        texte online

Tractatus.  Goikoetxea, Jule (2016)

titre de l'original: Tractatus

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Traduttore, traditore.  Pacheco, Jose Emilio (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: Traduttore, traditore

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Mexique

        texte online

Traizio gorena.  Pacheco, Jose Emilio (2014)

traducteur.trice: Mikel Elorza

titre de l'original: Alta traición

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Traizio larria.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Alta traicion

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Trena.  Carducci, Giosuè (2016)

traducteur.trice: Maite Urzaa

titre de l'original: l’Inno a Satana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1865

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Italie

TRENQUEM LA CADENA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: APUR DEZAGUN KATEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Trikuarena = The tale of the hedgehog = El Erizo.  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Trikuarena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Triptikoa.  Aristimunho, Fabio (2006)

traducteur.trice: Estebe Ormazabal

titre de l'original: Triptico

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 43

Triptikoa Luciana Rosa-rentzat (2006)

traducteur.trice: Estebe Ormazabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 43

pays de l'original: Angleterre

Tristanen Piztiategia.  Desnos, Robert (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: La Ménagerie de Tristan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Tristurazko madrigala.  Baudelaire, Charles (1957)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Les Fleurs du mal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1857

publié dans: Egan

pays de l'original: France

        texte online

Trosky for Me Was.  Uribe, Kirmen (2021)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Troski niretzat zen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: The Paris Review ; 236

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ttitta, purra!.  Prévert, Jacques (1990)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Herria

pays de l'original: France

        texte online

Tule'ko Erregea.  Goethe, Johann Wolfgang von (1934)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Yakintza - 11

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Txillida.  Ardisana, Pablo (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Chillida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Tximeleta ariñari lora apalak dirautso.  Hugo, Victor (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 6511

pays de l'original: France

Txori elbarria legez.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 19

Txurruka lez aapaldiak.  Hernandez, Jose (1988)

traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskerazaintza - 4

        texte online

Udaberria etor dadinean.  Pessoa, Fernando (2001)

titre de l'original: Quando Vier a Primavera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Udaberria etor dadinean....  Pessoa, Fernando (2000)

traducteur.trice: Joakin Balentzia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Portugal

Udaberriyari.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Udagoiena.  Rilke, Rainer Maria (1966)

traducteur.trice: Markue

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Egan, 1/6

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Udako madrigala.  Garcia Lorca, Federico (1989)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 136

pays de l'original: Espagne

Udazken.  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 6

pays de l'original: Tchéquie

Udazken haize.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 18

Uholdea.  Otero, Blas de (1986)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 7

Ulalume.  Poe, Edgar Allan (1989)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hegats, 1

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Uma-oncitic negarra.  Paz-Andrade, Valentin (1983)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Egan, 1/6

        texte online

Umea.  Hugo, Victor (1959)

traducteur.trice: Mikel Zarate

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Karmel

pays de l'original: France

        texte online

UN DÍA, EN ZUBEROA....  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: BEHIN BATEZ, ZUBEROAN...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1951

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Un país a tu dolor.  Otamendi, Jose Luis ()

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

titre de l'original: Lur bat zure minari

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1995

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

UNA NEVADA EN INVIERNO.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: NEGUAN, ELURTE BATEZ

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Üna ragsisch-serp alva.  Suarez, Castillo (2024)

traducteur.trice: Jessica Zuan

titre de l'original: Kala zuri bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: romanche

langue de l'original: basque

publié dans: Litteratura, 43

pays de l'original: Pays Basque

UNA VIEJA GUITARRA.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: GITARRA ZAHARTXO BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 18??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1954)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): K.a. 35

publié dans: Euzko Gogoa, 9-10

pays de l'original: Rome

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1954)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): K.a. 35

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Rome

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1955)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): K.a. 35

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Rome

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1955)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): K.a. 35

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Rome

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1955)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): K.a. 35

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Grèce

        texte online

UND ES REGNET.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: T'EURIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Unefguko hogeita hamazazpiak.  Badiella, Jordi (2017)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

titre de l'original: Els trenta-set d'Unefgu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 2007

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Unlimited [sample].  Chivite, Beatriz (2023)

traducteur.trice: Leire Erviti

titre de l'original: Mugi/atu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ura, nora zoaz?.  Garcia Lorca, Federico (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arnas - 5

pays de l'original: Espagne

Urdea, ahuntça eta cikiroa.  La Fontaine, Jean de (1887)

traducteur.trice: Goietxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Eskualduna - 23. gehigarria

pays de l'original: France

        texte online

Urmael zerutiar.  Liangpei, Zhou (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Urratsa.  Jammine, Fawzi (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Urte batzu geroago amarekin.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Urte oso baterako errezeta.  Textor, Katharina Elisabeth (2015)

traducteur.trice: Ainhoa Eguren

titre de l'original: Rezept für das neue Jahr

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: berbaratza.wordpress.com

V. hamalaukoa.  Leonardo de Argensola, Bartolomé (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Soneto V

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

VAIS-JE LE DIRE?.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan

titre de l'original: ERRANEN DUTA?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Venus Asturiasko itsasotik sortzen.  Sánchez Vicente, Xuan Xosé (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Venus desurde de la mar d’Asturies

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Verlaine banintz bezala.  Salas Riaño, Luis (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Como si fuere Verlaine

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

VERSE AN EINEN BRIEF.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

VERSTOPFUNG.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: IDORRERIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1948

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Victoria Erregina.  Cohen, Leonard (2013)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Queen Victoria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Vidíu lurmuturra (Cuideiru).  Bello, Xuan (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Cabu Vidíu (Cuideiru)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

VIII. Enkontrua.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

VOGELGLÜCK.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: TXORIONTASUN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

VOLANDO.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: EGAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

VON DEN HÖHEN JENER BERGE.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: HANGO BORTU GAINETIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

VORWURF DER DICHTER GEGEN APOLLO.  Salvat Monho (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: POETEN ERRENKURAK APOLONEN KONTRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 17??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Walking around.  Neruda, Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 111

pays de l'original: Chili

WAS DORT SEINE WURZELN HAT.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WEHKLAGE EINES PATRIOTEN.  Sabino Arana (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ABERTZALE BATEN NEGARRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1904

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WEIL ES MIR NIEMAND VORSCHREIBT.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: INORK AGINTZEN EZ DIDALAKO

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WEM NICHT?.  Manex Erdozaintzi-Etxart (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NORI EZ?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WENN DU IHN HÖRST.  Iñigo Aranbarri (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WENN MEINE MUTTER DAS WÜSSTE.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NERE AMAK BALEKI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1855

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WERTSCHÄTZUNG DER FRAUEN.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Wesendoncken abestiak.  Wesendonck, Mathilde (2011)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

titre de l'original: Wesendonck Lieder

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1858

publié dans: Zuzeu

        texte online

WORTE.  Andolin Eguzkitza (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: HITZAK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

XII. poema.  Vallejo, Cesar (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Masa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pérou

        texte online

Xoriak = [Los pájaros].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Xoriak (Xorien ihesa)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

XX. poema.  Neruda, Pablo (1993)

traducteur.trice: Gillermo Etxeberria

titre de l'original: Poema XX

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1924

publié dans: Egan, 1

pays de l'original: Chili

        texte online

XXI.  Álvarez Llano, Ángel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: XXI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

XXVI.  García, Xosé Antonio (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: XXVI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Yolanda Castañoren lau poema.  Castaño, Yolanda (2012)

traducteur.trice: Xabier Mendiguren Elizegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2008

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

You also encountered….  Lete, Xabier (2011)

traducteur.trice: Nere Lete

titre de l'original: Ezagutu zenuen…

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Inventory, 2

pays de l'original: Pays Basque

Zaborra.  Seeger, Pete (2013)

traducteur.trice: Pello Zubiria

titre de l'original: Garbage

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: argia.eus

        texte online

Zaharra zarenean.  Yeats, William Butler (1980)

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza

titre de l'original: When You Are Old

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Xaguxarra-1

        texte online

Zaindaria.  Klabund (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Besacher

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Zainteri sonetoa.  Poe, Edgar Allan (1982)

traducteur.trice: Mikel Antza

titre de l'original: To Zante

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1837

publié dans: Susa, 4

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Zaldi urdin.  Teitelboim, Dora (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): 1982

publié dans: Ahalegina

        texte online

Zaldun beltza.  Uhland, Ludwig (1921)

traducteur.trice: E.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzkadi - 2871. VII-21

Zantzu oneko ezkontza bat.  Nasreen, Taslima (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Zartzaro alaya.  Anakreonte (1933)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Tierra Vasca - 7

pays de l'original: Grèce

Zaude lasai = [Estate tranquilo].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Zaude lasai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

ZAUNKÖNIG.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: TXEPETXA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1894

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Zauzk degidak.  Otero, Blas de (1987)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 11

Zazpi poema.  Ablan, Hoda (2017)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Yémen

        texte online

Zazpi poema.  Aguirre, Francisca (2021)

traducteur.trice: Izaskun Etxebeste

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Zazpi poema.  Al-Saadawi, Nawal (2021)

traducteur.trice: Mikel Elorza; Ana Isabel Morales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Égypte

        texte online

Zazpi poema.  Aleixandre, Marilar (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

Zazpi poema.  Amor, Pita (2018)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Mexique

        texte online

Zazpi poema.  Bachmann, Ingeborg (2012)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Celaya, Gabriel (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Hughes, Langston (2017)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Zazpi poema.  Iglesias Pazos, Arsenio (2014)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2013

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Kunene, Mazisi (2020)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Afrique du Sud

        texte online

Zazpi poema.  March, Ausias (2002)

traducteur.trice: Ibon Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hegats, 30

        texte online

Zazpi poema.  Otero, Blas de (1986-87)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza

Zazpi poema.  Sarajlic, Izet (2018)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bosnien

année de publication (original): 1992

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Skacel, Jan (2022)

traducteur.trice: Karlos Cid Abasolo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Zazpi poema.  Tanikawa, Shuntaro (2017)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Japon

        texte online

Zazpi poema.  Yeats, William Butler (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Zukofsky, Louis (2004)

traducteur.trice: Antton Garikano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi soneto.  Unamuno, Miguel de (2013)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 3-4

pays de l'original: Pays Basque

Zelaietan.  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 6

pays de l'original: Tchéquie

Zeltikoa.  Álvarez, Lluis Xabel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Céltica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Zenbait herri kanta.  s.n. (2002)

traducteur.trice: Jose Maria Satrustegi

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Zenbait poema.  Alonso i Català, Manel (2001)

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hegats, 29

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Zenbait poema.  Amichai, Yehuda (1995)

traducteur.trice: Jon Aiastui; Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hébreu

publié dans: Senez, 16

        texte online

Zenbait poema.  Neruda, Pablo (2015)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 57

pays de l'original: Chili

        texte online

Zenbait poema.  Zurita, Raul (2020)

traducteur.trice: Izaskun Etxebeste

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan 1/2-3/4

pays de l'original: Chili

        texte online

Zenbatzen.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zeñetan ametsa egia dan.  Castellanos, Dora (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 75

Zer da au?.  Vega, Lope de (1976)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Príncipe de Viana - 120

Zer da etxea?.  Mosab Abu Toha (2023)

traducteur.trice: Beñat Sarasola

titre de l'original: What is Home?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2022

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Zer nahi dezu gehiago?.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

        texte online

Zer naiz ni zu gabe?.  Aragon, Louis (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: Que serais-je sans toi?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Zerbitzaria.  Al-Saied, Nazem (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zergaitik ez zidaten esan?.  Marti i Pol, Miquel (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Goiz-argi - 254

pays de l'original: Catalogne

Zergatik gara gu amerikarrak.  Baraka, Amiri (2014)

traducteur.trice: Galder Ruiz

titre de l'original: Why is We americans

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Elearazi

        texte online

ZERREISSEN WIR DIE FESSEL.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: APUR DEZAGUN KATEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Zeru.  Hemon, Roparz (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Zeru amaitu gabea eta beste poema batzuk.  Tranströmer, Tomas (2011)

traducteur.trice: Kirmen Uribe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: suédois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Ziegatik irtetzean.  Leon, Fray Luis de (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Zirkuko artistek badute.  Hesse, Hermann (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 2

pays de l'original: Allemagne

Zitalduta dagoz.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 68

Ziutatea.  Kavafis, Konstantinos (2000)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Égypte

Zoria.  Vitale, Ida (2024)

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

titre de l'original: Fortuna

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2005

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Zoriko Eresia.  Hölderlin, Friedrich (1951)

traducteur.trice: Federiko Krutwig

titre de l'original: Schicksalslied

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Gernika, 16

        texte online

Zorion handia.  Szymborska, Wislawa (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

année de publication (original): 1993

publié dans: Ahalegina

        texte online

Zorionik ez....  Heine, Heinrich (1926)

traducteur.trice: Martin Oiartzabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

        texte online

Zoriontsua zara, adiskide?.  Bimal Nibha (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zoriontsuago biziko aiz eta.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6528

Zoritxar txarrez.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

        texte online

Zoritxar zaletan gogo bare jardun.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6529

Zorrotoa.  Samaniego, Felix Maria (1980)

traducteur.trice: Jesus Egea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Goiz-argi - 485

pays de l'original: Pays Basque

Zortzi poema.  Arbousset, Jean (2018)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Zortzi poema.  Auster, Paul (2024)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zortzi poema.  Baudelaire, Charles (2014)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Idatz & Mintz, 56

pays de l'original: France

        texte online

Zortzi poema.  Dadie, Bernard (2016)

traducteur.trice: Mikel Elorza; Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zortzi poema.  Eluard, Paul (2013)

traducteur.trice: Ekaitz Sirvent

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Ataramiñe 13

Zortzi poema.  Hennings, Emmy (2023)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Zortzi poema.  Nyamubaya, Freedom (2020)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1985

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Zimbabwe

        texte online

Zortzi poema.  Urondo, Paco (2016)

traducteur.trice: Jose Luis Otamendi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Argentine

        texte online

Zortzi poema.  Vicens, Antonia (2023)

traducteur.trice: Monika Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Zu bakarrik.  Heine, Heinrich (1922)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

        texte online

Zu eta biok Saforekin.  López-Vega, Martín (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Tu y yo con Safo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Zu ta ni.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Zubi gainean.  Zhilin, Bian (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Zugatzak.  Garcia Lorca, Federico (1959)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

pays de l'original: Espagne

        texte online

Zugatzak.  Kilmer, Joyce (1943)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzko Deya, 147

        texte online

Zuhaitzak.  Kilmer, Joyce (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Trees

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Zuk ere asko desio zenuen….  Hölderlin, Friedrich (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: USA

        texte online

Zuk ez dituzu ezagutzen.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Zure arima gorra.  Sampedro, Miguel (2016)

traducteur.trice: Maialen Sobrino

titre de l'original: Tu alma sorda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Zure begiek = [Tus ojos].  Landart, Daniel (s.d.)

titre de l'original: Zure begiek

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Zure begietan.  Haidar, Nabil (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Zure eginbidea.  Goethe, Johann Wolfgang von (1975)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Herria - 1314

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Zure sabel ertzak.  Hernández, Miguel (1985)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 85

Zurekin hizketan.  Milton, John (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Paradise lost poemaren zati bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Zuretzat ene maitea.  Prévert, Jacques (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: France

Zuretzat nituen larrosak hazi.  Andrade, Eugenio de (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Portugal

        texte online

[10 poema = 10 poemas].  Suarez, Castillo (2014)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Ibi Oculus, 8

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[13 poema = 13 poemas].  Erro, Anjel ()

traducteur.trice: Aitor Francos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Ibi Oculus, 9

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[5 poema].  Suarez, Castillo (2025)

traducteur.trice: Corina Oproae

titre de l'original: [5 poema]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: roumain

langue de l'original: basque

publié dans: Scríptor, 121/122

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[7 poema = 7 poemas].  Bilbao, Leire ()

traducteur.trice: Aitor Francos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Ibi Oculus, 8

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Adizu, hau ez da agur esateko era].  Cohen, Leonard (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

titre de l'original: Hey, That's No Way To Say Goodbye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hotsizki-1

[Amarduna].  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

[Amarduna].  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

[Amodiozko poemak edo XIV].  Rikardo Arregi (2013)

traducteur.trice: Angel Erro

titre de l'original: Amodiozko poemak edo XIV

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2012

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Amonatxo].  Barbier, Jean (s.d.)

titre de l'original: Amonatxo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

[Bi poema].  Llach, Lluis (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

[Borroka izan zen].  Pérez Iglesias, Héctor (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: [Fuere una llucha]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

[Bost poema].  Krikorian, Violeta (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[Bost poema].  Nigolian, Sonia (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[Dio josek ikus egun bikoitzetako gizona da].  Aurtenetxe, Karlos (1992)

traducteur.trice: Pello Zabaleta

titre de l'original: Naufragio de José en Pedro

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Ez dabil orruka].  Ungareti, Giuseppe (1992)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Finale

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Haikuak].  Kerouac, Jack (2008)

traducteur.trice: Iñaki Sarriugarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Idatz & Mintz, 46

pays de l'original: USA

        texte online

[Hainbat poema].  Brel, Jacques (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

[Hiru poema].  Brassens, George (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

[Hiru poema].  Duval, Angela (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 22

[Hiru poema].  Meabe, Miren Agur (2017)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Fonoteca de Poesía Contemporánea

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Hiru poema].  Sevag, Shamiram (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[Kantuz].  Mendiage, Jose (s.n.)

titre de l'original: Kantuz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

[Kiromantzidxa].  Sarrionandia, Joseba (1998)

titre de l'original: Kiromantzidxa (Lekeitio 10) 1998

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

[Lau poema].  Hölderlin, Friedrich (2012)

traducteur.trice: Luis Arostegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Karmel, 280

pays de l'original: Allemagne

        texte online

[Lau poema].  Horatio ; Donne, John ; Yu, Lu ; Huldén, Lars (2009)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: Idatz & Mintz, 48

        texte online

[Lau poema].  Kaputikian, Silva (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[Matxin Burdin].  Hernandez, Jose (1976)

traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Boletín del Instituto Americano de Estudios Vascos

[Non dira egun galduak].  Rojo, Miguel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: [Aú tán los díes perdíos]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

[Non zara, Maite, ostendu].  Joan Gurutzekoa (1992)

traducteur.trice: Lino Akesolo

titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Non zaude kuku, Maite?].  Joan Gurutzekoa (1992)

traducteur.trice: Orixe

titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Nora jun zara Maite,].  Joan Gurutzekoa (1992)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Nora zaitut kuku,].  Joan Gurutzekoa (1992)

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Norbaitek, atzeko aldetik].  Pérez Pascual, Ángel (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

[pasarteak].  Otxoa, Julia (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: [exractos]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

[sans titre].  Suarez, Castillo ()

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: Exit. Revue de poésie, 99

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Sei poema].  Ní Dhomhnaill, Nuala (2004)

traducteur.trice: Eli Tolaretxipi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Metamorphoses

pays de l'original: Irlande

[Sorterriko koblak].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: Sorterriko koblak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

[Tres poemas].  Juaristi, Felipe (2014)

traducteur.trice: Felipe Juaristi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Antología actual de poesía española

        texte online

[Txoria txori].  Artze, J. A. ()

titre de l'original: Txoria txori

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1969

        texte online

[Udazken-ala].  Mujika, Tene (1928)

titre de l'original: Udazken-ala

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1923

publié dans: European elegies : one hundred poems

pays de l'original: Pays Basque

[Zazpi poema].  Petrosian, Marine (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[zenbait poema].  Atxaga, Bernardo (2024)

traducteur.trice: María Ramos Salgado

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

publié dans: Rosalía en Camiño

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Zenbait poema].  Leverton, Denise ; Kandelek, Leonore , Cowen, Elise ; di Primak, Diane ; Jones, Hettie ; Kyger, Joanne ; Weiss, Ruth ; Pommy Vega, Janine ; Norbert Körte, Mary ; Waldman, Anne ()

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Pop pilulak, 6

        texte online

[Zenbait poema].  Suarez, Castillo (2023)

traducteur.trice: Alemanezko poeta taldea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

publié dans: Biologie des Gedichts : Gedichts aus Spannienn

pays de l'original: Pays Basque

[Zure oihuak eta nire oihuak oilaritean].  Celaya, Gabriel (1992)

titre de l'original: Tus gritos y mis gritos en el alba

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

…eta abrakadabra.  Brender, Irmela (2014)

traducteur.trice: Ainhoa Eguren

titre de l'original: …und abrakadabra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: berbaratza.wordpress.com

¡A LA MAR!.  Lauaxeta (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Lauaxeta

titre de l'original: ITXASORA!

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

résultats: 5 (résultat en format TXT)

Mahmud Darwishen bi poema.  Darwish, Mahmud (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Ana Isabel Morales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: Palestine

        texte online

Ogia eta arrosak.  Oppenheim, James ; Schneiderman, Rose (2015)

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

titre de l'original: Bread and Roses

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1911

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: USA

        texte online

Poema hautatuak.  Caeiro, Alberto (2011)

traducteur.trice: Iñigo Roque

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: Portugal

        texte online

Poemak. 1. zatia.  Millay, Edna St. Vincent (2021)

traducteur.trice: Ana Isabel Morales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: USA

        texte online

Poemak. 2. zatia.  Millay, Edna St. Vincent (2021)

traducteur.trice: Ana Isabel Morales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: USA

        texte online