+ info contact se connecter

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
recherche: «Poésie»
[modifier les critères de recherche]







de à à
de à à
?
?
 
1

titre traduit: Камень и народ = Harri eta herri

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Roman Ignatiev; Roberto Serrano

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Gernika Press

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: russe

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

2

titre traduit: Пока же возьми мою руку

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Roman Ignatiev

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Gernika Press

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: russe

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

3

titre traduit: ԲԱՐԻ ԳԱՅԼ, ՉԱՐ ԳԱՅԼ [antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Christine Kocharyane

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Good Wolf, Bad Wolf [antologia]

domaine: Poésie

éditeur: Vogi-Nairi

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: arménien

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

4

titre traduit: მომეცი ხელი

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Ilia State University Press

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

5

titre traduit: ქვა და ერი

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Ilia State University Press

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

6

titre traduit: Ανθολογία νέων Βάσκων ποιητών = Euskal poeta gazteen antologia

auteur.e: Bilbao, Leire ; Goikoetxea, Jule ; Erro, Angel ; Astiz, Iñigo ; Gracia, Izaskun ; Larretxea, Hasier ; Borda Aberdi, Xabi ; Sarasola Santamaria, Beñat ; Iparragirre, Peru ; Etxarte, Hedoi

traducteur.trice: Yorgos Goymas

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Vakxikon

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: grec

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

7

titre traduit: Νερά μάνες (Nepa manes)

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Nancy Angeli

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Vakxikon

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: grec

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

8

titre traduit: 100 kantu [Antologia]

auteur.e: Dylan, Bob

traducteur.trice: Xabier Paya

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Elkar poesia

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

9

titre traduit: 112 poema : biziari hegalak jartzeko

auteur.e: Abad de la Parte, Begoña

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

10

titre traduit: 17 segundos

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: 17 segundo

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Palabra de Honor

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

11

titre traduit: 17 segundos

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: 17 segundo

domaine: Poésie

éditeur: Galaxia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

12

titre traduit: 77.eko barne erretratua

auteur.e: Gurrutxaga, Jose I.

traducteur.trice: Rikardo Badiola

année de publication (traduction): 1978

titre de l'original: Retrato interior del 77

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

13

titre traduit: 9 Kiveä, 27 sanaa

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Tarja Roinila

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Tammi Publishers

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: finnois

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

14

titre traduit: A desaparición da neve = La desaparició de la neu = Elurraren urtzea = La desaparición de la nieve

auteur.e: Rivas, Manuel

traducteur.trice: Jon Kortazar

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: A desaparición da neve

domaine: Poésie

éditeur: Alfaguara

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Espagne

15

titre traduit: A ponte das palabras : poesia vasca 1990-2000 = Hitzezko zubia : euskal poesia 1990-2000 [Antologia]

auteur.e: Aristi, Pako ; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Berasaluze, Gari; Cano, Harkaitz; Estankona, Igor; Etxeberria, Martín; García de Cortazar, Mirari; Linazasoro, Karlos; Markuleta, Gerardo; Meabe, Miren Agur; Olasagarre, Juanjo; Olaso Bengoa, Xabier

traducteur.trice: Eduardo Estévez; Marilar Jiménez ; Rafael Xesús Villar

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Hitzezko zubia

domaine: Poésie

éditeur: Letras de Cal

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

16

titre traduit: A recer de les paraules = Hitzen aterpean

auteur.e: Etxeberria Azkune, Lluïsa

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: A recer de les paraules

domaine: Poésie

éditeur: Ònix Editor

collection: Poesia; 19

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Catalogne

17

titre traduit: Aŕats-Beran : traducción española de las poesías euzkéricas así tituladas

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 1935

titre de l'original: Aŕats-Beran

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1935

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

18

titre traduit: Abd El Kader : Olerkia, poème, poema

auteur.e: Peillen, Txomin

traducteur.trice: Txomin Peillen; Salah Serour

année de publication (traduction): 2006

notes:

Supplément du 42ᵉᵐᵉ numéro de la revue Idatz & Mintz. 

Texte traduit en basque, en français et en espagnol par Txomin Peillen.

Traduction en arabe par Salah Serour.

titre de l'original: Abd El Kader

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 42-separata

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: arabe, espagnol, français

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

19

titre traduit: Acque di casa

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Iñaki Alfaro

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Ensemble

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: italien

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

20

titre traduit: Aguas madres

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: La Bella Varsovia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

21

titre traduit: Ahotsa, hitzak, hizkuntzak : euskal olerki antologia = Voz, palabras, lenguas : Antología de poesía vasca = Voix, mots, langues : Anthologie de la poésie basque = Voice, words, languages : Anthology of Basque Poetry.

auteur.e: Figuera, Angela ; Otero, Blas de ; de Bengoechea, Javier ; Lekuona, Juan Mari ; Gandiaga, Bitoriano ; Aresti, Gabriel ; Gonzalez Aranguren, Jose ; Sarasua, Blanca ; Lete, Xabier ; Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Luigi Anselmi; Itxaro Borda; Amaia Gabantxo; Amaia Iturbide; Felipe Juaristi; Jose Ramón Zabala

année de publication (traduction): 2010

notes:

Éditeurs: Pablo Gonzalez de Langarica et Sebastian Gartzia Trujillo. Publication plurilingue. Traductions des poèmes: ES-EU: Luigi Anselmi, Felipe Juaristi eta Jose Ramón Zabala / EU-ES: Amaia Iturbide / EU-FR: Itxaro Borda / EU-EN: Amaia Gabantxo / ES-EN: Eli Tolaretxipi / ES-FR: Helene Laurent

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia

langue de l'original: basque, espagnol

langue(s) d'arrivée: anglais, basque, espagnol, français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

22

titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Aienatze-marra

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

23

titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad = Linea efemera

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Perla Brăileanu; Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Aienatze-marra

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol, roumain

pays de l'original: Pays Basque

24

titre traduit: Aingeruaren angelua = El ángulo del ángel

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Aingeruaren angelua

domaine: Poésie

éditeur: Luces de Gálibo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

25

titre traduit: Akaberako poesia amodioaz eta gaitzaz

auteur.e: Pereiro, Lois

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Poesía última de amor e enfermidade

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1995

pays de l'original: Galice

26

titre traduit: Alaska

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

27

titre traduit: Alaska

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

éditeur: Hiperión

collection: poesía Hiperión

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

28

titre traduit: Alegiak = Fábulas

auteur.e: Samaniego, Felix Maria

traducteur.trice: Koldo Biguri

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Fábulas

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1781

pays de l'original: Pays Basque

29

titre traduit: Alegiak = Fábulas [Antologia]

auteur.e: Samaniego, Felix Maria

traducteur.trice: Jesus Egea

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Fábulas en verso castellano para el uso del Real Seminario Bascongado

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1781

pays de l'original: Pays Basque

30

titre traduit: Alén da Fronteira : Sete poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Siete poetas vascos

domaine: Poésie

éditeur: Faktoria K de Libros

collection: Tambo

langue de l'original: basque, espagnol

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Pays Basque

31

titre traduit: Alfa y Omega bajo la lluvia

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Kape Fernández; Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction):

titre de l'original: ("Bestaldean" liburutik)

domaine: Poésie

éditeur: Artistas de Cobre

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

32

titre traduit: Alguien anda en la escalera de incendios

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: El Gaviero

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

33

titre traduit: Alkohola poemak [Antologia]

auteur.e: Kavafis, Konstantinos; Pavese, Cesare; Bai, Li; Villon, François; Blake, William; Cowley, Abraham; Aguirre Gandarias, Javier; Miloscz, Czeslaw; Lowry, Malcolm; Fu, Du; Cardarelli, Vincenzo; Benn, Gottfried; Thomas, Dylan; Burns, Robert

traducteur.trice: Pedro Diez de Ulzurrun; Juan Martin Elexpuru; Tere Irastortza; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1984

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Akademia sekretuaren liburuak

langue de l'original: allemand, anglais, chinois, espagnol, français, gaélique écossais, grec, italien, polonais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

34

titre traduit: Amaibako heriotza = Muerte sin fin

auteur.e: Gorostiza, Jose

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Muerte sin fin

domaine: Poésie

éditeur: Labayru ; Bilbao Bizkaia Kutxa Fundazioa

collection: Idatz & Mintz, 47-separata

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1939

pays de l'original: Mexique

        texte online

35

titre traduit: Amaitu bako poemak

auteur.e: Arostegi Gamboa, Luis

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1969

titre de l'original: Poemas inacabados

domaine: Poésie

éditeur: Gráficas Bilbao

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

36

titre traduit: Amodiozko hogei poema eta kanta bat bakar-mindua

auteur.e: Neruda, Pablo

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Veinte poemas de amor y una canción desesperada

domaine: Poésie

éditeur: Baigorri , Gara

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1924

pays de l'original: Chili

        texte online

37

titre traduit: Anakpeon (greko-euskaraz)

auteur.e: Anakreonte

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1987

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

38

titre traduit: Anales de Trotomrotro. Trotomrotroren Ipurdikoak

auteur.e: Maraña, Felix

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 1981

titre de l'original: Anales de Trotomrotro

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Pays Basque

39

titre traduit: Antologia

auteur.e: Bandeira, Manuel

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1999

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Brésil

        texte online

40

titre traduit: Antologia

auteur.e: Fuertes, Gloria

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

41

titre traduit: Antologia : Poeta katalan garaikideak

auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Urrezko Biblioteka; 10

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

42

titre traduit: Antologia : Zenbait poeta katalan

auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Ibaizabal

collection: Literatura Unibertsala; 70

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1980

pays de l'original: Catalogne

        texte online

43

titre traduit: Antología de la poesía vasca = Euskal poesiaren antologia

auteur.e: Aranbarri, Iñigo; Atxaga, Bernardo; Aresti, Gabriel; Izagirre, Koldo; Juaristi, Felipe; Lasa, Mikel; Lekuona, Juan Mari; Lete, Xabier; Mirande, Jon; Sarasola, Ibon; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Euskal poesiaren antologia

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

44

titre traduit: Antología de la poesía vasca. Euskal poesiaren antologia

auteur.e: Mirande, Jon; Aresti, Gabriel; Lasa, Mikel; Sarasola, Ibon; Lekuona, Juan Mari; Izagirre, Koldo; Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba; Juaristi, Felipe; Aranbarri, Iñigo; Lete, Xabier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Visor

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

45

titre traduit: Antologia eta aldiriko poemak

auteur.e: Fuertes, Gloria

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

46

titre traduit: Antología poética vasca : Frankismoaren biktimei eta askatasunaren aldeko borrokariei omenaldia: A los 50 años de Gernika

auteur.e: Arzallus, Jon

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Vanguardia obrera

langue de l'original: basque, espagnol

langue(s) d'arrivée: basque, espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

47

titre traduit: Antologia poética: poesía vasca contemporánea = Poesia basca contemporânea

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Fernández de la Sota, José; Iribarren, Karmelo C. ; Landa, Josu; Madariaga, Juan Ramón; Maizkurrena, María; Murua, Kepa; Tolaretxipi, Eli; Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Angela Caon

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Maneco Livraria & Editora

langue de l'original: basque, espagnol

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

48

titre traduit: Antologiak

auteur.e: Salvat-Papasseit, Joan

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Marulanda

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

49

titre traduit: Antoloxia homenaxe

auteur.e: Manuel María

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Fato Cultural Daniel Castelao

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

50

titre traduit: Antoloxía poética = Poesia antologia = Antología poètica : (1990-2003) : Galeusca.

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2004

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque, catalan, galicien

langue(s) d'arrivée: basque, catalan, galicien

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

51

titre traduit: Antzinako berri-berriak

auteur.e: Tempest, Kae

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Brand New Ancients

domaine: Poésie

éditeur: Igela

collection: Mintaka

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Angleterre

52

titre traduit: Argi-koroak

auteur.e: Díaz Castro, Xosé María

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Nimbos

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Jaurlaritza ; Galizako Xunta

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1961

pays de l'original: Galice

53

titre traduit: Ariel eta beste poema batzuk

auteur.e: Plath, Sylvia

traducteur.trice: Iñigo Astiz

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Ariel

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1965

pays de l'original: USA

54

titre traduit: Arrats beran = A la caída de la tarde

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 2005

titre de l'original: Arrats beran

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1935

pays de l'original: Pays Basque

55

titre traduit: Askatasuna kontu serioa da [Antologia]

auteur.e: Linton Kwesi Johnson

traducteur.trice: Beñat Gabiña

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pantx Liburuak ; DDT Liburuak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

56

titre traduit: Aterpe paganoa

auteur.e: Diaz Viana, Luis

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

collection: Kezkak

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

57

titre traduit: Ave Sombra = Itzal hegazti

auteur.e: Aramburu, Fernando

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 1981

titre de l'original: Ave Sombra

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

collection: Harria

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Pays Basque

58

titre traduit: Azken bala = La última bala

auteur.e: Larretxea, Hasier

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Azken bala

domaine: Poésie

éditeur: Point de Lunettes

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

59

titre traduit: Azken harria = La piedra final

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Azken harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

60

titre traduit: Bakar-autuak

auteur.e: Vega, Lope de

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Soliloquios?

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal-argitalpenak

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1612/1

61

titre traduit: Balea

auteur.e: Ros, Joy

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

62

titre traduit: Barne-indusketa : ArqueYOlogia

auteur.e: Zurbano Gauna, Mary ; Duarte, Brenan

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

63

titre traduit: Barrenetik zulatzen zaitut : 8 ahots itsasertzetik [Antologia]

auteur.e: Giglio, Yanina ; Montaño, Sara ; Griffith, Denise ; Bringas, Ingrid

traducteur.trice: Miren Irizar; Jone Makazaga; Sarai Robles; Leire Vargas

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Liberoamerika

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

64

titre traduit: Barreras

auteur.e: Larretxea, Hasier

traducteur.trice: Hasier Larretxea; Zuri Negrín

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Atakak

domaine: Poésie

éditeur: La Garúa

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

65

titre traduit: Basairisa

auteur.e: Glück, Louise

traducteur.trice: Garazi Ugalde

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: The Wild Iris

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Elkar poesia

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1992

pays de l'original: USA

66

titre traduit: Basuku no densetu [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Euskalerriko ipuin eta kondairak

domaine: Poésie

éditeur: Daigaku Syorin

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: japonais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

67

titre traduit: Basuku Shobunshû : Basuku go saiko no shomotsu

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Hagio Sho; Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Heibonsha

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: japonais

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

68

titre traduit: Bazterrak = Os Eidos I

auteur.e: Novoneyra, Uxio

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1988

titre de l'original: Os Eidos

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Galice

        texte online

69

titre traduit: Bazterrak = Os Eidos II

auteur.e: Novoneyra, Uxio

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1988

titre de l'original: Os Eidos

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1974

pays de l'original: Galice

        texte online

70

titre traduit: Belar-hostoak

auteur.e: Whitman, Walt

traducteur.trice: Xabier Galarreta

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Leaves of Grass

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1855

pays de l'original: USA

71

titre traduit: Beltxarga urdin edo beltxarga beltz

auteur.e: Hualde, Isabel

traducteur.trice: Iñaki Bastarrika

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Cisne azul o cisne negro

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2015

        texte online

72

titre traduit: Bergili'ren idazlanak osorik

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia; Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Bucolica ; Georgica ; Aeneis (Eneida)

domaine: Poésie

éditeur: Gráficas Bilbao

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

73

titre traduit: Bergiliren Unai- eta Alor-kantak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Bucolica ; Georgica

domaine: Poésie

éditeur: Gero , Mensajero = Mezulari

collection: Klasikoak ; 55

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

74

titre traduit: Bertze itsasoaren itzala

auteur.e: Margarit, Joan

traducteur.trice: Josu Jimenez

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: L'ombra de l'altre mar

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Catalogne

        texte online

75

titre traduit: Bertzerenak [Antologia]

auteur.e: Hölderlin, Friedrich; Pessoa, Fernando; Apollinaire, Guillaume; Pound, Ezra; Yeats, William Butler; Jandl, Ernst; Gil de Biedma, Jaime; Heaney, Seamus; Bai, Li; Fu, Du; Jones, Bobi; Katulo, Gaio Valerio; Day-Lewis, Cecil; Walcott, Derek; Shakespeare, William; Larkin, Philip; Dickinson, Emily; Martzial, Marko Valerio; Tennyson, Alfred; Quasimodo, Salvatore; Lowell, Robert; Goytisolo, Jose Agustin; Vallejo, Cesar; Aguirre Gandarias, Javier; Dalton, Roque; Cernuda, Luis; Zongyuan, Liu; Gorostiza, Jose; Borges, Jorge Luis; Sanchez Ostiz, Miguel; Pavese, Cesare; Verlaine, Paul; Khayyam, Omar; Pacheco, Jose Emilio; Stevenson, Robert Louis

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

76

titre traduit: Besarkadarako olerkiak

auteur.e: Mendiola, Ana

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Poemas para el abrazo

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

77

titre traduit: Between Fish Scales

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Joana Urtasun

année de publication (traduction): 2026

notes:

Édition bilingue. Lire un extrait.

titre de l'original: Ezkatak

domaine: Poésie

éditeur: World Poetry Books

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Pays Basque

78

titre traduit: Bi

auteur.e: Carramiñana Miranda, Idoia

traducteur.trice: Idoia Carramiñana Miranda

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Amargord

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

79

titre traduit: Bide barrijak = Nuevos rumbos

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Bide barrijak

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1931

pays de l'original: Pays Basque

80

titre traduit: Bidea

auteur.e: Añorga, Pello

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2015

notes:

Livre-accordéon (leporello) de 20 pages sur lesquelles est écrit un poème. À la fin du livre se trouve le poème écrit en entier traduit en 19 langues.

 

traducteur·ricesGonzalo Diaz (quechua, Équateur), Jose Yucue (nasa, Colombie), Odei Otaegi (chinois), Teresa Pool (maya yucatèque, Mexique), Jokin Mitxelena (aleman), Matús Lvoncik (slovène), Hafewt Fates (amazighe et arabe, Libie), Myra Marleny (kaqchikel, Guatemala), Sum¡na Altun (kurde, Turquie), Laraitz Ariznabarreta (anglais), Ida Kammerloch (russe), Sinéad Fallon (gaélique écossais) Bonifacio Iturbide (nahuatl, Mexique), Emma Benz (suédois) eta Cristina Rodés (catalan).

 

titre de l'original: Bidea

domaine: Poésie

éditeur: Edo!

collection: Begikoak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, arabe, Cakchiquel, catalan, chinois, espagnol, français, gaélique écossais, galicien, kurde, lasngues mayas, nahuatl, paez o nasa yuwea, quechoua, russe, slovène, suédois, tamazight

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

81

titre traduit: Bigarren bizia = La vida paralela (1964-1992)

auteur.e: Zabaleta, Pello

traducteur.trice: Joseba Barriola; Gerardo Markuleta; Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Bigarren bizia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

82

titre traduit: Bilduma bat [Antologia]

auteur.e: Penna, Sandro

traducteur.trice: Iñigo Astiz

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Farmazia Beltza

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Italie

83

titre traduit: Biotz begietan

auteur.e: Lizardi, Xabier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1932

titre de l'original: Bihotz begietan

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

84

titre traduit: Biziei ere omen [Antologia]

auteur.e: Maraini, Dacia ; Conte, Paolo ; Khoury-Ghata, Venus ; Mendez Ferrin, Xose Luis ; Takeuchi, Eisuke ; Atwood, Margaret ; Bidart, Frank ; Collins, Billy ; Olds, Sharon ; Smith, Patti ; Bacon, Josephine ; Dima, Konstanze ; Sanchez-Ostiz, Miguel ; Villena, Luis Antonio de ; Maillard, Chantal ; Boni, Tanella ; Irazoki, Francisco Javier ; Duffy, Carol Ann ; Moga, Eduardo ; Perez Larumbe, Maite ; Paterson, Don ; Piñan, Berta ; Gonzalez Iglesias, Juan Antonio ; Mestokosho, Rita ; Tolusso, Mary Barbara ; Handal, Nathalie ; Haddad, Joumana ; Mãe, Valter Hugo ; Madzirov, Nikola ; Darwish, Najwan ; Calafell, Mireia ; Chamankar, Roja ; Salgado, Maria ; Shire, Warsan ; Vuong, Ocean ; Sanchez, Maria ; Cortes, Noelia ; Obrero, Mario ; Umebinyuo, Ijeoma

traducteur.trice: Uxue Alberdi; Iker Alvarez; Luigi Anselmi; Iñigo Aranbarri; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Maialen Berasategi; Leire Bilbao; Itxaro Borda; Itxaro Borda; Harkaitz Cano; Karlos Cid Abasolo; Itziar Diez de Ultzurrun; Aiora Enparantza; Inma Errea; Angel Erro; Aritz Galarraga; Ane Garcia; Josu Goikoetxea; Irene Hurtado de Saratxo; Juan Kruz Igerabide; Karmen Irizar ; Aiora Jaka; Joannes Jauregi; Josu Landa Ijurko; Santi Leoné; Anjel Lertxundi; Maite Lopez Las Heras; Irati Majuelo; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Xabier Montoia; Ana Isabel Morales; Ion Olano; Iñigo Roque; Asier Sarasola; Danele Sarriugarte Mochales; Joxemari Sestorain; Garazi Ugalde; Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak; 51

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

85

titre traduit: Bizientzat eta hilentzat - Poema guztiak 1954-2004

auteur.e: Tranströmmer, Tomas

traducteur.trice: Juanmari Agirreurreta

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Poesia

langue de l'original: suédois

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Suède

86

titre traduit: Bizitza irakurri = Leer la vida

auteur.e: Markuleta, Gerardo

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Bizitza irakurri

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2023

87

titre traduit: Bruma y conciencia = Lanbroa eta kontzientzia

auteur.e: Aramburu, Fernando

traducteur.trice: Felipe Juaristi; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Bruma y conciencia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1990

pays de l'original: Pays Basque

88

titre traduit: Bukaeraren poema

auteur.e: Tsvetaieva, Marina

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Поэма конца

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: russe

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1924

        texte online

89

titre traduit: Bukolikak eta Georgikak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Iñigo Ruiz

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Bibliotheca Scriptorum Classicorum Vasconica ; 3

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Rome

90

titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagi

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Patxi Salaberri

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1933

pays de l'original: Allemagne

        texte online

91

titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Patxi Salaberri

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1933

pays de l'original: Allemagne

        texte online

92

titre traduit: Burning Bones

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Hezurren erretura

domaine: Poésie

éditeur: Parthian Books

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

93

titre traduit: Cancionero popular vasco [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Jose Ignazio Ansorena; Jesus Lasa; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Euskal kantak

domaine: Poésie

éditeur: Erein

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

94

titre traduit: Cancionero vasco = Euskal abestiak [Antologia]

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Caja de Ahorros Vizcaína [Bilbao Bizkaia Kutxa]

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

95

titre traduit: Cantar de Roncesvalles y otros poemas navarros

auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1979

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

96

titre traduit: Cartografía

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1998

pays de l'original: Pays Basque

97

titre traduit: Catalunya'ko olerkariak [Antologia]

auteur.e: Costa i Llobera, Miquel ; Maragall, Joan ; Verdaguer, Jacint

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1967

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal argitalpenak

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

98

titre traduit: Cathay

auteur.e: Pound, Ezra

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

année de publication (traduction): 1988

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 15-separata

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1915

pays de l'original: USA

99

titre traduit: Cielos segados = Zeru segaz jotakoak

auteur.e: Irazoki, Fancisco Jose

traducteur.trice: Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Cielos segados

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

100

titre traduit: Ciudad en cauce = Hiria uhaskan : (poesía, 1970-2002)

auteur.e: Viar, Javier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 16

année de publication (original): 2003

pays de l'original: Pays Basque

101

titre traduit: Ciudad limbo

auteur.e: Serrano, Asier

traducteur.trice: Asier Serrano

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Linbotarrak

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: La Sirena Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

102

titre traduit: Cómo guardar ceniza en el pecho

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Nola gorde errautsa kolkoan

domaine: Poésie

éditeur: Bartleby

collection: Bartleby poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

103

titre traduit: Dall'altra parte della frontiera: poesie e ibridi

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Giuliano Soria

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Ugo Guanda

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: italien

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

104

titre traduit: Danteren comediaren lehen zatia

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Emmanuel Intxauspe

année de publication (traduction): 1892

titre de l'original: Divina Commedia: Inferno

domaine: Poésie

éditeur: E. S. Dodgson

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1308/1

105

titre traduit: Dardaren interpretazioa = La interpretación de los temblores [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

106

titre traduit: Debe decirse dos veces

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Bitan esan beharra

domaine: Poésie

éditeur: Salto de Página

collection: Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Pays Basque

107

titre traduit: Demoliciones controladas [Antologia]

auteur.e: Anari

traducteur.trice: Anari Alberdi

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Pepitas de Calabaza

collection: Pepitas; 326. La estrella de la mañana; 3

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

108

titre traduit: Denbora eta egunak

auteur.e: Conte, Ánchel

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: O tiempo y os dias

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: aragonais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1996

pays de l'original: Espagne

109

titre traduit: Denok bat

auteur.e: Orixe

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Euskaldunak (VII. Kapitulua)

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue de l'original: basque, basque

langue(s) d'arrivée: espagnol, espagnol

année de publication (original): 1950

pays de l'original: Pays Basque

110

titre traduit: Die Stimmen der Amsel [Antologia]

auteur.e: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa

traducteur.trice: Mikel Babiano

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten

collection: Am Herzen Europas ; 12

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: allemand

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

111

titre traduit: Diez cantos para el otoño

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Udazkenerako hamar kanta

domaine: Poésie

éditeur: Kutxa Fundazioa

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Pays Basque

112

titre traduit: Dónde está Basques' Harbour y otras blasfemias

auteur.e: Koldo Izagirre

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction):

titre de l'original: Non dago Basques' Harbour

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1997

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

113

titre traduit: Donibane Gurutz, olerkari

auteur.e: Donibane, Gurutz

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1990

domaine: Poésie

éditeur: Karmel

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

114

titre traduit: Dos pobles, un cor = Bi herri, bihotz bat

auteur.e: Ferran i Mora, Eulalia

traducteur.trice: Xabier Kintana

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Dos pobles, un cor

domaine: Poésie

éditeur: s.n.

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Catalogne

115

titre traduit: Downhill ; Rock & Core

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Maldan behera ; Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: Basque Classics Series, 12

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 1960 ; 1964

pays de l'original: Pays Basque

116

titre traduit: Duida'ren arribitxiak

auteur.e: Athilano, Andrés

traducteur.trice: Sabin Muniategi

année de publication (traduction): 1973

titre de l'original: Las Esmeraldas del duida

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1972

117

titre traduit: Egun oroz pentsamentukatzeko = Une pensé pour chaque jour

auteur.e: Berzaitz, Pier Paul

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Association Lilia Elkartea

118

titre traduit: El ciclo de la piedra : Antología

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Jon Kortazar

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

119

titre traduit: El codi de la pell

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Maria Josep Escrivà i Vidal

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Azalaren kodea

domaine: Poésie

éditeur: Edicions 96

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

120

titre traduit: El código de la piel

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe; Kepa Murua

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Azalaren kodea

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

121

titre traduit: El manifiesto de las mujeres viejas

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu; Mari Luz Esteban; Eva Fernández

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Andrezaharraren manifestua

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

122

titre traduit: El paraíso y los gatos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Paradisua eta katuak

domaine: Poésie

éditeur: Círculo de Bellas Artes

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

123

titre traduit: El poder del cuerpo: antología de poesía femenina contemporánea

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2009

domaine: Poésie

éditeur: Castalia

collection: Biblioteca de escritoras; 53

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

124

titre traduit: El primer libro impreso en euskera

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Lino Akesolo

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Linguae Primitiae Vasconum

domaine: Poésie

éditeur: La Gran Enciclopedia Vasca

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1545

pays de l'original: France

125

titre traduit: Elorri = Espino

auteur.e: Gandiaga, Bitoriano

traducteur.trice: Pedro de Anasagasti

année de publication (traduction): 1962

titre de l'original: Elorri

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1962

pays de l'original: Pays Basque

126

titre traduit: Els orientals

auteur.e: Etxarte, Hedoi

traducteur.trice: Lluís Riera

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Sortaldekoak

domaine: Poésie

éditeur: Manifest

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

127

titre traduit: Emakume olerkariak = Poetas vascas

auteur.e: Otxoa, Julia

traducteur.trice: Jon Iñaki Lasa; Manu López Gaseni; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1990

domaine: Poésie

éditeur: Torremozas

collection: Antologias

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

128

titre traduit: En las ciudades = Nas ciudades = Hirietan [Antologia]

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Beatriz Chivite; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Papeles mínimos

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol, galicien

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

129

titre traduit: Enblemak

auteur.e: Janes, Clara

traducteur.trice: Juan Mari Lekuona

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Emblemas

domaine: Poésie

éditeur: EIZIE

collection: Itzultzaile Aitzindariak

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Catalogne

        texte online

130

titre traduit: Entre-temps, donne-moi la main

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Kattalin Totorika

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Le Castor Astral

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

131

titre traduit: Errepikapen izarren azpian

auteur.e: Otxoa, Julia

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: Bajo los astros de la repetición

domaine: Poésie

éditeur: Averso

collection: Averso poesía; 21

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Espagne

132

titre traduit: Es morta la poesia? = Hilda dago poesia? [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Ainara Munt

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Hilda dago poesia?

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

133

titre traduit: Escolma salvaxe : Ferrol, 2007-2013 : Seis años de poesía salvaxe [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2014

domaine: Poésie

éditeur: M. Lorenzo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

134

titre traduit: Españi'ko olerkariak euskeraz

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1969

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal argitalpenak

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

135

titre traduit: Espuma en las manos

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Bitsa eskuetan

domaine: Poésie

éditeur: Trea

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Pays Basque

136

titre traduit: Este pueblo de piedra

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Harrizko herri hau

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1970

pays de l'original: Pays Basque

137

titre traduit: Estelles euskaraz : antologia elebiduna valentziera-euskara

auteur.e: Andres i Estelles, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Estelles euskaraz : antología bilingüe valencià-basc

domaine: Poésie

éditeur: Bostezo liburuak

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Espagne

138

titre traduit: Etiopia

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1978

titre de l'original: Etiopia

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Pays Basque

139

titre traduit: Euskal Harria

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1967

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Kriselu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

140

titre traduit: Euskal harria

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1967

pays de l'original: Pays Basque

141

titre traduit: Euskal Harria = La piedra vasca

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1967

pays de l'original: Pays Basque

142

titre traduit: Euskal poemak

auteur.e: Blas de Otero

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Poemas vascos

domaine: Poésie

éditeur: El gallo de oro

collection: Blas de Otero

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2002

pays de l'original: Espagne

143

titre traduit: Euskal poesiaren antologia = Baskuri poeziis ant‘ologia [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Salome Gabunia; Natela Sturua

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Metsniereba

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): s.d.

144

titre traduit: Eusko olerkiak

auteur.e: Marrodan, Mario Angel

traducteur.trice: Joseba Gotzon Gomez

année de publication (traduction): 2002

domaine: Poésie

éditeur: Beta III Milenio

collection: Poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

145

titre traduit: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1933

titre de l'original: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaleak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

146

titre traduit: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1930

titre de l'original: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaleak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

147

titre traduit: Exilioaren sonetoak

auteur.e: Unamuno, Miguel de

traducteur.trice: Jean Louis Davant

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

148

titre traduit: Ezabatuak [Antologia]

auteur.e: Toller, Ernst; Lasker-Schüler, Else; Goll, Yvan; Mühsam, Erich; Hardekopf, Ferdinand; Ehrenstein, Albert; Goll, Claire; Herrmann-Neisse, Max; Mehring, Walter; Ludwig, Paula; Klabund

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

149

titre traduit: Ezponda (1557-1595): bersu eta hamalaurkunak, herioaz, maitasunaz, eta bertze olerki zenbait

auteur.e: Sponde, Jean de

traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Izpegi

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

150

titre traduit: Fableac edo aleguiac

auteur.e: La Fontaine, Jean de

traducteur.trice: Martin Goihetxe

année de publication (traduction): 1852

titre de l'original: Fables

domaine: Poésie

éditeur: Forec eta Lasserrec Imprimatuac

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1668

        texte online

151

titre traduit: Flor de Baladas Vascas [Antologia]

traducteur.trice: Jon Juaristi

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: [Euskal Baladen Lorea]

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

152

titre traduit: Forked Tongues : Galician, Basque and Catalan women’s poetry in translations by Irish Writers [Antologia]

auteur.e: Borda, Itxaro ; Meabe, Miren Agur ; Suárez, Castillo ; Bilbao, Leire

traducteur.trice: Paddy Bushe; Susan Connolly; Celia de Freine; Catherine Phil MacCarthy

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Shearsman books

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

153

titre traduit: Fuego lento = Gar mantsoa

auteur.e: Gonzalez Aranguren, Jorge

traducteur.trice: AA. AA.

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: Fuego lento

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

154

titre traduit: Funtzionarioak esan zuen : kontakizun bat

auteur.e: Müller, Herta

traducteur.trice: Maddalen Subijana

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Der Beamte sagte. Eine Erzählung

domaine: Poésie

éditeur: Iruñeko topaketak ; Tresmolins

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Allemagne

155

titre traduit: Gainontzekoa, kontuak dira

auteur.e: Iribarren, Karmelo C.

traducteur.trice: Xabier Etxart

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

156

titre traduit: Galdutako hitza = Palabra perdida (1977-1989)

auteur.e: Aurtenetxe, Carlos

traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Palabra perdida

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

157

titre traduit: Gartzelako egunkaria

auteur.e: Ho, Chi Minh

traducteur.trice: Iñaki Aramaio

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: 狱中日记 (Yu Zhong Riji)

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Susa 83-86

langue de l'original: chinois

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1942/1943

pays de l'original: Vietnam

        texte online

158

titre traduit: Gaviota

auteur.e: Celaya, Gabriel; Koch, S.

traducteur.trice: Maite Gonzalez; Felipe Juaristi; Mikel Lasa; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: Gaviota

domaine: Poésie

éditeur: Repsol

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

159

titre traduit: Gente que trabaja en los tejados [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Fundación Ortega Muñoz

collection: Voces sin tiempo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

160

titre traduit: Geografía de las preguntas

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Galderen geografia

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1997

pays de l'original: Pays Basque

161

titre traduit: Gernikarena

auteur.e: Manciet, Bernard

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

année de publication (traduction): 2005

titre de l'original: Lo Dider de Guernica

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: occitane / langue d'oc

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2001

162

titre traduit: Geroaren aurpegia = El rostro del futuro (1967-1997)

auteur.e: Lasa Alegria, Amaia

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 19

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

163

titre traduit: Gertatzen ari den munduaren akaberari buruz

auteur.e: Lopes, Charo

traducteur.trice: Txerra Rodriguez

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: De como acontece o fin de mundo

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Galice

        texte online

164

titre traduit: Girgileria

auteur.e: Dolores, Juana

traducteur.trice: Maider Ramirez

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Bijuteria

domaine: Poésie

éditeur: Katakrak

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Catalogne

165

titre traduit: Giro gori = Tiempo ardiente : (1954 - 1977) [Antologia]

auteur.e: San Martin, Juan

traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

166

titre traduit: Gitanjali : eskaintza kantak

auteur.e: Tagore, Rabindranath

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: গীতাঞ্জলি

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

collection: Ostertza

langue de l'original: bengali

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1910

pays de l'original: Inde

167

titre traduit: Gizona edo tontoa da edo emakumea da

auteur.e: Tavares, Gonçalo M.

traducteur.trice: Pablo Barrio

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: O homem ou é tonto ou é mulher

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Portugal

        texte online

168

titre traduit: Glosak = Glosar el mundo : Selección de poemas 1980-2023 [Antologia]

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Glosak = Glosar el mundo

domaine: Poésie

éditeur: Contrabando

collection: Marte

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2024

169

titre traduit: Glosak = Glossar el món : Selecció de poemes 1980-2023

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Manel Rodríguez-Castelló

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Glosak = Glosar el mundo

domaine: Poésie

éditeur: Contrabando

collection: Marte

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

170

titre traduit: Goardià en la boira

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice: Vitor Sunyol

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Laino artean zelatari

domaine: Poésie

éditeur: Vich

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

171

titre traduit: Good Wolf, Bad Wolf [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Kristin Addis

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Poetrywala

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

172

titre traduit: Gu = Nosotros

auteur.e: Lahoz Ruesga, Laura

traducteur.trice: Mitxel Murua

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Letra de Molde

collection: Asuntos internos; II

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

173

titre traduit: Gure kare bihotzak = Nos coeurs calcaires

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Kilika

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

174

titre traduit: Haizearen hegaletan : poesi antologia = ['aley kenafey ruah] = Sobre las alas del viento : antología poética

auteur.e: Yehuda ha-Levi

traducteur.trice: Xabier Kintana

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: ['aley kenafey ruah]

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue de l'original: hébreu

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

175

titre traduit: Haizegua. El viento sur

auteur.e: Indaburu, Martin

traducteur.trice: Pío Caro Baroja; Juan Garmendia

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Haizegua

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

176

titre traduit: Halabiz, kamarada

auteur.e: Rodriguez Fer, Claudio

traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Joseba Andoni Lakarra

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Pai meu : Amén Camarada

domaine: Poésie

éditeur: A cabeleira

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Galice

        texte online

177

titre traduit: Hamabi poema = Dvanajst pesmi = Двенадцать стихотворений = Dvylika eilėraščių [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Laura Liubinavičiūtė; Karina Mishchenkova; Bárbara Pregelj

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EIZIE

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: lituanien, russe, slovène

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

178

titre traduit: Hamairu ate [Antologia]

auteur.e: Anonimoa; Picabia, Francis; Kafka, Franz; Calders, Pere; Machado, Anibal; Carrington, Leonora; Axelos, Kostas; Bierce, Ambrose; Saki; Piñera, Virgilio; Hagiwara, Sakutaro; Aub, Max; Suarez, Gonzalo; García Márquez, Gabriel

traducteur.trice: Mitxel Sarasketa; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1985

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

179

titre traduit: Harri eta herri

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1986

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Poesia; 30

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

180

titre traduit: Harri eta herri 50

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia : Gabriel Aresti Kultura Elkartea

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

181

titre traduit: Harri eta herri : (kopla, bertso, ditxo eta poemak)

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1983

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Haranburu

collection: Harria liburuak; 1

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

182

titre traduit: Harri eta Herri : Piedra y Pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1969

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Kriselu

collection: Kriselu; 3

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

183

titre traduit: Harri eta herri : (kopla, bertso, ditxo eta poemak) = Piedra y pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1964

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Itxaropena

collection: Kuliska ; 55

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

184

titre traduit: Hasta cuándo se puede tener razón

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Noiz arte arrazoi : aforismoak

domaine: Poésie

éditeur: Cypress & Apeadero de Aforistas

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

185

titre traduit: Hau da ene ondasun guzia

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1999

notes:

Livre-disque en 5 langues. Poèmes de Sarrionandia mis en musique par Xabier Yaniz et d'autres chanteur·euses/groupes de musique, et lus par l'auteur.

Introduction: Ruper Ordorika

Traductions: Maite Mujika (espagnol), Fermin Arkotxa (français), Luma Itzulpen Zerbitzua (anglais) eta Joachim Quant (allemand).

Table des matières

titre de l'original: Hau da ene ondasun guzia

domaine: Poésie

éditeur: Txalaparta ; Esan Ozenki

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

186

titre traduit: Hautsak errautsa bezain = Tant la cendre que la poussière

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Hautsak errautsa bezain

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

187

titre traduit: Haxixaren poema

auteur.e: Baudelaire, Charles

traducteur.trice: Oier Alonso

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: Le Poème du haschisch

domaine: Poésie

éditeur: Infomart

collection: Humanismoa; 2

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1858

pays de l'original: France

        texte online

188

titre traduit: Haztamuka = Dol i sol

auteur.e: Etxeberria, Luisa

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Dol i sol

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2017

pays de l'original: Catalogne

189

titre traduit: Heine'ren olerkiak

auteur.e: Heine, Heinrich

traducteur.trice: Joseba Arregi

année de publication (traduction): 1927

domaine: Poésie

éditeur: Rementeria

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 18??

        texte online

190

titre traduit: Herriaren bihotza : argentinar euskaldun berri baten bertso, olerki, kopla eta rapak

auteur.e: Scott, Daniel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

191

titre traduit: Hezurrezko xirulak [Antologia]

auteur.e: Touqan, Fadwa; Murua, Martin de; Bandeira, Manuel; Agatias Eskolastikoa; Marvell, Andrew; Turtiainen, Arvo; Donne, John; Anonimoa; Al Qassim, Samih; Assaqilah, Hayil; Silentiarius, Paulus; Ostaijen, Paul van; Lermontov, Mijail Iur'evich; Blandiana, Ana; Kassak, Lajos; Drummond de Andrade, Carlos; Williams, Tennessee; Puxkin, Alexandr; Chretien de Troyes; Staff, Leopold; Bukowski, Charles; Kahlau, Heinz; Filodemo, Gadarako; Brecht, Bertolt; Petofi, Sandor; Huong, Ho Xuan; Heine, Heinrich; Wei, Wang; Marti i Pol, Miquel; Quasimodo, Salvatore; Yunque, Alvaro; Spenser, Edmund; Vallejo, Cesar; Ziad, Tawfiq; Blok, Alexander; Mqhayi, Samuel Edward; Jabran, Salim; Vanzetti, Bartolomeo; Darwish, Mahmud; Lonnrot, Elias; Stesikoro, Himerako; Berryman, John; Jozsef, Attila; Goethe, Johann Wolfgang; Levertov, Denise; Pound, Ezra; Tenreiro, Francisco Jose

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1991

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Literatura

langue(s) d'arrivée: basque

192

titre traduit: Hilda dago poesia? = ¿La poesía está muerta? [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Hilda dago poesia?

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

193

titre traduit: Hiria uhaskan (1970-2002)

auteur.e: Viar, Javier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

194

titre traduit: Hiru emakume

auteur.e: Plath, Sylvia

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Three Women

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1962

pays de l'original: Pays Basque

195

titre traduit: Hitza geratzen zait : Blas de Oteroren poema musikatuak = Me queda la palabra : poemas de Blas de Otero musicados

auteur.e: Otero de, Blas

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: El Gallo de Oro

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

196

titre traduit: Hitzak palmondo : Jujua, poemak eta akuarelak

auteur.e: Federici, Silvia

traducteur.trice: Amaia Astobiza

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Txalaparta

collection: Amaiur

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2023

197

titre traduit: Hondar eta gauezko loturak = Ataduras de noche y arena

auteur.e: Maraña, Felix

traducteur.trice: Juan San Martin

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: Ataduras de noche y arena

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

collection: Harria

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1980

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

198

titre traduit: Hyperion

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Hyperion oder Der Eremit in Griechenland

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1797

pays de l'original: Allemagne

        texte online

199

titre traduit: Ibilaldia = Itinerario

auteur.e: Lekuona, Juan Mari

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1996

titre de l'original: Ibilaldia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

200

titre traduit: Idazlan autatuak

auteur.e: Joan Gurutzekoa

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1992

domaine: Poésie

éditeur: El Carmen = Karmel

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

201

titre traduit: Idazlan guztiak

auteur.e: Joan Gurutzekoa

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Karmel

collection: Karmel sorta, 15

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

202

titre traduit: Iemand loopt op de brandtrap

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Henrike Olasolo; Luk Van Mensel

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Norbait dabil sute-eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: Zirimiri Press

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: néerlandais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

203

titre traduit: Ilargi = Luna

auteur.e: Nuño, Sihara

traducteur.trice: Nagore Pérez

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Luna

domaine: Poésie

éditeur: Ultramarina Cartonera & Digital

collection: Bilingüe Mar

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2024

204

titre traduit: Ilhun-argiak = Claroscuros

auteur.e: Mirande, Jon

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Ilhun-argiak

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1992

pays de l'original: Pays Basque

205

titre traduit: Iliasena

auteur.e: Homero

traducteur.trice: Gaizka Barandiaran

année de publication (traduction): 1956

titre de l'original: Iliás

domaine: Poésie

éditeur: Talleres Tipográficos de las Escuelas Profesionales

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.V

206

titre traduit: Iliasena: Iliada Euzkeraz

auteur.e: Homero

traducteur.trice: Gaizka Barandiaran

année de publication (traduction): 1954

titre de l'original: I????: Iliás; ????da: Iliáda

domaine: Poésie

éditeur: Josephus Sudupe

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.V

207

titre traduit: Immersion = Murgiltze

auteur.e: Fruchon, Anne ; Zubeldia Arozena, Maddi

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Zortziko argitaletxea

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

208

titre traduit: Infernuko hesteetan

auteur.e: Bukowski, Charles

traducteur.trice: Mikel Olano

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Septuagenarian Stew

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Poesia

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1990

pays de l'original: Allemagne

209

titre traduit: Intza begietan

auteur.e: Sagarzazu, Claudio

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1957

titre de l'original: Intza begietan

domaine: Poésie

éditeur: Valverde

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

210

titre traduit: Iraupenari poema

auteur.e: Handke, Peter

traducteur.trice: Asier Sarasola

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Gedicht an die Dauer

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1986

pays de l'original: Australie

        texte online

211

titre traduit: Istorioak, alegiazkoak nahiz egiazkoak

auteur.e: Blas de Otero

traducteur.trice: Andrés Urrutia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Historias fingidas y verdaderas

domaine: Poésie

éditeur: Bilboko Udala

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1970

pays de l'original: Espagne

212

titre traduit: Itzulpenak 1: poesia

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1986

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Gabriel Arestiren literatur lanak; 8

langue de l'original: basque

pays de l'original: Pays Basque

213

titre traduit: Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak [Antologia]

auteur.e: Anonimoa; Arbiter, C. Petronio; Fu, Du; Katulo, Gaio Valerio; Statius, Zezilio; Pavese, Cesare; Kavafis, Konstantinos; Melville, Herman; Martzial, Marko Valerio; Kinto Flako, Horazio; Khayyam, Omar; Holan, Vladimir; Blaga, Lucian; Auden W.H.; Yeats, William Butler; Andrade, Eugenio de; Sands, Bobby; Thomas, Dylan; Billard, Christine; Baudelaire, Charles; Apollinaire, Guillaume; Pessoa, Fernando; Arp, Jean; Enio, Kinto; Vogelweide, Walther von der; Rilke, Rainer Maria; Lucrecio Caro, Tito; Henri, Adrian

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

214

titre traduit: Jainko antzerkia. Infernua

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Divina Commedia Inferno

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

215

titre traduit: Jainko antzerkia: paradisua

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Jose Antonio Agirre

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Divina Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

216

titre traduit: Jainko antzerkia: purgatorioa

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Jose Antonio Agirre

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Divina Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

217

titre traduit: Jainko-antzerkia

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1321

pays de l'original: Italie

218

titre traduit: Jimmy Potxolo

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction):

titre de l'original: Jimmy Potxolo

domaine: Poésie

éditeur: Laboratorio Educativo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1984

pays de l'original: Pays Basque

219

titre traduit: Kartografia

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

éditeur: Wroclaw 2016

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: polonais

année de publication (original): 1998

pays de l'original: Pays Basque

220

titre traduit: Katulo

auteur.e: Catulo

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

221

titre traduit: Kismi-ren kantua = El Cantar de Kixmi

auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

année de publication (traduction): 1982

titre de l'original: El Cantar de Kixmi: poema mitológico vasco

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

222

titre traduit: Kointzidentzia hutsa

auteur.e: Itziar, Minguez

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Pura coincidencia

domaine: Poésie

éditeur: Point de Lunettes

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Espagne

223

titre traduit: Kronoform

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Juan Kruz Igerabide; Caroline-Jane Williams

année de publication (traduction): 2021

notes:

Projet lancé après l'exposition au Musée Ur Mara d'Alkiza, présentant des photographies accompagnées de poèmes en 4 langues.

Traduction en français: Aurelia Arkotxa ; Traduction en anglais: Caroline-Jane Williams.

Photographies:  Ihintza-Chloe Hargous

titre de l'original: Kronoform

domaine: Poésie

éditeur: ZTK

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol, français

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

224

titre traduit: Ktoś chodzi po drabinie przeciwpożarowej

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: Wroclaw 2016

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: polonais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

225

titre traduit: La casa del presente : 14 poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Celaya, Gabriel ; Otero, Blas de ; Mirande, Jon ; Aresti, Gabriel ; Sarasua, Blanca ; Mariano Iñigo ; Atxaga, Bernardo ; Serna, Angela ; Sarrionandia, Joseba ; Iribarren, Karmelo ; Tolaretxipi, Eli ; Minguez, Itziar ; Linaje, Iñigo ; Cano, Harkaitz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

collection: Serie maior

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

226

titre traduit: La Fontaineren aleghia-berheziak : neurt-hitzez franzesetik uskarara itzuliak = Choix de fables de La Fontaine : traduites en vers basques

auteur.e: La Fontaine, Jean de

traducteur.trice: Jean Baptiste Archu

année de publication (traduction): 1848

titre de l'original: Choix de fables de La Fontaine traduites en vers basques

domaine: Poésie

éditeur: Pasquieren Moldeteghia

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1668

pays de l'original: France

        texte online

227

titre traduit: La jeunesse d'Oihenart en vers basques

auteur.e: Oihenart, Arnaud

traducteur.trice: René Lafon

année de publication (traduction): 1955

titre de l'original: Oihenarten gastaroa neurthitzetan

domaine: Poésie

éditeur: Euskalerriaren Adiskideen Elkartea

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1657

pays de l'original: Pays Basque

228

titre traduit: La luz, la tierra, el árbol, el cielo

auteur.e: Gerediaga, Jon

traducteur.trice: Jon Gerediaga

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Argia, lurra, zuhaitza, zerua

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

229

titre traduit: La mort de la mare em va fer mes lliure

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainara Munt

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

collection: De-fracciones

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

230

titre traduit: La muerte de mi madre me hizo más libre

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Mari Luz Esteban

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

231

titre traduit: La primavera en llamas (casi cien haikus)

auteur.e: Iturralde, Joxemari

traducteur.trice: Joxemari Iturralde

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Udaberria sutan : ia ehun haiku

domaine: Poésie

éditeur: El Desvelo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

232

titre traduit: Lainoa janez = Lento asedio

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Lainoa janez

domaine: Poésie

éditeur: Valparaíso

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

233

titre traduit: Las aguas tranquilas : Ocho poetas vascos actuales [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo ; Garde Iriarte, Luis ; Meabe, Miren Agur ; Madariaga, Juan Ramon ; Linazasoro, Karlos ; Cano, Harkaitz ; Erro, Anjel ; Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Renacimiento

collection: Poesía Universal

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

234

titre traduit: Las ateridas manos del alba

auteur.e: Lete, Xabier

traducteur.trice: Javier Imaz; Jose Angel Irigaray

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Egunsentiaren esku izoztuak

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2008

pays de l'original: Pays Basque

235

titre traduit: Lau gartzelak

auteur.e: Hikmet, Nazim

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1971

titre de l'original: Dört Hapishaneden [From the Four Prisons]?

domaine: Poésie

éditeur: Lur

collection: Kriselu

langue de l'original: turc

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1966

        texte online

236

titre traduit: Le monde est un grand homme et l'homme un petit monde

auteur.e: Artze, J.A.

traducteur.trice: Edurne Alegria

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Gizon handia da mundua, eta mundu ttikia gizona

domaine: Poésie

éditeur: Iratze

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1988

pays de l'original: Pays Basque

237

titre traduit: Lento asedio de niebla

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Lainoa janez

domaine: Poésie

éditeur: Valparaíso

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

238

titre traduit: Les Bucoliques Basques = Euskal bukolikoak = Los bucólicos vascos

auteur.e: Cocteau, Jean ; Rostand, Maurice

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Les bucoliques

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 50-separata

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1912

pays de l'original: France

        texte online

239

titre traduit: Les exilés des sept : recueil de poèmes 1977 = Zazpietako desterratuak = Los exiliados de las siete : selección de poemas 1977

auteur.e: Courougnon, Michel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1977

titre de l'original: Les exilés des sept

domaine: Poésie

éditeur: Mugalde

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1977

pays de l'original: Pays Basque

240

titre traduit: Les Proverbes Basques recuellis par le Sr. D'Oihenart. Plus les Poésies basques du même Auteur.

auteur.e: Oihenart, Arnaud

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1657

titre de l'original: (Atsotitzak edo refrauak eta O.ten gastaroa neurthitzetan)

domaine: Poésie

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

241

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Douglas Gifford; Rosa Lejardi

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: St. Andrews

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

242

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

243

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Patxi Altuna; Johannes Kabatek; René Lafon; Danilo Manera; Mikel Edorta Morris

année de publication (traduction): 1995

notes:

Texte plurilingue. Traducteurs: Patxi Altuna (espagnol) ; Mikel Morris Pagoeta (anglais) ; René Lafon (français) ; Johannes Kabatek (allemand) ; Danilo Manera (italien). Version adaptée en basque: Patxi Altuna. Facsimile inclus.

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français, italien

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

244

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Salome Gabunia; Wim Jansen; Dorota Krajewska; Hanna Lantto ; Mordechay Mishor; Natela Sturua

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: finnois, géorgien, hébreu, néerlandais, polonais, russe

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

245

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Maria Hilda Chaluisa; Delia Mihaela Cristea; Manuel González ; Joseph Hares; Shaalan Hares; Joan Martí i Castell ; Cesar Pilataxi

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: arabe, catalan, chinois, galicien, quechoua, roumain

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

246

titre traduit: Llenabais el mundo = Mundua betetzen zenuten

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Mundua betetzen zenuten

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Espagne

247

titre traduit: Llueve siempre y no es en vano [Antologia]

auteur.e: Linazasoro, Karlos

traducteur.trice: Karlos Linazasoro

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Ediciones Oblicuas

collection: Alejandría

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1995/2010

pays de l'original: Pays Basque

248

titre traduit: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak = Flores mudas y las bodas de la saliva

auteur.e: Iturbide, Amaia

traducteur.trice: Amaia Iturbide

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

249

titre traduit: Lourdes Iriondo 1937-2005 [bi poema]: Sarrera ; Txalupa

auteur.e: Iriondo, Lurdes

traducteur.trice: Itxaro Borda; Izaskun Gracia; Miqueu, Andrea; Maia Ossa; Fernando Rey; Mikel Taberna; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2025

notes:

Textes en basque et 9 autres langues: 

Introducció ; Barques (Itz.: Itxaro Borda). - Introdución ; Barca (Itz.: Isaac Xubin).- Alkusanat ; Vene (Itz.: Maia Ossa Rissanen).- Introduccion ; Barça (Itz.: Andrea Miqueu).- Introduccion ; La barca (Itz.: Mikel Taberna).- Introduction ; Barque (Itz.: Itxaro Borda).- Introduction ; Boat (Itz.: Izaskun Gracia).- Einleitung; Das Boot (Itz.: Izaskun Gracia).- Introduzione ; La barca (Itz.: Fernando Rey)

domaine: Poésie

éditeur: EIE (Euskal Idazleen Elkartea) ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ; Asociación de Escritoras Escritores en Lingua Galega

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, catalan, espagnol, finlandais, français, galicien, italien, occitane / langue d'oc

année de publication (original): 1978

250

titre traduit: Luego será mañana (en otra habitación) = Gero helduko bihar (beste gela batean) = Puis ce sera demain (dans une autre chambre)

auteur.e: Serna, Ángela

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Corona del Sur

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Espagne

251

titre traduit: Lurrerako atari gisa = Introducción a la Tierra

auteur.e: Apodaca, Eduardo

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Introducción a la Tierra

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Pays Basque

252

titre traduit: Mailu isila = Martillo silencioso

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Mailu isila

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2002

pays de l'original: Pays Basque

253

titre traduit: Maldan behera = Pendiente abajo ; Harri eta herri = Piedra y pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Javier Atienza

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Cátedra

collection: Letras hispánicas; 111

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1960 ; 1964

pays de l'original: Pays Basque

254

titre traduit: Malgu da gaua : Chopin gogoan = La noche flexible: Homenaje a Chopin = Flexible is the Night: Homage to Chopin

auteur.e: Cano, Harkaitz; Mendoza, Arkaitz

traducteur.trice: Kristin Addis; Kristin Addis; Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Malgu da gaua

domaine: Poésie

éditeur: Etxepare Euskal Institutua

collection: Euskal Sortzaileak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

255

titre traduit: Mallarmeren betazalak

auteur.e: Lepicouche, Michel Hubert

traducteur.trice: Jesus Mari Olaizola "Txiliku"

année de publication (traduction): 1997

domaine: Poésie

éditeur: Itzal

langue(s) d'arrivée: basque

256

titre traduit: Mandarin dotore : VIII. mendeko olerkiak [Antologia]

auteur.e: Fu, Du ; Wei, Wang ; Bai, Li

traducteur.trice: Rafa Egiguren

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Gaztelupeko Hotsak

langue de l'original: chinois

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

257

titre traduit: Manifest de la nova dona vella

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Andrezaharraren manifestua

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

collection: De-fracciones

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

258

titre traduit: Marinel zaharraren balada

auteur.e: Coleridge, S. T.

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: The Rime of the Ancyent Marinere

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Ilargi

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1798

pays de l'original: Angleterre

        texte online

259

titre traduit: Marta Maitea

auteur.e: Marti i Pol, Miquel

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Estimada Marta

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Catalogne

260

titre traduit: Martial'en ziri-bertsoak

auteur.e: Martzial, Marko Valerio

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1965

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal-argitalpenak

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

261

titre traduit: Más allá del hilo

auteur.e: Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Hariaz beste

domaine: Poésie

éditeur: Baile del Sol

collection: Colección Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2011

pays de l'original: Pays Basque

262

titre traduit: Matxin Burdin

auteur.e: Hernandez, Jose

traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena

année de publication (traduction): 1972

titre de l'original: Martín Fierro

domaine: Poésie

éditeur: Ekin

collection: Biblioteca de cultura vasca

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1872

263

titre traduit: Meanwhile Take My Hand

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Graywolf Press

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

264

titre traduit: Medearen iratzartzea : eta beste poemak = Le réveil de Médée : et autres poèmes

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2012

notes:

Texte en basque et français

titre de l'original: Medearen iratzartzea

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

265

titre traduit: Melibeo ta Titiroren arteko alkar-izketa

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Luzio Arregi

année de publication (traduction): 1923

titre de l'original: Bucolica?

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Argitaldaria [Euzko] = Editorial Vasca

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

266

titre traduit: Memoria lírica = Oroitzapen lirikoa : (poemas, 1964-2002)

auteur.e: Echevarría, Germán

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 21

année de publication (original): 2003

pays de l'original: Pays Basque

267

titre traduit: Memory Dump

auteur.e: Lasa, Mikel

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Memory Dump

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

268

titre traduit: Mentrestant agafa'm la mà [Antologia]

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Jon Elordi; Laia Noguera

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik ; Zaharregia, txikiegia agian

domaine: Poésie

éditeur: Proa

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2001 ; 2003

pays de l'original: Pays Basque

269

titre traduit: Metro : [Siete poemas]

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Beatriz Chivite

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Metro

domaine: Poésie

éditeur: Papeles mínimos

collection: monos, 11

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

270

titre traduit: Mientras tanto cógeme la mano

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de poesía; 548

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

271

titre traduit: Mientras tanto dame la mano

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

272

titre traduit: Mireio

auteur.e: Mistral, Frédéric

traducteur.trice: Orixe

année de publication (traduction): 1930

titre de l'original: Mirèio

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue de l'original: occitane / langue d'oc

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1859

        texte online

273

titre traduit: Miserikordia etxea

auteur.e: Margarit, Joan

traducteur.trice: Juan Ramon Makuso

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Casa de Misericòrdia

domaine: Poésie

éditeur: Meettok

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2007

pays de l'original: Catalogne

274

titre traduit: Montañas en la niebla : Poesía vasca de los años 90 [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Linazasoro, Karlos; Olasagarre, Juanjo; Meabe, Miren Agur; Cano, Harkaitz; Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Harkaitz Cano; Jon Kortazar; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Juanjo Olasagarre; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2006

domaine: Poésie

éditeur: DVD

collection: DVD poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

275

titre traduit: Muerte sin fin = Amaibako heriotza

auteur.e: Gorostiza, José María

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Muerte sin fin

domaine: Poésie

éditeur: Bonobos

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1939

pays de l'original: Mexique

276

titre traduit: Muga [Antologia]

auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice: Manel Rodríguez-Castelló

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pruna Llibres ; Edicions del Buc

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

277

titre traduit: Muga [Antologia]

auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: El gallo de oro

collection: Gallo rojo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

278

titre traduit: Murmurioa

auteur.e: Elfyn, Menna

traducteur.trice: Arantza Fernandez; Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Murmur

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: gallois

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Galles

279

titre traduit: Musika ixilla = Música callada : Fray Luis Leon eta Donibane Gurutzen olerkirik onenak, erderaz eta euskeraz Gaztel´k autatuak eta itzuliak

auteur.e: León, Luis de; Joan Gurutzekoa

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

année de publication (traduction): 1963

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

280

titre traduit: Nada más necesito

auteur.e: Linazasoro, Karlos

traducteur.trice: Karlos Linazasoro

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Ezer gehiago behar gabe

domaine: Poésie

éditeur: Adeshoras

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Pays Basque

281

titre traduit: Nueva Etiopia: conversaciones, poemas y locuras

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 1996

titre de l'original: Etiopia

domaine: Poésie

éditeur: Galeria Detursa

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Pays Basque

282

titre traduit: Obras completas

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi

année de publication (traduction): 1976

titre de l'original: Lehen poemak; Bizkaitarra I, II, III; Maldan behera; Zuzenbide debekatua; 200 puntu; Euskal trajedia; Euskal komedia; Mailu batekin; Harri eta herri; Euskal harria; Harrizko herri hau; Azken harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

283

titre traduit: Odak eta Epodoak

auteur.e: Horacio Flaco, Quinto

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Carmina

domaine: Poésie

éditeur: Igarri

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): -23

pays de l'original: Rome

284

titre traduit: Odesan dantzan

auteur.e: Kaminsky, Ilya

traducteur.trice: Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Dancing in Odesa

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen Saila

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2004

pays de l'original: USA

285

titre traduit: Ogella line

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Ogella line

domaine: Poésie

éditeur: La Malle d'Aurore

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

286

titre traduit: Oihangintzako eskuliburua [Antologia]

auteur.e: Andrés, Ramón

traducteur.trice: Castillo Suarez

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

287

titre traduit: Olerki guztiak

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Luis Arostegi

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: El Carmen = Karmel

collection: Karmel sorta, 13

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

288

titre traduit: Olerki-bilduma [Antologia]

auteur.e: Benedetti, Mario

traducteur.trice: Iban Laka

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

289

titre traduit: Olerkiak

auteur.e: Katulo, Gaio Valerio

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Jakintza Baitha

collection: Liburu Sorta

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

290

titre traduit: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1990

notes:

Préface: Txomin Peillen

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd.

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

291

titre traduit: Orígenes = Hastapenak

auteur.e: Celaya, Gabriel

traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Orígenes

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

292

titre traduit: Oroitzapen lirikoa (1964-2002)

auteur.e: Echevarria, German

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

293

titre traduit: Oscuridad sin fecha = Datagabeko iluntasuna

auteur.e: Cruchaga, André

traducteur.trice: Eukene Lizeaga

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Oscuridad sin fecha

domaine: Poésie

éditeur: El Salvador

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Salvador

294

titre traduit: Oteiza. Profetaren 14 hitz = Oteiza. 14 palabras proféticas

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Oteiza. Profetaren 14 hitz

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

295

titre traduit: Otra ribera = Bestaldeko ibaiertza : (1978-1998)

auteur.e: Ezkerra Greño, Iñaki

traducteur.trice: Javier Rojo; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Otra ribera

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Pays Basque

296

titre traduit: Ovidiusen Maita-bidea

auteur.e: Ovidio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Ars amatoria

domaine: Poésie

éditeur: Ibaizabal

collection: Klasikoak; 74

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

297

titre traduit: Parnaso colombiano en euzkera = Kolonbiar olerti-txorta euzkeraz [Antologia]

auteur.e: Amortegui, Octavio ; Artel, Jorge ; Barba Jacob, Porfirio ; Botero, Juan José ; Caro, Jose Eusebio ; Carranza, Eduardo ; Castro Saavedra, Carlos ; Castillo, Eduardo ; Flores, Julio ; Gómez Jaime, Alfredo ; Gutiérrez González, Gregorio ; de Greiff, León ; Hispano, Cornelio ; Isaacs, Jorge ; López Escauriaza, Luis Carlos ; Mac Douall, Roberto ; Marroquín, José Manuel ; Maya, Rafael ; Mejía, Epifanio ; Nieto, Ricardo ; Pombo, Rafael ; Posada, Eduardo ; Rivas Groot, José ; Rivera, José Eustasio ; Rojas Herazo, Hector ; Rojas, Jorge ; Silva, José Asunción ; Uribe Velasquez, Manuel ; Valencia Salgado, Guillermo ; Vidales, Luis ; Arciniegas, Ismael Enrique

traducteur.trice: Lino Akesolo; Jon Beiztegi; Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Sabin Muniategi; Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1968

titre de l'original: Parnaso colombiano : colección de poesías escogidas

domaine: Poésie

éditeur: Ekin

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1886

pays de l'original: Colombie

298

titre traduit: Pasos : El sueño de la piedra = Urratsak : Harriaren loa

auteur.e: Serna, Angela

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Pasos : El sueño de la piedra

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

collection: Poesía

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Pays Basque

299

titre traduit: Permanencia

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Edicións Laiovento

collection: Ventoalto, 12

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

300

titre traduit: Permanència

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Jaume Gelabert

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Documenta Balear

collection: Magatzem Can Toni

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

301

titre traduit: Permanencia

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Cuadernos del Vigía

collection: Mundana

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Espagne

302

titre traduit: Pesme i hibridi

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Biljana Isalović

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Treci trg

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: serbe

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

303

titre traduit: Pido la paz y la palabra = I ask for peace and the right to speak = Eskatzen dut bakea eta hitza

auteur.e: Otero, Blas de

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Pido la paz y la palabra

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Jaurlaritza

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Pays Basque

304

titre traduit: Piedra de sol = Eguzki harria

auteur.e: Paz, Octavio

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Piedra de sol

domaine: Poésie

éditeur: Instituto Vasco-Mexicano de Desarrollo

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1957

pays de l'original: Mexique

305

titre traduit: Poema antologia

auteur.e: Bukowski, Charles

traducteur.trice: Josu Lartategi

année de publication (traduction): 1997

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

306

titre traduit: Poema bat da herri hau = Ce pays est un poème

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Ondarea; 15

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

307

titre traduit: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte

auteur.e: Brecht, Bertolt ; Aresti, Gabriel

traducteur.trice: EuskAlema

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte

domaine: Poésie

éditeur: EuskAlema

langue de l'original: allemand, basque

langue(s) d'arrivée: allemand, basque

année de publication (original): 2011

308

titre traduit: Poema xipiak laxoan

auteur.e: Baudelaire, Charles

traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Petits poèmes en prose

domaine: Poésie

éditeur: Atlantica

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1869

pays de l'original: France

309

titre traduit: Poema-antologia

auteur.e: Kavafis, Konstantinos

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza; Olga Omatos

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Marulanda

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Égypte

        texte online

310

titre traduit: Poemak

auteur.e: Auden, W.H.

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

année de publication (traduction): 1994

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Angleterre

        texte online

311

titre traduit: Poemak

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 2001

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

312

titre traduit: Poemak

auteur.e: Maiakovski, Vladimir

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1993

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue de l'original: russe

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Russie

        texte online

313

titre traduit: Poemak

auteur.e: Rimbaud, Arthur

traducteur.trice: Mikel Lasa

année de publication (traduction): 1993

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Literatura

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

314

titre traduit: Poemak pluralean

auteur.e: Pessoa, Fernando

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

315

titre traduit: Poemas & híbridos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Visor

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

316

titre traduit: Poemas & híbridos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Plaza&Janés

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

317

titre traduit: Poemas de amor para principiantes

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Maite poemak hasiberrientzat

domaine: Poésie

éditeur: Cénlit

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

318

titre traduit: Poemas náufragos : Galegoz heldutako poemak [Antologia]

auteur.e: Manuel Antonio ; Carballo, Luis Amado ; Cunqueiro, Alvaro ; Iglesia Alvariño, Aquilino ; Pimentel, Luis ; Seoane, Luis ; Ferreiro, Celso Emilio ; Manuel María

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Poemas náufragos

domaine: Poésie

éditeur: Susa

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

319

titre traduit: Poemes & híbrids

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Vicenç Llorca

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Bromera

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1978; 1986

pays de l'original: Pays Basque

320

titre traduit: Poèmes & hybrides : anthologie personnelle (1974-1989)

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: André Gabastou

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: La Presqu'île

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

321

titre traduit: Poèmes basque de Salvat Monho (1749-1821), présentés, transcrits, traduits et annotés par Pierre Lafitte

auteur.e: Monho, Salvat

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1972

domaine: Poésie

éditeur: Ikas

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

322

titre traduit: Poesia

auteur.e: Smith, Patti

traducteur.trice: Jose Mari Segurola

année de publication (traduction): 2008

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

collection: ARTIUM estetikazko oharrak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

323

titre traduit: Poesia antologia = Antología poética

auteur.e: Champourcin, Ernestina de

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

324

titre traduit: Poesia guztia

auteur.e: Safo

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 2

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

325

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Akhmatova, Anna

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 44

langue de l'original: russe

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Russie

        texte online

326

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Andresen, Sophia de Mello Breyner

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 8

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

327

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Ayim, May

traducteur.trice: Garazi Ugalde

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 35

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Allemagne

        texte online

328

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Bachmann, Ingeborg

traducteur.trice: Nagore Tolosa

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 10

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Autriche

        texte online

329

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Benedetti, Mario

traducteur.trice: Inma Errea

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 46

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

330

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Berger, John

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 32

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Angleterre

        texte online

331

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Berto, Al

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 26

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

332

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Bishop, Elizabeth

traducteur.trice: Leire Vargas

année de publication (traduction): 2026

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 59

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

        texte online

333

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Irati Majuelo

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 45

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

334

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Carver, Raymond

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 36

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

335

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Castro, Rosalia de

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 23

langue de l'original: galicien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Galice

        texte online

336

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Celan, Paul

traducteur.trice: Xabier Montoia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 15

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

337

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Césaire, Aimé

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 3

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Martinique

        texte online

338

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Dickinson, Emily

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 4

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

339

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Drummond de Andrade, Carlos

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 5

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Brésil

        texte online

340

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Farrokhzad, Forugh

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 33

langue de l'original: persan

langue(s) passerelle: espagnol, français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Iran

        texte online

341

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Ferrater, Gabriel

traducteur.trice: Aritz Galarraga

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 9

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

342

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: García Lorca, Federico

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 43

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

343

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Gelman, Juan

traducteur.trice: Bego Montorio

année de publication (traduction): 2026

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 58

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Argentine

        texte online

344

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Gonzalez, Angel

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 14

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

345

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Heaney, Seamus

traducteur.trice: Xabi Borda

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 24

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Irlande

        texte online

346

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Hebert, Anne

traducteur.trice: Aiora Jaka

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 49

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Canada

        texte online

347

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Hernández, Miguel

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 6

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

348

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Hikmet, Nazim

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 57

langue de l'original: turc

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Turquie

        texte online

349

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Holub, Miroslav

traducteur.trice: Karlos Cid Abasolo

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 18

langue de l'original: tchèque

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

350

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Jordan, June

traducteur.trice: Ane Garcia

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 34

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

351

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Larkin, Philip

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 47

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

352

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Lorde, Audre

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 13

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

353

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Mallarmé, Stéphane

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 17

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

354

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Marçal, Maria Mercè

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 2

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

355

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Merini, Alda

traducteur.trice: Aiora Enparantza

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 39

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Italie

        texte online

356

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Miliauskaite, Nijole

traducteur.trice: Leire Bilbao

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 16

langue de l'original: lituanien

langue(s) passerelle: anglais, espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Lituanie

        texte online

357

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Millay, Edna St. Vincent

traducteur.trice: Ana Isabel Morales

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 38

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

358

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Milosz, Oscar

traducteur.trice: Patxi de Vicente

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 55

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

359

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Montale, Eugenio

traducteur.trice: Anjel Lertxundi

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 11

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Italie

        texte online

360

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Nakahara, Chuya

traducteur.trice: Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 22

langue de l'original: japonais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Japon

        texte online

361

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: O'Hara, Frank

traducteur.trice: Beñat Sarasola

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 54

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

        texte online

362

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Okigbo, Christopher

traducteur.trice: Karmen Irizar

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 37

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Nigeria

        texte online

363

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pasolini, Pier Paolo

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 48

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

364

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pavese, Cesare

traducteur.trice: Ion Olano

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak; 29

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

365

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Perse, Saint-John

traducteur.trice: Santi Leoné

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 40

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

366

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pizarnik, Alejandra

traducteur.trice: Asier Sarasola

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 28

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Argentine

        texte online

367

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pound, Ezra

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 25

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

368

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pozzi, Antonia

traducteur.trice: Joannes Jauregi

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 56

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

369

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Prevert, Jacques

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 52

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

370

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Rich, Adrienne

traducteur.trice: Maialen Berasategi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 19

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

371

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Ritsos, Yannis

traducteur.trice: Joannes Jauregi

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 27

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Grèce

        texte online

372

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Seferis, Giorgos

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 50

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

        texte online

373

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Sena, Jorge de

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 12

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

374

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Sexton, Anne

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 7

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

375

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Storni, Alfonsina

traducteur.trice: Uxue Alberdi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 20

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

376

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Thomas, Dylan

traducteur.trice: Iker Alvarez

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 21

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

377

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Trakl, Georg

traducteur.trice: Antton Garikano

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 1

langue de l'original: allemand

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Autriche

        texte online

378

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Vazquez Montalban, Manuel

traducteur.trice: Jon Alonso

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 53

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Catalogne

        texte online

379

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Vilariño, Idea

traducteur.trice: Garazi Arrula

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak; 30

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

380

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Whitman, Walt

traducteur.trice: Josu Goikoetxea

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 41

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

381

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Yeats, William

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 42

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Irlande

        texte online

382

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Aragon, Louis

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 31

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

383

titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare d'Eyheralarre (Province de Basse-Navarre) : Nouvelle edition absolument conforme à la première de 1545.

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1874

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: P. Cazals

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

384

titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare recteur de Saint-Michel-le-Vieux : Publiées d'après l'edition de Bordeaux de 1545 et traduites pour la première fois en Français

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: M. Archu

année de publication (traduction): 1847

notes:

 

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Faye

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

385

titre traduit: Poesíes Franciscano-Maragallianes… oraingoa ta laistergerokoa

auteur.e: Cases Carbó, Joaquim

traducteur.trice: Agustin Zumalabe

année de publication (traduction): 1934

titre de l'original: Poesíes franciscano-moragallianes : i d'altres que potser no en són prou... : conventuáls, diverses, polítiques

domaine: Poésie

éditeur: Llibrería Catalónia

langue de l'original: catalan

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1934

pays de l'original: Catalogne

386

titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire ; Juaristi, Felipe ; Meabe, Miren Agur ; Hermo, Gonzalo ; Rivas, Manuel ; Tembrás, Dores

traducteur.trice: Iñigo Roque; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes

domaine: Poésie

éditeur: Consello da Cultura Galega

langue de l'original: basque, galicien

langue(s) d'arrivée: basque, galicien

année de publication (original): 2016

        texte online

387

titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [Antologia]

auteur.e: Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi

traducteur.trice: Maria Colera Intxausti; Pau Joan Hernàndez; Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants

domaine: Poésie

éditeur: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull

langue de l'original: basque, catalan

langue(s) d'arrivée: basque, catalan

année de publication (original): 2016

        texte online

388

titre traduit: Poeta New Yorken

auteur.e: Garcia Lorca, Federico

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Poeta en Nueva York

domaine: Poésie

éditeur: Erein

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1930

pays de l'original: Espagne

        texte online

389

titre traduit: Poetandreak literatura greko-latindarrean : antologia poetikoa

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 3

langue de l'original: grec, latin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

390

titre traduit: Poza

auteur.e: Ungaretti, Giuseppe

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: L'Allegria

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Literatura

langue de l'original: italien

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1931

pays de l'original: Italie

        texte online

391

titre traduit: Prisons and Exiles [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: William A. Douglass

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: Basque Literature Series, 12

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

392

titre traduit: Profeta

auteur.e: Gibran, Khalil

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: The Prophet

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

collection: Ostertza

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1923

pays de l'original: USA

393

titre traduit: Psicogénesis explosiva

auteur.e: Asensi, Raquel ; et al.

traducteur.trice: Erlantz Ibargurengotia; Eneko Olazabal; Marta Zumeta Olavera

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Psicoclavo Fanzine ; Spoken Word Bilbao : Azkuna Zentroa

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

394

titre traduit: Quan els focs s'encenen

auteur.e: Soto, Mikel

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Suak pizten direnean

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Elkar

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

395

titre traduit: Quan plou en les entrenyes = Erraietan barrena euria egiten digunean

auteur.e: Eguzkitza Bilbao, Andolin

traducteur.trice: Manel Alonso; Andolin Eguzkitza

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Erraietan barren euria egiten digunean

domaine: Poésie

éditeur: Brosquil

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

pays de l'original: Pays Basque

396

titre traduit: Quintus Horatius Flaccus. Olerkiak

auteur.e: Horacio Flaco, Quinto

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1988

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

397

titre traduit: Quinze dies a Urgain

auteur.e: Loidi Bizkarrondo, Jose Antonio

traducteur.trice: Josep Agirre

année de publication (traduction): 1961

titre de l'original: Amabost egun Urgain'en

domaine: Poésie

éditeur: Albertí Editor

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Pays Basque

398

titre traduit: Reformas carnales

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Mari Luz Esteban

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: Haragizko erreformak

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

399

titre traduit: Reformes carnals

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Haragizko erreformak

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

400

titre traduit: Requiem

auteur.e: Akhmatova, Anna

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Реквием

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: russe

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1963

pays de l'original: Allemagne

        texte online

401

titre traduit: Rifqa

auteur.e: El-Kurd, Mohammed

traducteur.trice: Eider Beobide

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Rifqa

domaine: Poésie

éditeur: Katakrak

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Palestine

402

titre traduit: Rostro desnudo [Antologia]

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Demipage

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

403

titre traduit: Ryookan-en 101 haikuak

auteur.e: Ryookan, Taigu

traducteur.trice: Josu Jimenez

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue de l'original: japonais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Japon

404

titre traduit: Saliva [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Leire Bilbao; Jaume Subirana

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Edicions 96

collection: Razef

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

405

titre traduit: Saltze-jostetak

auteur.e: Pisan, Christine de

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Jeux à vendre

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1400-1410

pays de l'original: France

406

titre traduit: Sangrantes [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Origami

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

407

titre traduit: Santa Grazi ene bortia = Sainte Engrace ma montagne

auteur.e: Aytaberro, Suzanne

traducteur.trice: Junes Casenave

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Sainte Engrace ma montagne

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

408

titre traduit: Sapho (Olerkiak)

auteur.e: Safo

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue de l'original: grec

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

409

titre traduit: Sareginak [Antologia]

auteur.e: Carol ; Diaynaliz ; María Teresa ; Zahra et al.

traducteur.trice: Amaiur Macias

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: Entretejidas

domaine: Poésie

éditeur: Zehar

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

410

titre traduit: Sediento de mar

auteur.e: Otxoteko, Pello

traducteur.trice: Pello Otxoteko

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Itsas bizimina

domaine: Poésie

éditeur: Pre-Textos

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

411

titre traduit: Séjour au Nevada

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: André Gabastou

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Nevadako egunak

domaine: Poésie

éditeur: Christian Bourgois Editeur

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

412

titre traduit: Señuelo

auteur.e: Gorrotxategi Mujika, Aritz

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Amua

domaine: Poésie

éditeur: Trea

collection: Poesía

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

413

titre traduit: Siete poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Pays Basque

414

titre traduit: Six Basque Poets [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Arc Publications

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

415

titre traduit: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja = Poesía eslovena contemporánea en traducciones al español y al euskera : poetas escogidos para el Festival Pranger-edición trilingüe

auteur.e: Anja Cimerman, Kristina Hočevar, Aleš Mustar, Tibor Hrs Pandur, Ana Pepelnik, Tone Škrjanec, Nataša Velikonja, Vid Sagadin Žigon

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide; Bárbara Pregelj

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja

domaine: Poésie

éditeur: KUD Pranger

langue de l'original: slovène

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Slovénie

416

titre traduit: Soles = Eguzkiak

auteur.e: Aguirre Gandarias, Javier

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Soles

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Pays Basque

417

titre traduit: Sombras di-versas : 17 poetas españolas actuales (1970-1991)[Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2017

domaine: Poésie

éditeur: Vaso Roto

collection: Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

418

titre traduit: Son nueve, los pájaros

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Txoriak dira bederatzi

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2017

pays de l'original: Pays Basque

419

titre traduit: Soneto hautatuak

auteur.e: Shakespeare, William

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Alberdania

collection: Poesia

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Angleterre

420

titre traduit: Sonetoak

auteur.e: Quevedo, Francisco de

traducteur.trice: Lukas Dorronsoro

année de publication (traduction): 2008

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

421

titre traduit: Sonetoak : Zeru horren infernuak

auteur.e: Shakespeare, William

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Shakespeare's Sonnets

domaine: Poésie

éditeur: Aztarna

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Angleterre

422

titre traduit: Spoon River Antologia

auteur.e: Masters, Edgar Lee

traducteur.trice: Alain López de Lacalle

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Spoon River Anthology

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 4

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1915

pays de l'original: USA

423

titre traduit: Su karrak = Brasero phréatique

auteur.e: Arrieta, Serge

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Brasero phreatique

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: français

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

424

titre traduit: Sugarrak, hausterreak, desmemoriak

auteur.e: Goytisolo, Juan

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Ardores, cenizas, desmemoria

domaine: Poésie

éditeur: Salto de Página

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Espagne

        texte online

425

titre traduit: Sugarraren sakontasuna

auteur.e: Manso, Oscar

traducteur.trice: Joseba Barriola

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Profundidad de la llama

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

426

titre traduit: T.S. Eliot euskaraz [Antologia]

auteur.e: Eliot, T.S.

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1983

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Hordago ; Lur

langue de l'original: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

427

titre traduit: Tao te king

auteur.e: Tzeu, Lao

traducteur.trice: Mikel Asurmendi Agirre

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Tao te king

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue de l'original: chinois

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Chine

        texte online

428

titre traduit: Tempo de exilio

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Faktoria K de Libros

collection: Tambo

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): s.d.

429

titre traduit: The Blue Line : Poems in Basque

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Clive Boutler; Beatriz Chivite

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Metro

domaine: Poésie

éditeur: Francis Boutler

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

430

titre traduit: The Tree of Gernika : Complete Poems = Gernikako arbola : bertsoak

auteur.e: Iparragirre, Jose Mari

traducteur.trice: Xabier Irujo; David Romtvedt

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: The Bidart Family

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

431

titre traduit: Tierra de molinos imaginarios

auteur.e: Koldo Izagirre

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction):

titre de l'original: Balizko erroten erresuma

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1989

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

432

titre traduit: Uhartearen mugetan = Aux confins de l'île

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Uhartearen mugetan

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Pays Basque

433

titre traduit: Uraren bezpera

auteur.e: Andrade, Eugenio de

traducteur.trice: Maite Gonzalez

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Véspera de água

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue de l'original: portugais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1973

pays de l'original: Portugal

        texte online

434

titre traduit: Urrutira bidalia

auteur.e: Bai, Li

traducteur.trice: Albert Galbany; Pello Otxoteko

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Alberdania

collection: Poesia

langue de l'original: chinois

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Chine

435

titre traduit: Viento cercano (poesías)

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Martin Lasa

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Haize hurbila

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

436

titre traduit: Virgilio'ren Artzain-abestijak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Kesara Miangolarra

année de publication (traduction): 1912

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

éditeur: Astui

langue de l'original: latin

langue(s) d'arrivée: basque

437

titre traduit: Yahya Hassan

auteur.e: Hassan, Yahya

traducteur.trice: Juan Mari Mendizabal

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Yahya Hassan

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Danemark

438

titre traduit: Zauriaren salmoak = Salmos de la herida

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Jokin Otaegi

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Zauriaren salmoak

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

439

titre traduit: Zerueren mugetan = En los márgenes del cielo

auteur.e: Gutierrez Cabriada, Marisa

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: En los márgenes del cielo

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue de l'original: espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

440

titre traduit: Zuri-beltzaren koloreak = Los colores del blanco y negro

auteur.e: Maia Anabitarte, Asier

traducteur.trice: Asier Maia

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Zuri-beltzaren koloreak

domaine: Poésie

éditeur: Oihartzun Kutxa Argitalpenak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

441

titre traduit: [Elurra elurraren gainean]

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Elurra elurraren gainean

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

collection: Helduentzako albumak

langue de l'original: basque

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

442

titre traduit: [Prisons and Exiles] [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Christine Kocharyane

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Prisons and Exiles [antologia]

domaine: Poésie

éditeur: Vogi-Nairi

langue de l'original: basque

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: arménien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

 
1

titre traduit: Камень и народ = Harri eta herri

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Roman Ignatiev; Roberto Serrano

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Gernika Press

langue(s) d'arrivée: russe

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

2

titre traduit: Пока же возьми мою руку

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Roman Ignatiev

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Gernika Press

langue(s) d'arrivée: russe

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

3

titre traduit: ԲԱՐԻ ԳԱՅԼ, ՉԱՐ ԳԱՅԼ [antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Christine Kocharyane

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Good Wolf, Bad Wolf [antologia]

domaine: Poésie

éditeur: Vogi-Nairi

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: arménien

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

4

titre traduit: მომეცი ხელი

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Ilia State University Press

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

5

titre traduit: ქვა და ერი

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Ilia State University Press

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

6

titre traduit: Ανθολογία νέων Βάσκων ποιητών = Euskal poeta gazteen antologia

auteur.e: Bilbao, Leire ; Goikoetxea, Jule ; Erro, Angel ; Astiz, Iñigo ; Gracia, Izaskun ; Larretxea, Hasier ; Borda Aberdi, Xabi ; Sarasola Santamaria, Beñat ; Iparragirre, Peru ; Etxarte, Hedoi

traducteur.trice: Yorgos Goymas

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Vakxikon

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: grec

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

7

titre traduit: Νερά μάνες (Nepa manes)

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Nancy Angeli

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Vakxikon

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: grec

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

8

titre traduit: 100 kantu [Antologia]

auteur.e: Dylan, Bob

traducteur.trice: Xabier Paya

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Elkar poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

9

titre traduit: 112 poema : biziari hegalak jartzeko

auteur.e: Abad de la Parte, Begoña

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

10

titre traduit: 17 segundos

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: 17 segundo

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Palabra de Honor

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

11

titre traduit: 17 segundos

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: 17 segundo

domaine: Poésie

éditeur: Galaxia

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

12

titre traduit: 77.eko barne erretratua

auteur.e: Gurrutxaga, Jose I.

traducteur.trice: Rikardo Badiola

année de publication (traduction): 1978

titre de l'original: Retrato interior del 77

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

13

titre traduit: 9 Kiveä, 27 sanaa

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Tarja Roinila

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Tammi Publishers

langue(s) d'arrivée: finnois

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

14

titre traduit: A desaparición da neve = La desaparició de la neu = Elurraren urtzea = La desaparición de la nieve

auteur.e: Rivas, Manuel

traducteur.trice: Jon Kortazar

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: A desaparición da neve

domaine: Poésie

éditeur: Alfaguara

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Espagne

15

titre traduit: A ponte das palabras : poesia vasca 1990-2000 = Hitzezko zubia : euskal poesia 1990-2000 [Antologia]

auteur.e: Aristi, Pako ; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Berasaluze, Gari; Cano, Harkaitz; Estankona, Igor; Etxeberria, Martín; García de Cortazar, Mirari; Linazasoro, Karlos; Markuleta, Gerardo; Meabe, Miren Agur; Olasagarre, Juanjo; Olaso Bengoa, Xabier

traducteur.trice: Eduardo Estévez; Marilar Jiménez ; Rafael Xesús Villar

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Hitzezko zubia

domaine: Poésie

éditeur: Letras de Cal

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

16

titre traduit: A recer de les paraules = Hitzen aterpean

auteur.e: Etxeberria Azkune, Lluïsa

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: A recer de les paraules

domaine: Poésie

éditeur: Ònix Editor

collection: Poesia; 19

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Catalogne

17

titre traduit: Aŕats-Beran : traducción española de las poesías euzkéricas así tituladas

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 1935

titre de l'original: Aŕats-Beran

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1935

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

18

titre traduit: Abd El Kader : Olerkia, poème, poema

auteur.e: Peillen, Txomin

traducteur.trice: Txomin Peillen; Salah Serour

année de publication (traduction): 2006

notes:

Supplément du 42ᵉᵐᵉ numéro de la revue Idatz & Mintz. 

Texte traduit en basque, en français et en espagnol par Txomin Peillen.

Traduction en arabe par Salah Serour.

titre de l'original: Abd El Kader

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 42-separata

langue(s) d'arrivée: arabe, espagnol, français

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

19

titre traduit: Acque di casa

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Iñaki Alfaro

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Ensemble

langue(s) d'arrivée: italien

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

20

titre traduit: Aguas madres

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: La Bella Varsovia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

21

titre traduit: Ahotsa, hitzak, hizkuntzak : euskal olerki antologia = Voz, palabras, lenguas : Antología de poesía vasca = Voix, mots, langues : Anthologie de la poésie basque = Voice, words, languages : Anthology of Basque Poetry.

auteur.e: Figuera, Angela ; Otero, Blas de ; de Bengoechea, Javier ; Lekuona, Juan Mari ; Gandiaga, Bitoriano ; Aresti, Gabriel ; Gonzalez Aranguren, Jose ; Sarasua, Blanca ; Lete, Xabier ; Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Luigi Anselmi; Itxaro Borda; Amaia Gabantxo; Amaia Iturbide; Felipe Juaristi; Jose Ramón Zabala

année de publication (traduction): 2010

notes:

Éditeurs: Pablo Gonzalez de Langarica et Sebastian Gartzia Trujillo. Publication plurilingue. Traductions des poèmes: ES-EU: Luigi Anselmi, Felipe Juaristi eta Jose Ramón Zabala / EU-ES: Amaia Iturbide / EU-FR: Itxaro Borda / EU-EN: Amaia Gabantxo / ES-EN: Eli Tolaretxipi / ES-FR: Helene Laurent

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia

langue(s) d'arrivée: anglais, basque, espagnol, français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

22

titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Aienatze-marra

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

23

titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad = Linea efemera

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Perla Brăileanu; Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Aienatze-marra

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol, roumain

pays de l'original: Pays Basque

24

titre traduit: Aingeruaren angelua = El ángulo del ángel

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Aingeruaren angelua

domaine: Poésie

éditeur: Luces de Gálibo

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

25

titre traduit: Akaberako poesia amodioaz eta gaitzaz

auteur.e: Pereiro, Lois

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Poesía última de amor e enfermidade

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1995

pays de l'original: Galice

26

titre traduit: Alaska

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

27

titre traduit: Alaska

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

éditeur: Hiperión

collection: poesía Hiperión

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

28

titre traduit: Alegiak = Fábulas

auteur.e: Samaniego, Felix Maria

traducteur.trice: Koldo Biguri

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Fábulas

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1781

pays de l'original: Pays Basque

29

titre traduit: Alegiak = Fábulas [Antologia]

auteur.e: Samaniego, Felix Maria

traducteur.trice: Jesus Egea

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Fábulas en verso castellano para el uso del Real Seminario Bascongado

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1781

pays de l'original: Pays Basque

30

titre traduit: Alén da Fronteira : Sete poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Siete poetas vascos

domaine: Poésie

éditeur: Faktoria K de Libros

collection: Tambo

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Pays Basque

31

titre traduit: Alfa y Omega bajo la lluvia

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Kape Fernández; Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction):

titre de l'original: ("Bestaldean" liburutik)

domaine: Poésie

éditeur: Artistas de Cobre

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

32

titre traduit: Alguien anda en la escalera de incendios

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: El Gaviero

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

33

titre traduit: Alkohola poemak [Antologia]

auteur.e: Kavafis, Konstantinos; Pavese, Cesare; Bai, Li; Villon, François; Blake, William; Cowley, Abraham; Aguirre Gandarias, Javier; Miloscz, Czeslaw; Lowry, Malcolm; Fu, Du; Cardarelli, Vincenzo; Benn, Gottfried; Thomas, Dylan; Burns, Robert

traducteur.trice: Pedro Diez de Ulzurrun; Juan Martin Elexpuru; Tere Irastortza; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1984

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Akademia sekretuaren liburuak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

34

titre traduit: Amaibako heriotza = Muerte sin fin

auteur.e: Gorostiza, Jose

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Muerte sin fin

domaine: Poésie

éditeur: Labayru ; Bilbao Bizkaia Kutxa Fundazioa

collection: Idatz & Mintz, 47-separata

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1939

pays de l'original: Mexique

        texte online

35

titre traduit: Amaitu bako poemak

auteur.e: Arostegi Gamboa, Luis

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1969

titre de l'original: Poemas inacabados

domaine: Poésie

éditeur: Gráficas Bilbao

langue(s) d'arrivée: basque

36

titre traduit: Amodiozko hogei poema eta kanta bat bakar-mindua

auteur.e: Neruda, Pablo

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Veinte poemas de amor y una canción desesperada

domaine: Poésie

éditeur: Baigorri , Gara

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1924

pays de l'original: Chili

        texte online

37

titre traduit: Anakpeon (greko-euskaraz)

auteur.e: Anakreonte

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1987

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

38

titre traduit: Anales de Trotomrotro. Trotomrotroren Ipurdikoak

auteur.e: Maraña, Felix

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 1981

titre de l'original: Anales de Trotomrotro

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Pays Basque

39

titre traduit: Antologia

auteur.e: Bandeira, Manuel

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1999

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Brésil

        texte online

40

titre traduit: Antologia

auteur.e: Fuertes, Gloria

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

41

titre traduit: Antologia : Poeta katalan garaikideak

auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Urrezko Biblioteka; 10

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

42

titre traduit: Antologia : Zenbait poeta katalan

auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Ibaizabal

collection: Literatura Unibertsala; 70

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1980

pays de l'original: Catalogne

        texte online

43

titre traduit: Antología de la poesía vasca = Euskal poesiaren antologia

auteur.e: Aranbarri, Iñigo; Atxaga, Bernardo; Aresti, Gabriel; Izagirre, Koldo; Juaristi, Felipe; Lasa, Mikel; Lekuona, Juan Mari; Lete, Xabier; Mirande, Jon; Sarasola, Ibon; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Euskal poesiaren antologia

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

44

titre traduit: Antología de la poesía vasca. Euskal poesiaren antologia

auteur.e: Mirande, Jon; Aresti, Gabriel; Lasa, Mikel; Sarasola, Ibon; Lekuona, Juan Mari; Izagirre, Koldo; Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba; Juaristi, Felipe; Aranbarri, Iñigo; Lete, Xabier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Visor

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

45

titre traduit: Antologia eta aldiriko poemak

auteur.e: Fuertes, Gloria

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

46

titre traduit: Antología poética vasca : Frankismoaren biktimei eta askatasunaren aldeko borrokariei omenaldia: A los 50 años de Gernika

auteur.e: Arzallus, Jon

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Vanguardia obrera

langue(s) d'arrivée: basque, espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

47

titre traduit: Antologia poética: poesía vasca contemporánea = Poesia basca contemporânea

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Fernández de la Sota, José; Iribarren, Karmelo C. ; Landa, Josu; Madariaga, Juan Ramón; Maizkurrena, María; Murua, Kepa; Tolaretxipi, Eli; Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Angela Caon

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Maneco Livraria & Editora

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

48

titre traduit: Antologiak

auteur.e: Salvat-Papasseit, Joan

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Marulanda

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

49

titre traduit: Antoloxia homenaxe

auteur.e: Manuel María

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Fato Cultural Daniel Castelao

langue(s) d'arrivée: basque

50

titre traduit: Antoloxía poética = Poesia antologia = Antología poètica : (1990-2003) : Galeusca.

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2004

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque, catalan, galicien

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

51

titre traduit: Antzinako berri-berriak

auteur.e: Tempest, Kae

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Brand New Ancients

domaine: Poésie

éditeur: Igela

collection: Mintaka

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Angleterre

52

titre traduit: Argi-koroak

auteur.e: Díaz Castro, Xosé María

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Nimbos

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Jaurlaritza ; Galizako Xunta

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1961

pays de l'original: Galice

53

titre traduit: Ariel eta beste poema batzuk

auteur.e: Plath, Sylvia

traducteur.trice: Iñigo Astiz

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Ariel

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1965

pays de l'original: USA

54

titre traduit: Arrats beran = A la caída de la tarde

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 2005

titre de l'original: Arrats beran

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1935

pays de l'original: Pays Basque

55

titre traduit: Askatasuna kontu serioa da [Antologia]

auteur.e: Linton Kwesi Johnson

traducteur.trice: Beñat Gabiña

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pantx Liburuak ; DDT Liburuak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

56

titre traduit: Aterpe paganoa

auteur.e: Diaz Viana, Luis

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

collection: Kezkak

langue(s) d'arrivée: basque

57

titre traduit: Ave Sombra = Itzal hegazti

auteur.e: Aramburu, Fernando

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 1981

titre de l'original: Ave Sombra

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

collection: Harria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Pays Basque

58

titre traduit: Azken bala = La última bala

auteur.e: Larretxea, Hasier

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Azken bala

domaine: Poésie

éditeur: Point de Lunettes

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

59

titre traduit: Azken harria = La piedra final

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Azken harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

60

titre traduit: Bakar-autuak

auteur.e: Vega, Lope de

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Soliloquios?

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal-argitalpenak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1612/1

61

titre traduit: Balea

auteur.e: Ros, Joy

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

62

titre traduit: Barne-indusketa : ArqueYOlogia

auteur.e: Zurbano Gauna, Mary ; Duarte, Brenan

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

63

titre traduit: Barrenetik zulatzen zaitut : 8 ahots itsasertzetik [Antologia]

auteur.e: Giglio, Yanina ; Montaño, Sara ; Griffith, Denise ; Bringas, Ingrid

traducteur.trice: Miren Irizar; Jone Makazaga; Sarai Robles; Leire Vargas

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Liberoamerika

langue(s) d'arrivée: basque

64

titre traduit: Barreras

auteur.e: Larretxea, Hasier

traducteur.trice: Hasier Larretxea; Zuri Negrín

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Atakak

domaine: Poésie

éditeur: La Garúa

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

65

titre traduit: Basairisa

auteur.e: Glück, Louise

traducteur.trice: Garazi Ugalde

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: The Wild Iris

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Elkar poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1992

pays de l'original: USA

66

titre traduit: Basuku no densetu [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Euskalerriko ipuin eta kondairak

domaine: Poésie

éditeur: Daigaku Syorin

langue(s) d'arrivée: japonais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

67

titre traduit: Basuku Shobunshû : Basuku go saiko no shomotsu

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Hagio Sho; Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Heibonsha

langue(s) d'arrivée: japonais

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

68

titre traduit: Bazterrak = Os Eidos I

auteur.e: Novoneyra, Uxio

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1988

titre de l'original: Os Eidos

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Galice

        texte online

69

titre traduit: Bazterrak = Os Eidos II

auteur.e: Novoneyra, Uxio

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1988

titre de l'original: Os Eidos

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1974

pays de l'original: Galice

        texte online

70

titre traduit: Belar-hostoak

auteur.e: Whitman, Walt

traducteur.trice: Xabier Galarreta

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Leaves of Grass

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1855

pays de l'original: USA

71

titre traduit: Beltxarga urdin edo beltxarga beltz

auteur.e: Hualde, Isabel

traducteur.trice: Iñaki Bastarrika

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Cisne azul o cisne negro

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2015

        texte online

72

titre traduit: Bergili'ren idazlanak osorik

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia; Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Bucolica ; Georgica ; Aeneis (Eneida)

domaine: Poésie

éditeur: Gráficas Bilbao

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

73

titre traduit: Bergiliren Unai- eta Alor-kantak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Bucolica ; Georgica

domaine: Poésie

éditeur: Gero , Mensajero = Mezulari

collection: Klasikoak ; 55

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

74

titre traduit: Bertze itsasoaren itzala

auteur.e: Margarit, Joan

traducteur.trice: Josu Jimenez

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: L'ombra de l'altre mar

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1981

pays de l'original: Catalogne

        texte online

75

titre traduit: Bertzerenak [Antologia]

auteur.e: Hölderlin, Friedrich; Pessoa, Fernando; Apollinaire, Guillaume; Pound, Ezra; Yeats, William Butler; Jandl, Ernst; Gil de Biedma, Jaime; Heaney, Seamus; Bai, Li; Fu, Du; Jones, Bobi; Katulo, Gaio Valerio; Day-Lewis, Cecil; Walcott, Derek; Shakespeare, William; Larkin, Philip; Dickinson, Emily; Martzial, Marko Valerio; Tennyson, Alfred; Quasimodo, Salvatore; Lowell, Robert; Goytisolo, Jose Agustin; Vallejo, Cesar; Aguirre Gandarias, Javier; Dalton, Roque; Cernuda, Luis; Zongyuan, Liu; Gorostiza, Jose; Borges, Jorge Luis; Sanchez Ostiz, Miguel; Pavese, Cesare; Verlaine, Paul; Khayyam, Omar; Pacheco, Jose Emilio; Stevenson, Robert Louis

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

76

titre traduit: Besarkadarako olerkiak

auteur.e: Mendiola, Ana

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Poemas para el abrazo

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

77

titre traduit: Between Fish Scales

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Joana Urtasun

année de publication (traduction): 2026

notes:

Édition bilingue. Lire un extrait.

titre de l'original: Ezkatak

domaine: Poésie

éditeur: World Poetry Books

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Pays Basque

78

titre traduit: Bi

auteur.e: Carramiñana Miranda, Idoia

traducteur.trice: Idoia Carramiñana Miranda

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Amargord

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

79

titre traduit: Bide barrijak = Nuevos rumbos

auteur.e: Lauaxeta

traducteur.trice: Lauaxeta

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Bide barrijak

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1931

pays de l'original: Pays Basque

80

titre traduit: Bidea

auteur.e: Añorga, Pello

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2015

notes:

Livre-accordéon (leporello) de 20 pages sur lesquelles est écrit un poème. À la fin du livre se trouve le poème écrit en entier traduit en 19 langues.

 

traducteur·ricesGonzalo Diaz (quechua, Équateur), Jose Yucue (nasa, Colombie), Odei Otaegi (chinois), Teresa Pool (maya yucatèque, Mexique), Jokin Mitxelena (aleman), Matús Lvoncik (slovène), Hafewt Fates (amazighe et arabe, Libie), Myra Marleny (kaqchikel, Guatemala), Sum¡na Altun (kurde, Turquie), Laraitz Ariznabarreta (anglais), Ida Kammerloch (russe), Sinéad Fallon (gaélique écossais) Bonifacio Iturbide (nahuatl, Mexique), Emma Benz (suédois) eta Cristina Rodés (catalan).

 

titre de l'original: Bidea

domaine: Poésie

éditeur: Edo!

collection: Begikoak

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, arabe, Cakchiquel, catalan, chinois, espagnol, français, gaélique écossais, galicien, kurde, lasngues mayas, nahuatl, paez o nasa yuwea, quechoua, russe, slovène, suédois, tamazight

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

81

titre traduit: Bigarren bizia = La vida paralela (1964-1992)

auteur.e: Zabaleta, Pello

traducteur.trice: Joseba Barriola; Gerardo Markuleta; Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Bigarren bizia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

82

titre traduit: Bilduma bat [Antologia]

auteur.e: Penna, Sandro

traducteur.trice: Iñigo Astiz

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Farmazia Beltza

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Italie

83

titre traduit: Biotz begietan

auteur.e: Lizardi, Xabier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1932

titre de l'original: Bihotz begietan

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

84

titre traduit: Biziei ere omen [Antologia]

auteur.e: Maraini, Dacia ; Conte, Paolo ; Khoury-Ghata, Venus ; Mendez Ferrin, Xose Luis ; Takeuchi, Eisuke ; Atwood, Margaret ; Bidart, Frank ; Collins, Billy ; Olds, Sharon ; Smith, Patti ; Bacon, Josephine ; Dima, Konstanze ; Sanchez-Ostiz, Miguel ; Villena, Luis Antonio de ; Maillard, Chantal ; Boni, Tanella ; Irazoki, Francisco Javier ; Duffy, Carol Ann ; Moga, Eduardo ; Perez Larumbe, Maite ; Paterson, Don ; Piñan, Berta ; Gonzalez Iglesias, Juan Antonio ; Mestokosho, Rita ; Tolusso, Mary Barbara ; Handal, Nathalie ; Haddad, Joumana ; Mãe, Valter Hugo ; Madzirov, Nikola ; Darwish, Najwan ; Calafell, Mireia ; Chamankar, Roja ; Salgado, Maria ; Shire, Warsan ; Vuong, Ocean ; Sanchez, Maria ; Cortes, Noelia ; Obrero, Mario ; Umebinyuo, Ijeoma

traducteur.trice: Uxue Alberdi; Iker Alvarez; Luigi Anselmi; Iñigo Aranbarri; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Maialen Berasategi; Leire Bilbao; Itxaro Borda; Itxaro Borda; Harkaitz Cano; Karlos Cid Abasolo; Itziar Diez de Ultzurrun; Aiora Enparantza; Inma Errea; Angel Erro; Aritz Galarraga; Ane Garcia; Josu Goikoetxea; Irene Hurtado de Saratxo; Juan Kruz Igerabide; Karmen Irizar ; Aiora Jaka; Joannes Jauregi; Josu Landa Ijurko; Santi Leoné; Anjel Lertxundi; Maite Lopez Las Heras; Irati Majuelo; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Xabier Montoia; Ana Isabel Morales; Ion Olano; Iñigo Roque; Asier Sarasola; Danele Sarriugarte Mochales; Joxemari Sestorain; Garazi Ugalde; Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak; 51

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

85

titre traduit: Bizientzat eta hilentzat - Poema guztiak 1954-2004

auteur.e: Tranströmmer, Tomas

traducteur.trice: Juanmari Agirreurreta

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Suède

86

titre traduit: Bizitza irakurri = Leer la vida

auteur.e: Markuleta, Gerardo

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Bizitza irakurri

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2023

87

titre traduit: Bruma y conciencia = Lanbroa eta kontzientzia

auteur.e: Aramburu, Fernando

traducteur.trice: Felipe Juaristi; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Bruma y conciencia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1990

pays de l'original: Pays Basque

88

titre traduit: Bukaeraren poema

auteur.e: Tsvetaieva, Marina

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Поэма конца

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1924

        texte online

89

titre traduit: Bukolikak eta Georgikak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Iñigo Ruiz

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Bibliotheca Scriptorum Classicorum Vasconica ; 3

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Rome

90

titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagi

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Patxi Salaberri

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1933

pays de l'original: Allemagne

        texte online

91

titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Patxi Salaberri

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1933

pays de l'original: Allemagne

        texte online

92

titre traduit: Burning Bones

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Hezurren erretura

domaine: Poésie

éditeur: Parthian Books

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

93

titre traduit: Cancionero popular vasco [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Jose Ignazio Ansorena; Jesus Lasa; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Euskal kantak

domaine: Poésie

éditeur: Erein

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

94

titre traduit: Cancionero vasco = Euskal abestiak [Antologia]

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Caja de Ahorros Vizcaína [Bilbao Bizkaia Kutxa]

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

95

titre traduit: Cantar de Roncesvalles y otros poemas navarros

auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1979

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

96

titre traduit: Cartografía

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1998

pays de l'original: Pays Basque

97

titre traduit: Catalunya'ko olerkariak [Antologia]

auteur.e: Costa i Llobera, Miquel ; Maragall, Joan ; Verdaguer, Jacint

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1967

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal argitalpenak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

98

titre traduit: Cathay

auteur.e: Pound, Ezra

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

année de publication (traduction): 1988

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 15-separata

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1915

pays de l'original: USA

99

titre traduit: Cielos segados = Zeru segaz jotakoak

auteur.e: Irazoki, Fancisco Jose

traducteur.trice: Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Cielos segados

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

100

titre traduit: Ciudad en cauce = Hiria uhaskan : (poesía, 1970-2002)

auteur.e: Viar, Javier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 16

année de publication (original): 2003

pays de l'original: Pays Basque

101

titre traduit: Ciudad limbo

auteur.e: Serrano, Asier

traducteur.trice: Asier Serrano

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Linbotarrak

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: La Sirena Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

102

titre traduit: Cómo guardar ceniza en el pecho

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Nola gorde errautsa kolkoan

domaine: Poésie

éditeur: Bartleby

collection: Bartleby poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

103

titre traduit: Dall'altra parte della frontiera: poesie e ibridi

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Giuliano Soria

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Ugo Guanda

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: italien

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

104

titre traduit: Danteren comediaren lehen zatia

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Emmanuel Intxauspe

année de publication (traduction): 1892

titre de l'original: Divina Commedia: Inferno

domaine: Poésie

éditeur: E. S. Dodgson

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1308/1

105

titre traduit: Dardaren interpretazioa = La interpretación de los temblores [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

106

titre traduit: Debe decirse dos veces

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Bitan esan beharra

domaine: Poésie

éditeur: Salto de Página

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Pays Basque

107

titre traduit: Demoliciones controladas [Antologia]

auteur.e: Anari

traducteur.trice: Anari Alberdi

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Pepitas de Calabaza

collection: Pepitas; 326. La estrella de la mañana; 3

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

108

titre traduit: Denbora eta egunak

auteur.e: Conte, Ánchel

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: O tiempo y os dias

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1996

pays de l'original: Espagne

109

titre traduit: Denok bat

auteur.e: Orixe

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Euskaldunak (VII. Kapitulua)

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue(s) d'arrivée: espagnol, espagnol

année de publication (original): 1950

pays de l'original: Pays Basque

110

titre traduit: Die Stimmen der Amsel [Antologia]

auteur.e: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa

traducteur.trice: Mikel Babiano

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten

collection: Am Herzen Europas ; 12

langue(s) d'arrivée: allemand

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

111

titre traduit: Diez cantos para el otoño

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2000

titre de l'original: Udazkenerako hamar kanta

domaine: Poésie

éditeur: Kutxa Fundazioa

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Pays Basque

112

titre traduit: Dónde está Basques' Harbour y otras blasfemias

auteur.e: Koldo Izagirre

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction):

titre de l'original: Non dago Basques' Harbour

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1997

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

113

titre traduit: Donibane Gurutz, olerkari

auteur.e: Donibane, Gurutz

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1990

domaine: Poésie

éditeur: Karmel

langue(s) d'arrivée: basque

114

titre traduit: Dos pobles, un cor = Bi herri, bihotz bat

auteur.e: Ferran i Mora, Eulalia

traducteur.trice: Xabier Kintana

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Dos pobles, un cor

domaine: Poésie

éditeur: s.n.

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Catalogne

115

titre traduit: Downhill ; Rock & Core

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Maldan behera ; Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: Basque Classics Series, 12

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 1960 ; 1964

pays de l'original: Pays Basque

116

titre traduit: Duida'ren arribitxiak

auteur.e: Athilano, Andrés

traducteur.trice: Sabin Muniategi

année de publication (traduction): 1973

titre de l'original: Las Esmeraldas del duida

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1972

117

titre traduit: Egun oroz pentsamentukatzeko = Une pensé pour chaque jour

auteur.e: Berzaitz, Pier Paul

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Association Lilia Elkartea

118

titre traduit: El ciclo de la piedra : Antología

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Jon Kortazar

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

119

titre traduit: El codi de la pell

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Maria Josep Escrivà i Vidal

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Azalaren kodea

domaine: Poésie

éditeur: Edicions 96

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

120

titre traduit: El código de la piel

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe; Kepa Murua

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Azalaren kodea

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2000

pays de l'original: Pays Basque

121

titre traduit: El manifiesto de las mujeres viejas

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu; Mari Luz Esteban; Eva Fernández

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Andrezaharraren manifestua

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

122

titre traduit: El paraíso y los gatos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Paradisua eta katuak

domaine: Poésie

éditeur: Círculo de Bellas Artes

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

123

titre traduit: El poder del cuerpo: antología de poesía femenina contemporánea

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2009

domaine: Poésie

éditeur: Castalia

collection: Biblioteca de escritoras; 53

langue(s) d'arrivée: espagnol

124

titre traduit: El primer libro impreso en euskera

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Lino Akesolo

année de publication (traduction): 1966

titre de l'original: Linguae Primitiae Vasconum

domaine: Poésie

éditeur: La Gran Enciclopedia Vasca

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1545

pays de l'original: France

125

titre traduit: Elorri = Espino

auteur.e: Gandiaga, Bitoriano

traducteur.trice: Pedro de Anasagasti

année de publication (traduction): 1962

titre de l'original: Elorri

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1962

pays de l'original: Pays Basque

126

titre traduit: Els orientals

auteur.e: Etxarte, Hedoi

traducteur.trice: Lluís Riera

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Sortaldekoak

domaine: Poésie

éditeur: Manifest

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

127

titre traduit: Emakume olerkariak = Poetas vascas

auteur.e: Otxoa, Julia

traducteur.trice: Jon Iñaki Lasa; Manu López Gaseni; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1990

domaine: Poésie

éditeur: Torremozas

collection: Antologias

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

128

titre traduit: En las ciudades = Nas ciudades = Hirietan [Antologia]

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Beatriz Chivite; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Papeles mínimos

langue(s) d'arrivée: espagnol, galicien

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

129

titre traduit: Enblemak

auteur.e: Janes, Clara

traducteur.trice: Juan Mari Lekuona

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Emblemas

domaine: Poésie

éditeur: EIZIE

collection: Itzultzaile Aitzindariak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Catalogne

        texte online

130

titre traduit: Entre-temps, donne-moi la main

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Kattalin Totorika

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Le Castor Astral

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

131

titre traduit: Errepikapen izarren azpian

auteur.e: Otxoa, Julia

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: Bajo los astros de la repetición

domaine: Poésie

éditeur: Averso

collection: Averso poesía; 21

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Espagne

132

titre traduit: Es morta la poesia? = Hilda dago poesia? [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Ainara Munt

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Hilda dago poesia?

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

133

titre traduit: Escolma salvaxe : Ferrol, 2007-2013 : Seis años de poesía salvaxe [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2014

domaine: Poésie

éditeur: M. Lorenzo

langue(s) d'arrivée: galicien

134

titre traduit: Españi'ko olerkariak euskeraz

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1969

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal argitalpenak

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

135

titre traduit: Espuma en las manos

auteur.e: Meabe, Miren Agur

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Bitsa eskuetan

domaine: Poésie

éditeur: Trea

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Pays Basque

136

titre traduit: Este pueblo de piedra

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Harrizko herri hau

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1970

pays de l'original: Pays Basque

137

titre traduit: Estelles euskaraz : antologia elebiduna valentziera-euskara

auteur.e: Andres i Estelles, Vicent

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Estelles euskaraz : antología bilingüe valencià-basc

domaine: Poésie

éditeur: Bostezo liburuak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Espagne

138

titre traduit: Etiopia

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1978

titre de l'original: Etiopia

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Pays Basque

139

titre traduit: Euskal Harria

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1967

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Kriselu

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

140

titre traduit: Euskal harria

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1967

pays de l'original: Pays Basque

141

titre traduit: Euskal Harria = La piedra vasca

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Euskal Harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1967

pays de l'original: Pays Basque

142

titre traduit: Euskal poemak

auteur.e: Blas de Otero

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Poemas vascos

domaine: Poésie

éditeur: El gallo de oro

collection: Blas de Otero

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2002

pays de l'original: Espagne

143

titre traduit: Euskal poesiaren antologia = Baskuri poeziis ant‘ologia [Antologia]

auteur.e: s.n.

traducteur.trice: Salome Gabunia; Natela Sturua

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Metsniereba

langue(s) d'arrivée: géorgien

année de publication (original): s.d.

144

titre traduit: Eusko olerkiak

auteur.e: Marrodan, Mario Angel

traducteur.trice: Joseba Gotzon Gomez

année de publication (traduction): 2002

domaine: Poésie

éditeur: Beta III Milenio

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

145

titre traduit: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1933

titre de l'original: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaleak

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

146

titre traduit: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1930

titre de l'original: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaleak

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

147

titre traduit: Exilioaren sonetoak

auteur.e: Unamuno, Miguel de

traducteur.trice: Jean Louis Davant

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

148

titre traduit: Ezabatuak [Antologia]

auteur.e: Toller, Ernst; Lasker-Schüler, Else; Goll, Yvan; Mühsam, Erich; Hardekopf, Ferdinand; Ehrenstein, Albert; Goll, Claire; Herrmann-Neisse, Max; Mehring, Walter; Ludwig, Paula; Klabund

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

149

titre traduit: Ezponda (1557-1595): bersu eta hamalaurkunak, herioaz, maitasunaz, eta bertze olerki zenbait

auteur.e: Sponde, Jean de

traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Izpegi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

150

titre traduit: Fableac edo aleguiac

auteur.e: La Fontaine, Jean de

traducteur.trice: Martin Goihetxe

année de publication (traduction): 1852

titre de l'original: Fables

domaine: Poésie

éditeur: Forec eta Lasserrec Imprimatuac

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1668

        texte online

151

titre traduit: Flor de Baladas Vascas [Antologia]

traducteur.trice: Jon Juaristi

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: [Euskal Baladen Lorea]

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

152

titre traduit: Forked Tongues : Galician, Basque and Catalan women’s poetry in translations by Irish Writers [Antologia]

auteur.e: Borda, Itxaro ; Meabe, Miren Agur ; Suárez, Castillo ; Bilbao, Leire

traducteur.trice: Paddy Bushe; Susan Connolly; Celia de Freine; Catherine Phil MacCarthy

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Shearsman books

langue(s) d'arrivée: anglais

153

titre traduit: Fuego lento = Gar mantsoa

auteur.e: Gonzalez Aranguren, Jorge

traducteur.trice: AA. AA.

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: Fuego lento

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

154

titre traduit: Funtzionarioak esan zuen : kontakizun bat

auteur.e: Müller, Herta

traducteur.trice: Maddalen Subijana

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Der Beamte sagte. Eine Erzählung

domaine: Poésie

éditeur: Iruñeko topaketak ; Tresmolins

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Allemagne

155

titre traduit: Gainontzekoa, kontuak dira

auteur.e: Iribarren, Karmelo C.

traducteur.trice: Xabier Etxart

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

156

titre traduit: Galdutako hitza = Palabra perdida (1977-1989)

auteur.e: Aurtenetxe, Carlos

traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Palabra perdida

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

157

titre traduit: Gartzelako egunkaria

auteur.e: Ho, Chi Minh

traducteur.trice: Iñaki Aramaio

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: 狱中日记 (Yu Zhong Riji)

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Susa 83-86

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1942/1943

pays de l'original: Vietnam

        texte online

158

titre traduit: Gaviota

auteur.e: Celaya, Gabriel; Koch, S.

traducteur.trice: Maite Gonzalez; Felipe Juaristi; Mikel Lasa; Patziku Perurena

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: Gaviota

domaine: Poésie

éditeur: Repsol

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

159

titre traduit: Gente que trabaja en los tejados [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Fundación Ortega Muñoz

collection: Voces sin tiempo

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

160

titre traduit: Geografía de las preguntas

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Galderen geografia

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1997

pays de l'original: Pays Basque

161

titre traduit: Gernikarena

auteur.e: Manciet, Bernard

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

année de publication (traduction): 2005

titre de l'original: Lo Dider de Guernica

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2001

162

titre traduit: Geroaren aurpegia = El rostro del futuro (1967-1997)

auteur.e: Lasa Alegria, Amaia

traducteur.trice: Jose Luis Padron

année de publication (traduction): 2000

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 19

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

163

titre traduit: Gertatzen ari den munduaren akaberari buruz

auteur.e: Lopes, Charo

traducteur.trice: Txerra Rodriguez

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: De como acontece o fin de mundo

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Galice

        texte online

164

titre traduit: Girgileria

auteur.e: Dolores, Juana

traducteur.trice: Maider Ramirez

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Bijuteria

domaine: Poésie

éditeur: Katakrak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Catalogne

165

titre traduit: Giro gori = Tiempo ardiente : (1954 - 1977) [Antologia]

auteur.e: San Martin, Juan

traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

166

titre traduit: Gitanjali : eskaintza kantak

auteur.e: Tagore, Rabindranath

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: গীতাঞ্জলি

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

collection: Ostertza

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1910

pays de l'original: Inde

167

titre traduit: Gizona edo tontoa da edo emakumea da

auteur.e: Tavares, Gonçalo M.

traducteur.trice: Pablo Barrio

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: O homem ou é tonto ou é mulher

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Portugal

        texte online

168

titre traduit: Glosak = Glosar el mundo : Selección de poemas 1980-2023 [Antologia]

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Glosak = Glosar el mundo

domaine: Poésie

éditeur: Contrabando

collection: Marte

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2024

169

titre traduit: Glosak = Glossar el món : Selecció de poemes 1980-2023

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Manel Rodríguez-Castelló

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Glosak = Glosar el mundo

domaine: Poésie

éditeur: Contrabando

collection: Marte

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2024

pays de l'original: Pays Basque

170

titre traduit: Goardià en la boira

auteur.e: Juaristi, Felipe

traducteur.trice: Vitor Sunyol

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Laino artean zelatari

domaine: Poésie

éditeur: Vich

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

171

titre traduit: Good Wolf, Bad Wolf [Antologia]

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Kristin Addis

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Poetrywala

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.n.

pays de l'original: Pays Basque

172

titre traduit: Gu = Nosotros

auteur.e: Lahoz Ruesga, Laura

traducteur.trice: Mitxel Murua

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Letra de Molde

collection: Asuntos internos; II

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

173

titre traduit: Gure kare bihotzak = Nos coeurs calcaires

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Kilika

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

174

titre traduit: Haizearen hegaletan : poesi antologia = ['aley kenafey ruah] = Sobre las alas del viento : antología poética

auteur.e: Yehuda ha-Levi

traducteur.trice: Xabier Kintana

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: ['aley kenafey ruah]

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

175

titre traduit: Haizegua. El viento sur

auteur.e: Indaburu, Martin

traducteur.trice: Pío Caro Baroja; Juan Garmendia

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Haizegua

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

176

titre traduit: Halabiz, kamarada

auteur.e: Rodriguez Fer, Claudio

traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Joseba Andoni Lakarra

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Pai meu : Amén Camarada

domaine: Poésie

éditeur: A cabeleira

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Galice

        texte online

177

titre traduit: Hamabi poema = Dvanajst pesmi = Двенадцать стихотворений = Dvylika eilėraščių [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Laura Liubinavičiūtė; Karina Mishchenkova; Bárbara Pregelj

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: EIZIE

langue(s) d'arrivée: lituanien, russe, slovène

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

178

titre traduit: Hamairu ate [Antologia]

auteur.e: Anonimoa; Picabia, Francis; Kafka, Franz; Calders, Pere; Machado, Anibal; Carrington, Leonora; Axelos, Kostas; Bierce, Ambrose; Saki; Piñera, Virgilio; Hagiwara, Sakutaro; Aub, Max; Suarez, Gonzalo; García Márquez, Gabriel

traducteur.trice: Mitxel Sarasketa; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1985

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

179

titre traduit: Harri eta herri

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1986

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Poesia; 30

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

180

titre traduit: Harri eta herri 50

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Harri eta herri

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia : Gabriel Aresti Kultura Elkartea

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

181

titre traduit: Harri eta herri : (kopla, bertso, ditxo eta poemak)

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1983

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Haranburu

collection: Harria liburuak; 1

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

182

titre traduit: Harri eta Herri : Piedra y Pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1969

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Kriselu

collection: Kriselu; 3

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

183

titre traduit: Harri eta herri : (kopla, bertso, ditxo eta poemak) = Piedra y pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1964

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Itxaropena

collection: Kuliska ; 55

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1964

pays de l'original: Pays Basque

184

titre traduit: Hasta cuándo se puede tener razón

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Noiz arte arrazoi : aforismoak

domaine: Poésie

éditeur: Cypress & Apeadero de Aforistas

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

185

titre traduit: Hau da ene ondasun guzia

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1999

notes:

Livre-disque en 5 langues. Poèmes de Sarrionandia mis en musique par Xabier Yaniz et d'autres chanteur·euses/groupes de musique, et lus par l'auteur.

Introduction: Ruper Ordorika

Traductions: Maite Mujika (espagnol), Fermin Arkotxa (français), Luma Itzulpen Zerbitzua (anglais) eta Joachim Quant (allemand).

Table des matières

titre de l'original: Hau da ene ondasun guzia

domaine: Poésie

éditeur: Txalaparta ; Esan Ozenki

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

186

titre traduit: Hautsak errautsa bezain = Tant la cendre que la poussière

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Hautsak errautsa bezain

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

187

titre traduit: Haxixaren poema

auteur.e: Baudelaire, Charles

traducteur.trice: Oier Alonso

année de publication (traduction): 1998

titre de l'original: Le Poème du haschisch

domaine: Poésie

éditeur: Infomart

collection: Humanismoa; 2

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1858

pays de l'original: France

        texte online

188

titre traduit: Haztamuka = Dol i sol

auteur.e: Etxeberria, Luisa

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Dol i sol

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2017

pays de l'original: Catalogne

189

titre traduit: Heine'ren olerkiak

auteur.e: Heine, Heinrich

traducteur.trice: Joseba Arregi

année de publication (traduction): 1927

domaine: Poésie

éditeur: Rementeria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 18??

        texte online

190

titre traduit: Herriaren bihotza : argentinar euskaldun berri baten bertso, olerki, kopla eta rapak

auteur.e: Scott, Daniel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

191

titre traduit: Hezurrezko xirulak [Antologia]

auteur.e: Touqan, Fadwa; Murua, Martin de; Bandeira, Manuel; Agatias Eskolastikoa; Marvell, Andrew; Turtiainen, Arvo; Donne, John; Anonimoa; Al Qassim, Samih; Assaqilah, Hayil; Silentiarius, Paulus; Ostaijen, Paul van; Lermontov, Mijail Iur'evich; Blandiana, Ana; Kassak, Lajos; Drummond de Andrade, Carlos; Williams, Tennessee; Puxkin, Alexandr; Chretien de Troyes; Staff, Leopold; Bukowski, Charles; Kahlau, Heinz; Filodemo, Gadarako; Brecht, Bertolt; Petofi, Sandor; Huong, Ho Xuan; Heine, Heinrich; Wei, Wang; Marti i Pol, Miquel; Quasimodo, Salvatore; Yunque, Alvaro; Spenser, Edmund; Vallejo, Cesar; Ziad, Tawfiq; Blok, Alexander; Mqhayi, Samuel Edward; Jabran, Salim; Vanzetti, Bartolomeo; Darwish, Mahmud; Lonnrot, Elias; Stesikoro, Himerako; Berryman, John; Jozsef, Attila; Goethe, Johann Wolfgang; Levertov, Denise; Pound, Ezra; Tenreiro, Francisco Jose

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1991

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Literatura

langue(s) d'arrivée: basque

192

titre traduit: Hilda dago poesia? = ¿La poesía está muerta? [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Hilda dago poesia?

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

193

titre traduit: Hiria uhaskan (1970-2002)

auteur.e: Viar, Javier

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

194

titre traduit: Hiru emakume

auteur.e: Plath, Sylvia

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Three Women

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1962

pays de l'original: Pays Basque

195

titre traduit: Hitza geratzen zait : Blas de Oteroren poema musikatuak = Me queda la palabra : poemas de Blas de Otero musicados

auteur.e: Otero de, Blas

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: El Gallo de Oro

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

196

titre traduit: Hitzak palmondo : Jujua, poemak eta akuarelak

auteur.e: Federici, Silvia

traducteur.trice: Amaia Astobiza

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Txalaparta

collection: Amaiur

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2023

197

titre traduit: Hondar eta gauezko loturak = Ataduras de noche y arena

auteur.e: Maraña, Felix

traducteur.trice: Juan San Martin

année de publication (traduction): 1980

titre de l'original: Ataduras de noche y arena

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

collection: Harria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1980

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

198

titre traduit: Hyperion

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Hyperion oder Der Eremit in Griechenland

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1797

pays de l'original: Allemagne

        texte online

199

titre traduit: Ibilaldia = Itinerario

auteur.e: Lekuona, Juan Mari

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1996

titre de l'original: Ibilaldia

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

200

titre traduit: Idazlan autatuak

auteur.e: Joan Gurutzekoa

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1992

domaine: Poésie

éditeur: El Carmen = Karmel

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

201

titre traduit: Idazlan guztiak

auteur.e: Joan Gurutzekoa

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Karmel

collection: Karmel sorta, 15

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

202

titre traduit: Iemand loopt op de brandtrap

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Henrike Olasolo; Luk Van Mensel

année de publication (traduction): 2013

titre de l'original: Norbait dabil sute-eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: Zirimiri Press

langue(s) d'arrivée: néerlandais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

203

titre traduit: Ilargi = Luna

auteur.e: Nuño, Sihara

traducteur.trice: Nagore Pérez

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Luna

domaine: Poésie

éditeur: Ultramarina Cartonera & Digital

collection: Bilingüe Mar

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2024

204

titre traduit: Ilhun-argiak = Claroscuros

auteur.e: Mirande, Jon

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Ilhun-argiak

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1992

pays de l'original: Pays Basque

205

titre traduit: Iliasena

auteur.e: Homero

traducteur.trice: Gaizka Barandiaran

année de publication (traduction): 1956

titre de l'original: Iliás

domaine: Poésie

éditeur: Talleres Tipográficos de las Escuelas Profesionales

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.V

206

titre traduit: Iliasena: Iliada Euzkeraz

auteur.e: Homero

traducteur.trice: Gaizka Barandiaran

année de publication (traduction): 1954

titre de l'original: I????: Iliás; ????da: Iliáda

domaine: Poésie

éditeur: Josephus Sudupe

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): K. a.V

207

titre traduit: Immersion = Murgiltze

auteur.e: Fruchon, Anne ; Zubeldia Arozena, Maddi

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Zortziko argitaletxea

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

208

titre traduit: Infernuko hesteetan

auteur.e: Bukowski, Charles

traducteur.trice: Mikel Olano

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Septuagenarian Stew

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1990

pays de l'original: Allemagne

209

titre traduit: Intza begietan

auteur.e: Sagarzazu, Claudio

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1957

titre de l'original: Intza begietan

domaine: Poésie

éditeur: Valverde

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

210

titre traduit: Iraupenari poema

auteur.e: Handke, Peter

traducteur.trice: Asier Sarasola

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Gedicht an die Dauer

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1986

pays de l'original: Australie

        texte online

211

titre traduit: Istorioak, alegiazkoak nahiz egiazkoak

auteur.e: Blas de Otero

traducteur.trice: Andrés Urrutia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Historias fingidas y verdaderas

domaine: Poésie

éditeur: Bilboko Udala

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1970

pays de l'original: Espagne

212

titre traduit: Itzulpenak 1: poesia

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1986

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Gabriel Arestiren literatur lanak; 8

pays de l'original: Pays Basque

213

titre traduit: Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak [Antologia]

auteur.e: Anonimoa; Arbiter, C. Petronio; Fu, Du; Katulo, Gaio Valerio; Statius, Zezilio; Pavese, Cesare; Kavafis, Konstantinos; Melville, Herman; Martzial, Marko Valerio; Kinto Flako, Horazio; Khayyam, Omar; Holan, Vladimir; Blaga, Lucian; Auden W.H.; Yeats, William Butler; Andrade, Eugenio de; Sands, Bobby; Thomas, Dylan; Billard, Christine; Baudelaire, Charles; Apollinaire, Guillaume; Pessoa, Fernando; Arp, Jean; Enio, Kinto; Vogelweide, Walther von der; Rilke, Rainer Maria; Lucrecio Caro, Tito; Henri, Adrian

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

214

titre traduit: Jainko antzerkia. Infernua

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Divina Commedia Inferno

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

215

titre traduit: Jainko antzerkia: paradisua

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Jose Antonio Agirre

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Divina Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

216

titre traduit: Jainko antzerkia: purgatorioa

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Jose Antonio Agirre

année de publication (traduction): 2002

titre de l'original: Divina Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1304

pays de l'original: Italie

217

titre traduit: Jainko-antzerkia

auteur.e: Dante Alighieri

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1985

titre de l'original: Commedia

domaine: Poésie

éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1321

pays de l'original: Italie

218

titre traduit: Jimmy Potxolo

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction):

titre de l'original: Jimmy Potxolo

domaine: Poésie

éditeur: Laboratorio Educativo

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1984

pays de l'original: Pays Basque

219

titre traduit: Kartografia

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo

traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

éditeur: Wroclaw 2016

langue(s) d'arrivée: polonais

année de publication (original): 1998

pays de l'original: Pays Basque

220

titre traduit: Katulo

auteur.e: Catulo

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

221

titre traduit: Kismi-ren kantua = El Cantar de Kixmi

auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

année de publication (traduction): 1982

titre de l'original: El Cantar de Kixmi: poema mitológico vasco

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

222

titre traduit: Kointzidentzia hutsa

auteur.e: Itziar, Minguez

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Pura coincidencia

domaine: Poésie

éditeur: Point de Lunettes

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Espagne

223

titre traduit: Kronoform

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Juan Kruz Igerabide; Caroline-Jane Williams

année de publication (traduction): 2021

notes:

Projet lancé après l'exposition au Musée Ur Mara d'Alkiza, présentant des photographies accompagnées de poèmes en 4 langues.

Traduction en français: Aurelia Arkotxa ; Traduction en anglais: Caroline-Jane Williams.

Photographies:  Ihintza-Chloe Hargous

titre de l'original: Kronoform

domaine: Poésie

éditeur: ZTK

langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol, français

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

224

titre traduit: Ktoś chodzi po drabinie przeciwpożarowej

auteur.e: Cano, Harkaitz

traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran

domaine: Poésie

éditeur: Wroclaw 2016

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: polonais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

225

titre traduit: La casa del presente : 14 poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Celaya, Gabriel ; Otero, Blas de ; Mirande, Jon ; Aresti, Gabriel ; Sarasua, Blanca ; Mariano Iñigo ; Atxaga, Bernardo ; Serna, Angela ; Sarrionandia, Joseba ; Iribarren, Karmelo ; Tolaretxipi, Eli ; Minguez, Itziar ; Linaje, Iñigo ; Cano, Harkaitz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2021

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

collection: Serie maior

langue(s) d'arrivée: espagnol

226

titre traduit: La Fontaineren aleghia-berheziak : neurt-hitzez franzesetik uskarara itzuliak = Choix de fables de La Fontaine : traduites en vers basques

auteur.e: La Fontaine, Jean de

traducteur.trice: Jean Baptiste Archu

année de publication (traduction): 1848

titre de l'original: Choix de fables de La Fontaine traduites en vers basques

domaine: Poésie

éditeur: Pasquieren Moldeteghia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1668

pays de l'original: France

        texte online

227

titre traduit: La jeunesse d'Oihenart en vers basques

auteur.e: Oihenart, Arnaud

traducteur.trice: René Lafon

année de publication (traduction): 1955

titre de l'original: Oihenarten gastaroa neurthitzetan

domaine: Poésie

éditeur: Euskalerriaren Adiskideen Elkartea

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1657

pays de l'original: Pays Basque

228

titre traduit: La luz, la tierra, el árbol, el cielo

auteur.e: Gerediaga, Jon

traducteur.trice: Jon Gerediaga

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Argia, lurra, zuhaitza, zerua

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

229

titre traduit: La mort de la mare em va fer mes lliure

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainara Munt

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

collection: De-fracciones

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

230

titre traduit: La muerte de mi madre me hizo más libre

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Mari Luz Esteban

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

231

titre traduit: La primavera en llamas (casi cien haikus)

auteur.e: Iturralde, Joxemari

traducteur.trice: Joxemari Iturralde

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Udaberria sutan : ia ehun haiku

domaine: Poésie

éditeur: El Desvelo

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

232

titre traduit: Lainoa janez = Lento asedio

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Lainoa janez

domaine: Poésie

éditeur: Valparaíso

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

233

titre traduit: Las aguas tranquilas : Ocho poetas vascos actuales [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo ; Garde Iriarte, Luis ; Meabe, Miren Agur ; Madariaga, Juan Ramon ; Linazasoro, Karlos ; Cano, Harkaitz ; Erro, Anjel ; Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Renacimiento

collection: Poesía Universal

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

234

titre traduit: Las ateridas manos del alba

auteur.e: Lete, Xabier

traducteur.trice: Javier Imaz; Jose Angel Irigaray

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Egunsentiaren esku izoztuak

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2008

pays de l'original: Pays Basque

235

titre traduit: Lau gartzelak

auteur.e: Hikmet, Nazim

traducteur.trice: Gabriel Aresti

année de publication (traduction): 1971

titre de l'original: Dört Hapishaneden [From the Four Prisons]?

domaine: Poésie

éditeur: Lur

collection: Kriselu

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1966

        texte online

236

titre traduit: Le monde est un grand homme et l'homme un petit monde

auteur.e: Artze, J.A.

traducteur.trice: Edurne Alegria

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Gizon handia da mundua, eta mundu ttikia gizona

domaine: Poésie

éditeur: Iratze

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1988

pays de l'original: Pays Basque

237

titre traduit: Lento asedio de niebla

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Lainoa janez

domaine: Poésie

éditeur: Valparaíso

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2015

pays de l'original: Pays Basque

238

titre traduit: Les Bucoliques Basques = Euskal bukolikoak = Los bucólicos vascos

auteur.e: Cocteau, Jean ; Rostand, Maurice

traducteur.trice: Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Les bucoliques

domaine: Poésie

éditeur: Labayru

collection: Idatz & Mintz, 50-separata

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1912

pays de l'original: France

        texte online

239

titre traduit: Les exilés des sept : recueil de poèmes 1977 = Zazpietako desterratuak = Los exiliados de las siete : selección de poemas 1977

auteur.e: Courougnon, Michel

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1977

titre de l'original: Les exilés des sept

domaine: Poésie

éditeur: Mugalde

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1977

pays de l'original: Pays Basque

240

titre traduit: Les Proverbes Basques recuellis par le Sr. D'Oihenart. Plus les Poésies basques du même Auteur.

auteur.e: Oihenart, Arnaud

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1657

titre de l'original: (Atsotitzak edo refrauak eta O.ten gastaroa neurthitzetan)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

241

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Douglas Gifford; Rosa Lejardi

année de publication (traduction): 1989

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: St. Andrews

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

242

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Orain

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

243

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Patxi Altuna; Johannes Kabatek; René Lafon; Danilo Manera; Mikel Edorta Morris

année de publication (traduction): 1995

notes:

Texte plurilingue. Traducteurs: Patxi Altuna (espagnol) ; Mikel Morris Pagoeta (anglais) ; René Lafon (français) ; Johannes Kabatek (allemand) ; Danilo Manera (italien). Version adaptée en basque: Patxi Altuna. Facsimile inclus.

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français, italien

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

244

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Salome Gabunia; Wim Jansen; Dorota Krajewska; Hanna Lantto ; Mordechay Mishor; Natela Sturua

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue(s) d'arrivée: finnois, géorgien, hébreu, néerlandais, polonais, russe

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

245

titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: Maria Hilda Chaluisa; Delia Mihaela Cristea; Manuel González ; Joseph Hares; Shaalan Hares; Joan Martí i Castell ; Cesar Pilataxi

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra

langue(s) d'arrivée: arabe, catalan, chinois, galicien, quechoua, roumain

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

246

titre traduit: Llenabais el mundo = Mundua betetzen zenuten

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Mundua betetzen zenuten

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Espagne

247

titre traduit: Llueve siempre y no es en vano [Antologia]

auteur.e: Linazasoro, Karlos

traducteur.trice: Karlos Linazasoro

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Ediciones Oblicuas

collection: Alejandría

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1995/2010

pays de l'original: Pays Basque

248

titre traduit: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak = Flores mudas y las bodas de la saliva

auteur.e: Iturbide, Amaia

traducteur.trice: Amaia Iturbide

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

249

titre traduit: Lourdes Iriondo 1937-2005 [bi poema]: Sarrera ; Txalupa

auteur.e: Iriondo, Lurdes

traducteur.trice: Itxaro Borda; Izaskun Gracia; Miqueu, Andrea; Maia Ossa; Fernando Rey; Mikel Taberna; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2025

notes:

Textes en basque et 9 autres langues: 

Introducció ; Barques (Itz.: Itxaro Borda). - Introdución ; Barca (Itz.: Isaac Xubin).- Alkusanat ; Vene (Itz.: Maia Ossa Rissanen).- Introduccion ; Barça (Itz.: Andrea Miqueu).- Introduccion ; La barca (Itz.: Mikel Taberna).- Introduction ; Barque (Itz.: Itxaro Borda).- Introduction ; Boat (Itz.: Izaskun Gracia).- Einleitung; Das Boot (Itz.: Izaskun Gracia).- Introduzione ; La barca (Itz.: Fernando Rey)

domaine: Poésie

éditeur: EIE (Euskal Idazleen Elkartea) ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ; Asociación de Escritoras Escritores en Lingua Galega

langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, catalan, espagnol, finlandais, français, galicien, italien, occitane / langue d'oc

année de publication (original): 1978

250

titre traduit: Luego será mañana (en otra habitación) = Gero helduko bihar (beste gela batean) = Puis ce sera demain (dans une autre chambre)

auteur.e: Serna, Ángela

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Corona del Sur

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Espagne

251

titre traduit: Lurrerako atari gisa = Introducción a la Tierra

auteur.e: Apodaca, Eduardo

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Introducción a la Tierra

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Pays Basque

252

titre traduit: Mailu isila = Martillo silencioso

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Mailu isila

domaine: Poésie

éditeur: Atenea

collection: Biblioteca Vasca Bilingüe

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2002

pays de l'original: Pays Basque

253

titre traduit: Maldan behera = Pendiente abajo ; Harri eta herri = Piedra y pueblo

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Javier Atienza

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna)

domaine: Poésie

éditeur: Cátedra

collection: Letras hispánicas; 111

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1960 ; 1964

pays de l'original: Pays Basque

254

titre traduit: Malgu da gaua : Chopin gogoan = La noche flexible: Homenaje a Chopin = Flexible is the Night: Homage to Chopin

auteur.e: Cano, Harkaitz; Mendoza, Arkaitz

traducteur.trice: Kristin Addis; Kristin Addis; Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Malgu da gaua

domaine: Poésie

éditeur: Etxepare Euskal Institutua

collection: Euskal Sortzaileak

langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

255

titre traduit: Mallarmeren betazalak

auteur.e: Lepicouche, Michel Hubert

traducteur.trice: Jesus Mari Olaizola "Txiliku"

année de publication (traduction): 1997

domaine: Poésie

éditeur: Itzal

langue(s) d'arrivée: basque

256

titre traduit: Mandarin dotore : VIII. mendeko olerkiak [Antologia]

auteur.e: Fu, Du ; Wei, Wang ; Bai, Li

traducteur.trice: Rafa Egiguren

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Gaztelupeko Hotsak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

257

titre traduit: Manifest de la nova dona vella

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Andrezaharraren manifestua

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

collection: De-fracciones

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

258

titre traduit: Marinel zaharraren balada

auteur.e: Coleridge, S. T.

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: The Rime of the Ancyent Marinere

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Ilargi

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1798

pays de l'original: Angleterre

        texte online

259

titre traduit: Marta Maitea

auteur.e: Marti i Pol, Miquel

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Estimada Marta

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Catalogne

260

titre traduit: Martial'en ziri-bertsoak

auteur.e: Martzial, Marko Valerio

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1965

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: S. Anton Katekesia

collection: Euskal-argitalpenak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

261

titre traduit: Más allá del hilo

auteur.e: Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Hariaz beste

domaine: Poésie

éditeur: Baile del Sol

collection: Colección Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2011

pays de l'original: Pays Basque

262

titre traduit: Matxin Burdin

auteur.e: Hernandez, Jose

traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena

année de publication (traduction): 1972

titre de l'original: Martín Fierro

domaine: Poésie

éditeur: Ekin

collection: Biblioteca de cultura vasca

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1872

263

titre traduit: Meanwhile Take My Hand

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Graywolf Press

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

264

titre traduit: Medearen iratzartzea : eta beste poemak = Le réveil de Médée : et autres poèmes

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2012

notes:

Texte en basque et français

titre de l'original: Medearen iratzartzea

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

265

titre traduit: Melibeo ta Titiroren arteko alkar-izketa

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Luzio Arregi

année de publication (traduction): 1923

titre de l'original: Bucolica?

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Argitaldaria [Euzko] = Editorial Vasca

langue(s) d'arrivée: basque

266

titre traduit: Memoria lírica = Oroitzapen lirikoa : (poemas, 1964-2002)

auteur.e: Echevarría, Germán

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 21

année de publication (original): 2003

pays de l'original: Pays Basque

267

titre traduit: Memory Dump

auteur.e: Lasa, Mikel

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1993

titre de l'original: Memory Dump

domaine: Poésie

éditeur: EHU

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1993

pays de l'original: Pays Basque

268

titre traduit: Mentrestant agafa'm la mà [Antologia]

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Jon Elordi; Laia Noguera

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik ; Zaharregia, txikiegia agian

domaine: Poésie

éditeur: Proa

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2001 ; 2003

pays de l'original: Pays Basque

269

titre traduit: Metro : [Siete poemas]

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Beatriz Chivite

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Metro

domaine: Poésie

éditeur: Papeles mínimos

collection: monos, 11

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

270

titre traduit: Mientras tanto cógeme la mano

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de poesía; 548

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

271

titre traduit: Mientras tanto dame la mano

auteur.e: Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2004

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

éditeur: Visor

collection: Visor de Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2001

pays de l'original: Pays Basque

272

titre traduit: Mireio

auteur.e: Mistral, Frédéric

traducteur.trice: Orixe

année de publication (traduction): 1930

titre de l'original: Mirèio

domaine: Poésie

éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1859

        texte online

273

titre traduit: Miserikordia etxea

auteur.e: Margarit, Joan

traducteur.trice: Juan Ramon Makuso

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Casa de Misericòrdia

domaine: Poésie

éditeur: Meettok

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2007

pays de l'original: Catalogne

274

titre traduit: Montañas en la niebla : Poesía vasca de los años 90 [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Linazasoro, Karlos; Olasagarre, Juanjo; Meabe, Miren Agur; Cano, Harkaitz; Uribe, Kirmen

traducteur.trice: Ana Arregi; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Harkaitz Cano; Jon Kortazar; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Juanjo Olasagarre; Kirmen Uribe

année de publication (traduction): 2006

domaine: Poésie

éditeur: DVD

collection: DVD poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

275

titre traduit: Muerte sin fin = Amaibako heriotza

auteur.e: Gorostiza, José María

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Muerte sin fin

domaine: Poésie

éditeur: Bonobos

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1939

pays de l'original: Mexique

276

titre traduit: Muga [Antologia]

auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice: Manel Rodríguez-Castelló

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pruna Llibres ; Edicions del Buc

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

277

titre traduit: Muga [Antologia]

auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: El gallo de oro

collection: Gallo rojo

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

278

titre traduit: Murmurioa

auteur.e: Elfyn, Menna

traducteur.trice: Arantza Fernandez; Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Murmur

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Galles

279

titre traduit: Musika ixilla = Música callada : Fray Luis Leon eta Donibane Gurutzen olerkirik onenak, erderaz eta euskeraz Gaztel´k autatuak eta itzuliak

auteur.e: León, Luis de; Joan Gurutzekoa

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

année de publication (traduction): 1963

domaine: Poésie

éditeur: Auñamendi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

280

titre traduit: Nada más necesito

auteur.e: Linazasoro, Karlos

traducteur.trice: Karlos Linazasoro

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Ezer gehiago behar gabe

domaine: Poésie

éditeur: Adeshoras

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Pays Basque

281

titre traduit: Nueva Etiopia: conversaciones, poemas y locuras

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 1996

titre de l'original: Etiopia

domaine: Poésie

éditeur: Galeria Detursa

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978

pays de l'original: Pays Basque

282

titre traduit: Obras completas

auteur.e: Aresti, Gabriel

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi

année de publication (traduction): 1976

titre de l'original: Lehen poemak; Bizkaitarra I, II, III; Maldan behera; Zuzenbide debekatua; 200 puntu; Euskal trajedia; Euskal komedia; Mailu batekin; Harri eta herri; Euskal harria; Harrizko herri hau; Azken harria

domaine: Poésie

éditeur: Luis Haranburu

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

283

titre traduit: Odak eta Epodoak

auteur.e: Horacio Flaco, Quinto

traducteur.trice: Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: Carmina

domaine: Poésie

éditeur: Igarri

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): -23

pays de l'original: Rome

284

titre traduit: Odesan dantzan

auteur.e: Kaminsky, Ilya

traducteur.trice: Eli Tolaretxipi

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Dancing in Odesa

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen Saila

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2004

pays de l'original: USA

285

titre traduit: Ogella line

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: Ogella line

domaine: Poésie

éditeur: La Malle d'Aurore

langue(s) d'arrivée: français

pays de l'original: Pays Basque

286

titre traduit: Oihangintzako eskuliburua [Antologia]

auteur.e: Andrés, Ramón

traducteur.trice: Castillo Suarez

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

287

titre traduit: Olerki guztiak

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Luis Arostegi

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: El Carmen = Karmel

collection: Karmel sorta, 13

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

288

titre traduit: Olerki-bilduma [Antologia]

auteur.e: Benedetti, Mario

traducteur.trice: Iban Laka

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

289

titre traduit: Olerkiak

auteur.e: Katulo, Gaio Valerio

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Jakintza Baitha

collection: Liburu Sorta

langue(s) d'arrivée: basque

290

titre traduit: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1990

notes:

Préface: Txomin Peillen

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd.

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

291

titre traduit: Orígenes = Hastapenak

auteur.e: Celaya, Gabriel

traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Orígenes

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Pays Basque

292

titre traduit: Oroitzapen lirikoa (1964-2002)

auteur.e: Echevarria, German

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2003

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

293

titre traduit: Oscuridad sin fecha = Datagabeko iluntasuna

auteur.e: Cruchaga, André

traducteur.trice: Eukene Lizeaga

année de publication (traduction): 2006

titre de l'original: Oscuridad sin fecha

domaine: Poésie

éditeur: El Salvador

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2006

pays de l'original: Salvador

294

titre traduit: Oteiza. Profetaren 14 hitz = Oteiza. 14 palabras proféticas

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Oteiza. Profetaren 14 hitz

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

295

titre traduit: Otra ribera = Bestaldeko ibaiertza : (1978-1998)

auteur.e: Ezkerra Greño, Iñaki

traducteur.trice: Javier Rojo; Pello Zabaleta

année de publication (traduction): 1999

titre de l'original: Otra ribera

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1999

pays de l'original: Pays Basque

296

titre traduit: Ovidiusen Maita-bidea

auteur.e: Ovidio

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Ars amatoria

domaine: Poésie

éditeur: Ibaizabal

collection: Klasikoak; 74

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

297

titre traduit: Parnaso colombiano en euzkera = Kolonbiar olerti-txorta euzkeraz [Antologia]

auteur.e: Amortegui, Octavio ; Artel, Jorge ; Barba Jacob, Porfirio ; Botero, Juan José ; Caro, Jose Eusebio ; Carranza, Eduardo ; Castro Saavedra, Carlos ; Castillo, Eduardo ; Flores, Julio ; Gómez Jaime, Alfredo ; Gutiérrez González, Gregorio ; de Greiff, León ; Hispano, Cornelio ; Isaacs, Jorge ; López Escauriaza, Luis Carlos ; Mac Douall, Roberto ; Marroquín, José Manuel ; Maya, Rafael ; Mejía, Epifanio ; Nieto, Ricardo ; Pombo, Rafael ; Posada, Eduardo ; Rivas Groot, José ; Rivera, José Eustasio ; Rojas Herazo, Hector ; Rojas, Jorge ; Silva, José Asunción ; Uribe Velasquez, Manuel ; Valencia Salgado, Guillermo ; Vidales, Luis ; Arciniegas, Ismael Enrique

traducteur.trice: Lino Akesolo; Jon Beiztegi; Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Sabin Muniategi; Santiago Onaindia

année de publication (traduction): 1968

titre de l'original: Parnaso colombiano : colección de poesías escogidas

domaine: Poésie

éditeur: Ekin

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1886

pays de l'original: Colombie

298

titre traduit: Pasos : El sueño de la piedra = Urratsak : Harriaren loa

auteur.e: Serna, Angela

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2010

titre de l'original: Pasos : El sueño de la piedra

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2010

pays de l'original: Pays Basque

299

titre traduit: Permanencia

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Edicións Laiovento

collection: Ventoalto, 12

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

300

titre traduit: Permanència

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Jaume Gelabert

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Documenta Balear

collection: Magatzem Can Toni

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

301

titre traduit: Permanencia

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

éditeur: Cuadernos del Vigía

collection: Mundana

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Espagne

302

titre traduit: Pesme i hibridi

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Biljana Isalović

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Treci trg

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: serbe

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

303

titre traduit: Pido la paz y la palabra = I ask for peace and the right to speak = Eskatzen dut bakea eta hitza

auteur.e: Otero, Blas de

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Pido la paz y la palabra

domaine: Poésie

éditeur: Eusko Jaurlaritza

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Pays Basque

304

titre traduit: Piedra de sol = Eguzki harria

auteur.e: Paz, Octavio

traducteur.trice: Josu Landa Goiogana

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Piedra de sol

domaine: Poésie

éditeur: Instituto Vasco-Mexicano de Desarrollo

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1957

pays de l'original: Mexique

305

titre traduit: Poema antologia

auteur.e: Bukowski, Charles

traducteur.trice: Josu Lartategi

année de publication (traduction): 1997

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

306

titre traduit: Poema bat da herri hau = Ce pays est un poème

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Elkar

collection: Ondarea; 15

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

307

titre traduit: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte

auteur.e: Brecht, Bertolt ; Aresti, Gabriel

traducteur.trice: EuskAlema

année de publication (traduction): 2011

titre de l'original: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte

domaine: Poésie

éditeur: EuskAlema

langue(s) d'arrivée: allemand, basque

année de publication (original): 2011

308

titre traduit: Poema xipiak laxoan

auteur.e: Baudelaire, Charles

traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: Petits poèmes en prose

domaine: Poésie

éditeur: Atlantica

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1869

pays de l'original: France

309

titre traduit: Poema-antologia

auteur.e: Kavafis, Konstantinos

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza; Olga Omatos

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Marulanda

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Égypte

        texte online

310

titre traduit: Poemak

auteur.e: Auden, W.H.

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

année de publication (traduction): 1994

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Angleterre

        texte online

311

titre traduit: Poemak

auteur.e: Hölderlin, Friedrich

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 2001

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

312

titre traduit: Poemak

auteur.e: Maiakovski, Vladimir

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 1993

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Erreferentziak

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Russie

        texte online

313

titre traduit: Poemak

auteur.e: Rimbaud, Arthur

traducteur.trice: Mikel Lasa

année de publication (traduction): 1993

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Literatura

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

314

titre traduit: Poemak pluralean

auteur.e: Pessoa, Fernando

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2012

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

315

titre traduit: Poemas & híbridos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Visor

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

316

titre traduit: Poemas & híbridos

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Plaza&Janés

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

317

titre traduit: Poemas de amor para principiantes

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Maite poemak hasiberrientzat

domaine: Poésie

éditeur: Cénlit

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2016

pays de l'original: Pays Basque

318

titre traduit: Poemas náufragos : Galegoz heldutako poemak [Antologia]

auteur.e: Manuel Antonio ; Carballo, Luis Amado ; Cunqueiro, Alvaro ; Iglesia Alvariño, Aquilino ; Pimentel, Luis ; Seoane, Luis ; Ferreiro, Celso Emilio ; Manuel María

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Poemas náufragos

domaine: Poésie

éditeur: Susa

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

319

titre traduit: Poemes & híbrids

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: Vicenç Llorca

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: Bromera

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1978; 1986

pays de l'original: Pays Basque

320

titre traduit: Poèmes & hybrides : anthologie personnelle (1974-1989)

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: André Gabastou

année de publication (traduction): 1995

titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium

domaine: Poésie

éditeur: La Presqu'île

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1978/1986

pays de l'original: Pays Basque

321

titre traduit: Poèmes basque de Salvat Monho (1749-1821), présentés, transcrits, traduits et annotés par Pierre Lafitte

auteur.e: Monho, Salvat

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1972

domaine: Poésie

éditeur: Ikas

langue(s) d'arrivée: français

322

titre traduit: Poesia

auteur.e: Smith, Patti

traducteur.trice: Jose Mari Segurola

année de publication (traduction): 2008

domaine: Poésie

éditeur: Bassarai

collection: ARTIUM estetikazko oharrak

langue(s) d'arrivée: basque

323

titre traduit: Poesia antologia = Antología poética

auteur.e: Champourcin, Ernestina de

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Arabako Foru Aldundia

langue(s) d'arrivée: basque

324

titre traduit: Poesia guztia

auteur.e: Safo

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 2

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

325

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Akhmatova, Anna

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 44

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Russie

        texte online

326

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Andresen, Sophia de Mello Breyner

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 8

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

327

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Ayim, May

traducteur.trice: Garazi Ugalde

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 35

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Allemagne

        texte online

328

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Bachmann, Ingeborg

traducteur.trice: Nagore Tolosa

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 10

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Autriche

        texte online

329

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Benedetti, Mario

traducteur.trice: Inma Errea

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 46

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

330

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Berger, John

traducteur.trice: Iñigo Roque

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 32

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Angleterre

        texte online

331

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Berto, Al

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 26

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

332

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Bishop, Elizabeth

traducteur.trice: Leire Vargas

année de publication (traduction): 2026

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 59

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

        texte online

333

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Brecht, Bertolt

traducteur.trice: Irati Majuelo

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 45

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Allemagne

        texte online

334

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Carver, Raymond

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 36

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

335

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Castro, Rosalia de

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 23

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Galice

        texte online

336

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Celan, Paul

traducteur.trice: Xabier Montoia

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 15

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

337

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Césaire, Aimé

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 3

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Martinique

        texte online

338

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Dickinson, Emily

traducteur.trice: Angel Erro

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 4

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

339

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Drummond de Andrade, Carlos

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 5

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Brésil

        texte online

340

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Farrokhzad, Forugh

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 33

langue(s) passerelle: espagnol, français

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Iran

        texte online

341

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Ferrater, Gabriel

traducteur.trice: Aritz Galarraga

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 9

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

342

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: García Lorca, Federico

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2022

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 43

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

343

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Gelman, Juan

traducteur.trice: Bego Montorio

année de publication (traduction): 2026

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 58

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Argentine

        texte online

344

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Gonzalez, Angel

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 14

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

345

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Heaney, Seamus

traducteur.trice: Xabi Borda

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 24

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Irlande

        texte online

346

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Hebert, Anne

traducteur.trice: Aiora Jaka

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 49

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Canada

        texte online

347

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Hernández, Miguel

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 6

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Espagne

        texte online

348

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Hikmet, Nazim

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 57

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Turquie

        texte online

349

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Holub, Miroslav

traducteur.trice: Karlos Cid Abasolo

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 18

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

350

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Jordan, June

traducteur.trice: Ane Garcia

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 34

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

351

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Larkin, Philip

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 47

langue(s) d'arrivée: basque

        texte online

352

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Lorde, Audre

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 13

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

353

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Mallarmé, Stéphane

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 17

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

354

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Marçal, Maria Mercè

traducteur.trice: Itxaro Borda

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 2

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Catalogne

        texte online

355

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Merini, Alda

traducteur.trice: Aiora Enparantza

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 39

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Italie

        texte online

356

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Miliauskaite, Nijole

traducteur.trice: Leire Bilbao

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 16

langue(s) passerelle: anglais, espagnol

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Lituanie

        texte online

357

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Millay, Edna St. Vincent

traducteur.trice: Ana Isabel Morales

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 38

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

358

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Milosz, Oscar

traducteur.trice: Patxi de Vicente

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 55

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

359

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Montale, Eugenio

traducteur.trice: Anjel Lertxundi

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 11

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Italie

        texte online

360

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Nakahara, Chuya

traducteur.trice: Hiromi Yoshida

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 22

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Japon

        texte online

361

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: O'Hara, Frank

traducteur.trice: Beñat Sarasola

année de publication (traduction): 2025

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 54

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: USA

        texte online

362

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Okigbo, Christopher

traducteur.trice: Karmen Irizar

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 37

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Nigeria

        texte online

363

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pasolini, Pier Paolo

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

année de publication (traduction): 2023

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 48

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

364

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pavese, Cesare

traducteur.trice: Ion Olano

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak; 29

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

365

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Perse, Saint-John

traducteur.trice: Santi Leoné

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 40

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

366

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pizarnik, Alejandra

traducteur.trice: Asier Sarasola

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 28

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Argentine

        texte online

367

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pound, Ezra

traducteur.trice: Luigi Anselmi

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 25

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

368

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Pozzi, Antonia

traducteur.trice: Joannes Jauregi

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 56

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Italie

        texte online

369

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Prevert, Jacques

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 52

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

        texte online

370

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Rich, Adrienne

traducteur.trice: Maialen Berasategi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 19

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

371

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Ritsos, Yannis

traducteur.trice: Joannes Jauregi

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 27

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Grèce

        texte online

372

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Seferis, Giorgos

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 50

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

        texte online

373

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Sena, Jorge de

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 12

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Portugal

        texte online

374

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Sexton, Anne

traducteur.trice: Harkaitz Cano

année de publication (traduction): 2015

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 7

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

375

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Storni, Alfonsina

traducteur.trice: Uxue Alberdi

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 20

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

376

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Thomas, Dylan

traducteur.trice: Iker Alvarez

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 21

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

377

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Trakl, Georg

traducteur.trice: Antton Garikano

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 1

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Autriche

        texte online

378

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Vazquez Montalban, Manuel

traducteur.trice: Jon Alonso

année de publication (traduction): 2024

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 53

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Catalogne

        texte online

379

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Vilariño, Idea

traducteur.trice: Garazi Arrula

année de publication (traduction): 2019

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko poesia kaierak; 30

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Uruguay

        texte online

380

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Whitman, Walt

traducteur.trice: Josu Goikoetxea

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 41

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

381

titre traduit: Poesia kaiera [Antologia]

auteur.e: Yeats, William

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 42

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Irlande

        texte online

382

titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia]

auteur.e: Aragon, Louis

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Susa

collection: Munduko Poesia Kaierak; 31

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: France

        texte online

383

titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare d'Eyheralarre (Province de Basse-Navarre) : Nouvelle edition absolument conforme à la première de 1545.

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1874

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: P. Cazals

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

384

titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare recteur de Saint-Michel-le-Vieux : Publiées d'après l'edition de Bordeaux de 1545 et traduites pour la première fois en Français

auteur.e: Etxepare, Bernard

traducteur.trice: M. Archu

année de publication (traduction): 1847

notes:

 

titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae

domaine: Poésie

éditeur: Faye

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 1545

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

385

titre traduit: Poesíes Franciscano-Maragallianes… oraingoa ta laistergerokoa

auteur.e: Cases Carbó, Joaquim

traducteur.trice: Agustin Zumalabe

année de publication (traduction): 1934

titre de l'original: Poesíes franciscano-moragallianes : i d'altres que potser no en són prou... : conventuáls, diverses, polítiques

domaine: Poésie

éditeur: Llibrería Catalónia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1934

pays de l'original: Catalogne

386

titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire ; Juaristi, Felipe ; Meabe, Miren Agur ; Hermo, Gonzalo ; Rivas, Manuel ; Tembrás, Dores

traducteur.trice: Iñigo Roque; Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes

domaine: Poésie

éditeur: Consello da Cultura Galega

langue(s) d'arrivée: basque, galicien

année de publication (original): 2016

        texte online

387

titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [Antologia]

auteur.e: Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi

traducteur.trice: Maria Colera Intxausti; Pau Joan Hernàndez; Gerardo Markuleta

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants

domaine: Poésie

éditeur: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull

langue(s) d'arrivée: basque, catalan

année de publication (original): 2016

        texte online

388

titre traduit: Poeta New Yorken

auteur.e: Garcia Lorca, Federico

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

année de publication (traduction): 2003

titre de l'original: Poeta en Nueva York

domaine: Poésie

éditeur: Erein

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1930

pays de l'original: Espagne

        texte online

389

titre traduit: Poetandreak literatura greko-latindarrean : antologia poetikoa

traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 3

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

390

titre traduit: Poza

auteur.e: Ungaretti, Giuseppe

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

année de publication (traduction): 1992

titre de l'original: L'Allegria

domaine: Poésie

éditeur: Erein

collection: Literatura

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1931

pays de l'original: Italie

        texte online

391

titre traduit: Prisons and Exiles [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: William A. Douglass

année de publication (traduction): 2019

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: Basque Literature Series, 12

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

392

titre traduit: Profeta

auteur.e: Gibran, Khalil

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

année de publication (traduction): 2008

titre de l'original: The Prophet

domaine: Poésie

éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA

collection: Ostertza

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1923

pays de l'original: USA

393

titre traduit: Psicogénesis explosiva

auteur.e: Asensi, Raquel ; et al.

traducteur.trice: Erlantz Ibargurengotia; Eneko Olazabal; Marta Zumeta Olavera

année de publication (traduction): 2018

domaine: Poésie

éditeur: Psicoclavo Fanzine ; Spoken Word Bilbao : Azkuna Zentroa

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Pays Basque

394

titre traduit: Quan els focs s'encenen

auteur.e: Soto, Mikel

traducteur.trice: Jon Elordi

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Suak pizten direnean

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Elkar

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

395

titre traduit: Quan plou en les entrenyes = Erraietan barrena euria egiten digunean

auteur.e: Eguzkitza Bilbao, Andolin

traducteur.trice: Manel Alonso; Andolin Eguzkitza

année de publication (traduction): 2001

titre de l'original: Erraietan barren euria egiten digunean

domaine: Poésie

éditeur: Brosquil

langue(s) d'arrivée: catalan

pays de l'original: Pays Basque

396

titre traduit: Quintus Horatius Flaccus. Olerkiak

auteur.e: Horacio Flaco, Quinto

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1988

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Rome

397

titre traduit: Quinze dies a Urgain

auteur.e: Loidi Bizkarrondo, Jose Antonio

traducteur.trice: Josep Agirre

année de publication (traduction): 1961

titre de l'original: Amabost egun Urgain'en

domaine: Poésie

éditeur: Albertí Editor

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 1955

pays de l'original: Pays Basque

398

titre traduit: Reformas carnales

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Mari Luz Esteban

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: Haragizko erreformak

domaine: Poésie

éditeur: La Oveja Roja

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

399

titre traduit: Reformes carnals

auteur.e: Esteban, Mari Luz

traducteur.trice: Ainhoa Aranburu

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Haragizko erreformak

domaine: Poésie

éditeur: Pol·len ; Pamiela

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2023

pays de l'original: Pays Basque

400

titre traduit: Requiem

auteur.e: Akhmatova, Anna

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Реквием

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1963

pays de l'original: Allemagne

        texte online

401

titre traduit: Rifqa

auteur.e: El-Kurd, Mohammed

traducteur.trice: Eider Beobide

année de publication (traduction): 2024

titre de l'original: Rifqa

domaine: Poésie

éditeur: Katakrak

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Palestine

402

titre traduit: Rostro desnudo [Antologia]

auteur.e: Igerabide, Juan Kruz

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Demipage

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): s.d.

403

titre traduit: Ryookan-en 101 haikuak

auteur.e: Ryookan, Taigu

traducteur.trice: Josu Jimenez

année de publication (traduction): 2016

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Japon

404

titre traduit: Saliva [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice: Leire Bilbao; Jaume Subirana

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Etxeko urak

domaine: Poésie

éditeur: Edicions 96

collection: Razef

langue(s) d'arrivée: catalan

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

405

titre traduit: Saltze-jostetak

auteur.e: Pisan, Christine de

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Jeux à vendre

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1400-1410

pays de l'original: France

406

titre traduit: Sangrantes [Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2013

domaine: Poésie

éditeur: Origami

langue(s) d'arrivée: espagnol

407

titre traduit: Santa Grazi ene bortia = Sainte Engrace ma montagne

auteur.e: Aytaberro, Suzanne

traducteur.trice: Junes Casenave

année de publication (traduction): 1979

titre de l'original: Sainte Engrace ma montagne

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

408

titre traduit: Sapho (Olerkiak)

auteur.e: Safo

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

année de publication (traduction): 1989

domaine: Poésie

éditeur: Itzultzailea(k) editore

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Grèce

409

titre traduit: Sareginak [Antologia]

auteur.e: Carol ; Diaynaliz ; María Teresa ; Zahra et al.

traducteur.trice: Amaiur Macias

année de publication (traduction): 2025

titre de l'original: Entretejidas

domaine: Poésie

éditeur: Zehar

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2025

pays de l'original: Pays Basque

410

titre traduit: Sediento de mar

auteur.e: Otxoteko, Pello

traducteur.trice: Pello Otxoteko

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Itsas bizimina

domaine: Poésie

éditeur: Pre-Textos

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

411

titre traduit: Séjour au Nevada

auteur.e: Atxaga, Bernardo

traducteur.trice: André Gabastou

année de publication (traduction): 2016

titre de l'original: Nevadako egunak

domaine: Poésie

éditeur: Christian Bourgois Editeur

langue(s) passerelle: espagnol

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Pays Basque

412

titre traduit: Señuelo

auteur.e: Gorrotxategi Mujika, Aritz

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Amua

domaine: Poésie

éditeur: Trea

collection: Poesía

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

413

titre traduit: Siete poetas vascos [Antologia]

auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2009

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2009

pays de l'original: Pays Basque

414

titre traduit: Six Basque Poets [Antologia]

auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

année de publication (traduction): 2007

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Arc Publications

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Pays Basque

415

titre traduit: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja = Poesía eslovena contemporánea en traducciones al español y al euskera : poetas escogidos para el Festival Pranger-edición trilingüe

auteur.e: Anja Cimerman, Kristina Hočevar, Aleš Mustar, Tibor Hrs Pandur, Ana Pepelnik, Tone Škrjanec, Nataša Velikonja, Vid Sagadin Žigon

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide; Bárbara Pregelj

année de publication (traduction): 2018

titre de l'original: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja

domaine: Poésie

éditeur: KUD Pranger

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2018

pays de l'original: Slovénie

416

titre traduit: Soles = Eguzkiak

auteur.e: Aguirre Gandarias, Javier

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

année de publication (traduction): 1991

titre de l'original: Soles

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur egungo euskal poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1991

pays de l'original: Pays Basque

417

titre traduit: Sombras di-versas : 17 poetas españolas actuales (1970-1991)[Antologia]

auteur.e: Bilbao, Leire

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2017

domaine: Poésie

éditeur: Vaso Roto

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

418

titre traduit: Son nueve, los pájaros

auteur.e: Irastortza, Tere

traducteur.trice: Tere Irastortza; Felipe Juaristi

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Txoriak dira bederatzi

domaine: Poésie

éditeur: Olifante

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2017

pays de l'original: Pays Basque

419

titre traduit: Soneto hautatuak

auteur.e: Shakespeare, William

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 1995

domaine: Poésie

éditeur: Alberdania

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Angleterre

420

titre traduit: Sonetoak

auteur.e: Quevedo, Francisco de

traducteur.trice: Lukas Dorronsoro

année de publication (traduction): 2008

domaine: Poésie

éditeur: Hiria

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

421

titre traduit: Sonetoak : Zeru horren infernuak

auteur.e: Shakespeare, William

traducteur.trice: Juan Garzia

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: Shakespeare's Sonnets

domaine: Poésie

éditeur: Aztarna

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: Angleterre

422

titre traduit: Spoon River Antologia

auteur.e: Masters, Edgar Lee

traducteur.trice: Alain López de Lacalle

année de publication (traduction): 2023

titre de l'original: Spoon River Anthology

domaine: Poésie

éditeur: Balea Zuria

collection: Itzulpen saila; 4

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1915

pays de l'original: USA

423

titre traduit: Su karrak = Brasero phréatique

auteur.e: Arrieta, Serge

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Brasero phreatique

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: France

424

titre traduit: Sugarrak, hausterreak, desmemoriak

auteur.e: Goytisolo, Juan

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

année de publication (traduction): 2012

titre de l'original: Ardores, cenizas, desmemoria

domaine: Poésie

éditeur: Salto de Página

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2012

pays de l'original: Espagne

        texte online

425

titre traduit: Sugarraren sakontasuna

auteur.e: Manso, Oscar

traducteur.trice: Joseba Barriola

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Profundidad de la llama

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Espagne

426

titre traduit: T.S. Eliot euskaraz [Antologia]

auteur.e: Eliot, T.S.

traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi; Joseba Sarrionandia

année de publication (traduction): 1983

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Hordago ; Lur

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

pays de l'original: USA

        texte online

427

titre traduit: Tao te king

auteur.e: Tzeu, Lao

traducteur.trice: Mikel Asurmendi Agirre

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Tao te king

domaine: Poésie

éditeur: Booktegi

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Chine

        texte online

428

titre traduit: Tempo de exilio

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Isaac Xubín

année de publication (traduction): 2014

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

éditeur: Faktoria K de Libros

collection: Tambo

langue(s) d'arrivée: galicien

année de publication (original): s.d.

429

titre traduit: The Blue Line : Poems in Basque

auteur.e: Chivite, Beatriz

traducteur.trice: Clive Boutler; Beatriz Chivite

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Metro

domaine: Poésie

éditeur: Francis Boutler

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2014

pays de l'original: Pays Basque

430

titre traduit: The Tree of Gernika : Complete Poems = Gernikako arbola : bertsoak

auteur.e: Iparragirre, Jose Mari

traducteur.trice: Xabier Irujo; David Romtvedt

année de publication (traduction): 2020

domaine: Poésie

éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies

collection: The Bidart Family

langue(s) d'arrivée: anglais

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

431

titre traduit: Tierra de molinos imaginarios

auteur.e: Koldo Izagirre

traducteur.trice: Koldo Izagirre

année de publication (traduction):

titre de l'original: Balizko erroten erresuma

domaine: Poésie

éditeur: armiarma.eus

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 1989

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

432

titre traduit: Uhartearen mugetan = Aux confins de l'île

auteur.e: Borda, Itxaro

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Uhartearen mugetan

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: français

année de publication (original): 2022

pays de l'original: Pays Basque

433

titre traduit: Uraren bezpera

auteur.e: Andrade, Eugenio de

traducteur.trice: Maite Gonzalez

année de publication (traduction): 1990

titre de l'original: Véspera de água

domaine: Poésie

éditeur: Pamiela

collection: Sirena. Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1973

pays de l'original: Portugal

        texte online

434

titre traduit: Urrutira bidalia

auteur.e: Bai, Li

traducteur.trice: Albert Galbany; Pello Otxoteko

année de publication (traduction): 2005

domaine: Poésie

éditeur: Alberdania

collection: Poesia

langue(s) d'arrivée: basque

pays de l'original: Chine

435

titre traduit: Viento cercano (poesías)

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Martin Lasa

année de publication (traduction): 1994

titre de l'original: Haize hurbila

domaine: Poésie

éditeur: EHU

collection: Gaur Egungo Euskal Poesia

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

436

titre traduit: Virgilio'ren Artzain-abestijak

auteur.e: Virgilio Marón, Publio

traducteur.trice: Kesara Miangolarra

année de publication (traduction): 1912

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

éditeur: Astui

langue(s) d'arrivée: basque

437

titre traduit: Yahya Hassan

auteur.e: Hassan, Yahya

traducteur.trice: Juan Mari Mendizabal

année de publication (traduction): 2017

titre de l'original: Yahya Hassan

domaine: Poésie

éditeur: Denonartean

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 2013

pays de l'original: Danemark

438

titre traduit: Zauriaren salmoak = Salmos de la herida

auteur.e: Ezkiaga, Patxi

traducteur.trice: Jokin Otaegi

année de publication (traduction): 1997

titre de l'original: Zauriaren salmoak

domaine: Poésie

éditeur: Bermingham

langue(s) d'arrivée: espagnol

pays de l'original: Pays Basque

439

titre traduit: Zerueren mugetan = En los márgenes del cielo

auteur.e: Gutierrez Cabriada, Marisa

traducteur.trice:

année de publication (traduction): 1987

titre de l'original: En los márgenes del cielo

domaine: Poésie

éditeur: Maiatz

langue(s) d'arrivée: basque

440

titre traduit: Zuri-beltzaren koloreak = Los colores del blanco y negro

auteur.e: Maia Anabitarte, Asier

traducteur.trice: Asier Maia

année de publication (traduction): 2020

titre de l'original: Zuri-beltzaren koloreak

domaine: Poésie

éditeur: Oihartzun Kutxa Argitalpenak

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2020

pays de l'original: Pays Basque

441

titre traduit: [Elurra elurraren gainean]

auteur.e: Suarez, Castillo

traducteur.trice: Fernando Rey

année de publication (traduction): 2021

titre de l'original: Elurra elurraren gainean

domaine: Poésie

éditeur: Egilea(k) editore

collection: Helduentzako albumak

langue(s) d'arrivée: espagnol

année de publication (original): 2021

pays de l'original: Pays Basque

442

titre traduit: [Prisons and Exiles] [Antologia]

auteur.e: Sarrionandia, Joseba

traducteur.trice: Christine Kocharyane

année de publication (traduction): 2022

titre de l'original: Prisons and Exiles [antologia]

domaine: Poésie

éditeur: Vogi-Nairi

langue(s) passerelle: anglais

langue(s) d'arrivée: arménien

année de publication (original): 2019

pays de l'original: Pays Basque

résultats: 1898 (résultat en format TXT)

"Etcherat" eztiya.  s.n. (1904)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

titre de l'original: Dulce Donum

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): 1876

publié dans: Eskual-Herria, 302

        texte online

"Joana" (Amaiera).  Hernandez, Jose (1987)

traducteur.trice: Ion Egidazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Lanbroa, 8

"Mayo Interior".  Martan Gongora, Helcias (1971)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Agur, 19

"Véante mis ojos" - Lenbailen il nai det.  Teresa Jesusena (1923)

traducteur.trice: Manuel Lekuona

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aranzazu, 24

キルメン・ウリベ小詩集.  Uribe, Kirmen (2014)

traducteur.trice: Nami Kaneko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: japonais

langue de l'original: basque

publié dans: Shichosha

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

(Arratoie).  Heine, Heinrich (1985)

traducteur.trice: Kaekus

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Egin, 2561

(Bigarren gaua). Ardiak eta bildotsak.  Tynan, Katharine (1936)

traducteur.trice: Gurutz Sarasola "Lotsati"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi, 7236

...Y LLUEVE.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Pedro de Anasagasti

titre de l'original: T'EURIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

10 poema.  Margarit, Joan (2021)

traducteur.trice: Josu Goikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

109. Sonetoa.  Shakespeare, William (1954)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Sonnet number 109

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1609

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Angleterre

        texte online

11 poema.  Casaldaliga, Pere (2022)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

11 poema.  Creus, Estevo (2016)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

11 poema.  Levi, Primo (2017)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1984

publié dans: Lavayru, 61

        texte online

11 poema.  Milosz, Czeslaw (2020)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pologne

        texte online

11 poema.  Sodergran, Edith (2023)

traducteur.trice: Jon Gerediaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: suédois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

12 poema.  Hemingway, Ernest (2023)

traducteur.trice: Josu Jimenez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Maiatz, 77

pays de l'original: USA

        texte online

12 sardinzahar lehenbailehen kontsumituak izateko = 12 old sardines for immediate consumption = 12 sardinas viejas para consumo inmediato = 12 vieilles sardines a consommer immediatement = Twaalf oude sardienen om onmiddellijk op te eten.  Cano, Harkaitz (2017)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Justin Crumbaugh; Bart Vonck

titre de l'original: 12 sardinzahar lehenbailehen kontsumituak izateko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

notes:

Traductions: EN Justin Crumbaugh ; FR Itxaro Borda ; NL Bart Vonck

        texte online

129. salmoa.  s. n. (1992)

traducteur.trice: Jean Pierre Duvoisin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Senez, 13

        texte online

129. salmoa.  s. n. (1992)

traducteur.trice: Xabier Iratzeder

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Senez, 13

        texte online

13 poema.  Stevens, Wallace (2026)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

14 poema.  Dalton, Roque (2012 otsaila)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zuzeu

        texte online

14 poema.  Guerra, Tonino (2022)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

14 poema.  Seifert, Jaroslav (2021)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

14 poema.  Urondo, Paco (2019)

traducteur.trice: Josu Jimenez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 69

pays de l'original: Argentine

        texte online

15 poema.  Gómez, Lupe (2021)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Senez, 52

pays de l'original: Galice

        texte online

15 poema.  Miquel, Dolors (2018)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Maiatz, 67

15 poema.  Otero, Blas de (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

16 poema.  Casielles, Laura (2026)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

16 poema.  Müller, Inge (2017)

traducteur.trice: Elena Martinez Rubio

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

19 poema.  Lowry, Malcolm (2008)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 35

pays de l'original: Angleterre

        texte online

1907an zen....  Marti, Claude (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

1976ko urtarrilaren 22.  Garcia, Antón (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: 22 de xinero de 1976

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

1983.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: 1983

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

1990eko uztailak 10.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: 10 xulio, 1990

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hegats, 11

        texte online

1990ko uztailak 10.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

2 poema.  Yupanki, Atahualpa (2024)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Piedra y camino

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1944

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Argentine

        texte online

2 poema.  Yupanki, Atahualpa (2024)

traducteur.trice: Paulo Iztueta

titre de l'original: Camino del indio ; Viento, viento

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1936 ; 1942

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Argentine

        texte online

20. lana.  Hengtai, Lin (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

23 poema.  Desnos, Robert (2026)

traducteur.trice: Patxi de Vicente

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

3 poema.  Adonis (2016)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

        texte online

357garrena.  Dalton, Roque (1989)

traducteur.trice: Gorka Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Susa, 23/24

        texte online

4 poema.  Bandopadhyay, Subhro (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Inde

        texte online

4 poema.  O'Hara, Frank (2024)

traducteur.trice: Beñat Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

40 poema eta hitzaldi bat.  Szymborska, Wislawa (2018)

traducteur.trice: Josu Jimenez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Maiatz, 67

        texte online

46. lana.  Hengtai, Lin (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

5 poema.  Sarachu, Julia (2013)

traducteur.trice: Beñat Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Separata

        texte online

6 poema.  Alvarez Caccamo, Xose Maria (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

6 poema.  Berger, Timo (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

6 poema.  Branco, Rosa Alice (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Portugal

        texte online

6 poema.  Hadi Sadoun, Abdul (2019)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

6 poema euskaraz.  Baraka, Amiri (2014)

traducteur.trice: Jon Trollope

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itu aldizkaria, 4

        texte online

7 kantu.  Dylan, Bob (1999)

traducteur.trice: Juan Garzia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 21

        texte online

9 poema.  Gelman, Juan (2007)

traducteur.trice: Kevin Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Berria

        texte online

A brasileira.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

A caída de Ícaro.  Sarrionandia, Joseba (2017)

titre de l'original: Ikaroren erorketa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

publié dans: Odio Barcelona

        texte online

A Heart Like a Bridge.  Ormazabal, Joxantonio ()

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Bihotza zubi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

A la sombra de un amate.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Koldo Izagirre

titre de l'original: Amate baten itzalean

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

A Memory.  Meabe, Miren Agur (2017)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Oroitzapen bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Words Without Borders

        texte online

A plea for a kiss.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: Potaren galdatzea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

A un obrero asesinado.  Lauaxeta (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Lauaxeta

titre de l'original: Langille eraildu bati

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

A.Lincoln'en eriotzean.  Whitman, Walt (1944)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzko Deya, 177

pays de l'original: USA

        texte online

Abere doatsuak. Bostgarren gaua. Astoa.  Chesterton, G. K. (1936)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi, 7339

pays de l'original: Angleterre

Abere dontsuak. Bostgarren gaua.  Chesterton, G. K. (1936)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi, 7357

pays de l'original: Angleterre

Abere dontsuak. Bostgarren gaua.  Tynan, Katharine (1936)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7292

Abere dontsuak. Bostgarren gaua.  Tynan, Katharine (1936)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7337

Abere dontsuak. Seigarren gaua.  Chesterton, G. K. (1936)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7365

pays de l'original: Angleterre

Abere dontsuak. Zazpigarren gaua.  Chesterton, G. K. (1936)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7367

pays de l'original: Angleterre

Aberri ikasia.  Otero, Blas de (1986)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 8

Aberria.  Gonzali, Humberto (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Patria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Aberria.  Gutiérrez, Vanessa (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Patria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Aberriaren altzoan.  Touqan, Fadwa (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Abestien Dorrea.  Cohen, Leonard (2011)

traducteur.trice: Irati Jimenez

titre de l'original: Tower of Song

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Nabarra-121

        texte online

Abisua.  Burton, Richard Francis (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 25

        texte online

Abraham Lincoln Brigadako Beteranoentzat.  Taggard, Genevieve (1978)

traducteur.trice: Beltza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Zeruko Argia - 804

        texte online

Adan eta bizitza = Life according to Adan = La vida según Adán.  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Margaret Jull Costa

titre de l'original: Adan eta bizitza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Adatsa (Zatiak).  Rodriguez Fer, Claudio (2016)

traducteur.trice: Antton Juaristi; Ane Marcellán; Yurre Ugarte

titre de l'original: A cabeleira (Fragmentos)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 1985

publié dans: A cabeleira

pays de l'original: Galice

        texte online

Adiachoak. Barbara zeritzan katibu bati.  Camoes, Luis de (1894)

traducteur.trice: Jose Ignazio Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Euskal-Erria - 31

Adiskide bi eta artza.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Adiskidearen kanta.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Afrika ene Afrika.  Diop, David (2025)

traducteur.trice: Mikel Elorza

titre de l'original: Afrique mon Afrique

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1956

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Afusilatua.  Prévert, Jacques (1984)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 5

pays de l'original: France

        texte online

Agian sortzen da.  Ungaretti, Giuseppe (s.d.)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Italie

        texte online

Agintzen dizugu, Asturias.  Valdes, Xuaquin (1984)

traducteur.trice: Juan San Martin

titre de l'original: Prometémoste Asturias

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Egan, 3-4

        texte online

Agripa-ri.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Agur.  Emerson, Ralph Waldo (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Good Bye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1824

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: USA

        texte online

Agur.  Emerson, Ralph Waldo (1944)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Good Bye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1824

publié dans: Euzko Deya, 176

pays de l'original: USA

        texte online

Agur Artzamendi jaunari.  Pey, Serge (2006)

traducteur.trice: Luzien Etxezaharreta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 43

Agur, sur txiki, oin polit, begi.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 12

Agure zarra ta sartzen doan eguzkia.  Hugo, Victor (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 6510

pays de l'original: France

Agurea eta Herioa.  Esopo (2002)

traducteur.trice: Imanol Zurutuza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 25

        texte online

Agurra.  Espriu, Salvador (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Korrok

        texte online

Agurra.  Guimera, Angel (1931)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 5898

Agurtze bat Shoku-tik hur.  Pound, Ezra (1988)

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Bertso papera - 34

pays de l'original: USA

Ah, ah! ; Il est defendu de cracher par terre et de parler breton.  Keineg, Paol (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Ahizparen laudorioa eta beste zenbait poema.  Szymborska, Wislawa (1997)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Kirmen Uribe; Magdalena Wegzryn

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Hegats, 17/18

        texte online

Aholku onaren balada.  Chaucer, Geoffrey (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Truth: balade de bon conseyl

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Ahots.  Sende, Sechu (2020)

traducteur.trice: Iñigo Roque

titre de l'original: Voz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 2020

publié dans: Berria

pays de l'original: Galice

        texte online

Ahotsak.  Valdés, Xosé Manuel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Voces

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Aingeru bat, yayotzan albistari izana.  Unamuno, Miguel de (1965)

traducteur.trice: Lino Akesolo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zeruko Argia - 135

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aingeruen zuzenbidea.  Figuera, Angela (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: La justicia de los ángeles

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1958

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aintza ilgatxari!.  Clave i Camps, Josep Anselm (1912)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Bizkaitarra - 210

Aintzinako disziplina.  Pavese, Cesare (1984)

traducteur.trice: Juan Martin Elexpuru

titre de l'original: Disciplina antica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Alkohola poemak

pays de l'original: Italie

        texte online

Airea.  Motyl, Petr (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: Ihes ederra

Aireko-zain batek herioa aitzinetik dakusa.  Yeats, William Butler (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: An Irish Airman Foresees His Death

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Aita bere semeakin.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aitameri.  Gibran, Khalil (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: On Children

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: USA

        texte online

Aitaren eresia.  Strand, Mark (2014)

traducteur.trice: Kirmen Uribe

titre de l'original: Elegy For My Father

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Aitaren etxetik.  Prieto, Esther (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: De la casa del padre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Aizekirri aldakorra.  Larrea, Juan (1984)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Aizkora eta kirtena.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 19

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aizu, hau ez da adio esateko modua.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Hey, That’s No Way To Say Goodbye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Akerman'eko etze luzeak.  Mickiewicz, Adam (1927)

traducteur.trice: O. M.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

Akilesen ezkutuaau.  Auden, W.H. (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

pays de l'original: Angleterre

Alaska [échantillon].  Suarez, Castillo (2023)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

notes:

Introduction et quatre poèmes.

        texte online

Alaska [sample].  Suarez, Castillo (2023)

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

titre de l'original: Alaska

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Albiste txarrak egunkari puska batean.  Dalton, Roque (1989)

traducteur.trice: Gorka Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Susa, 23-24

        texte online

Aldaketa.  Apollinaire, Guillaume (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Ihes ederra

Aldakortasun.  Hesse, Hermann (1986)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Zer - 93

pays de l'original: Allemagne

Aldian edatzen naizelarik.  Robles, Mireya (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Agur - 71

Aldiaren atzetik, urruntasunean....  Robles, Mireya (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Agur - 71

Aldiaren ezkutapena.  Robles, Mireya (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Agur - 71

Aldiari oda.  Neruda, Pablo (1993)

traducteur.trice: Gillermo Etxeberria

titre de l'original: Oda al tiempo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1953

publié dans: Egan, 1

pays de l'original: Chili

Aldizka.  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 6

pays de l'original: Tchéquie

Aldizka arkitu oi-det.  Becquer, Gustavo Adolfo (1935)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 7014

pays de l'original: Espagne

Aldizka arkitu oi-det.  Becquer, Gustavo Adolfo (1930)

traducteur.trice: Gireuja

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 5480

pays de l'original: Espagne

Alegiazko izeberga.  Bishop, Elizabeth (s.d.)

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

titre de l'original: The Imaginary Iceberg

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1955

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: USA

        texte online

Algunos poemas .  Igerabide, Juan Kruz (2007)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1999/2002

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas .  Juaristi, Felipe (2005)

traducteur.trice: Felipe Juaristi

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1997/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas.  Aranbarri, Iñigo (2010)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Haibat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986/1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas.  Irastortza, Tere (2010)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas.  Markuleta, Gerardo (2011)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1990/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Algunos poemas.  Otxoteko, Pello (2011)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001/2003

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Alkandora berdea.  Xihab Nye, Naomi (2025)

traducteur.trice: Eider Beobide ; Maria Oses

titre de l'original: Green Shirt

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Alkibiades de Rouan.  Lasker-Schüler, Else (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Alkibiades de Rouan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

Ama.  Carrere, Charles (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Ama = [Madre].  Moulier, Jules, "Otsobi" (s.d.)

titre de l'original: Ama

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Ama Birjiñaren zerura-alchatzeari.  Leon, Fray Luis de (1885)

traducteur.trice: Jose Ignazio Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 13

        texte online

Ama gaintipiñia.  Guerrero, Teodoro (1881)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 4

        texte online

Ama hil zaigu = [Ha muerto mi madre].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Ama hil zaigu (Nere ama hil zait)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Ama maitea.  Sands, Bobby (2015)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

titre de l'original: Dear Mum

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Irlande

Ama Neketsua.  Verdaguer, Jacint (1926)

traducteur.trice: I. Basterrika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 112

Amaitu gabeko poema bat.  He, Jiang (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Amarduna.  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

Amesgaiztoen autobusa.  Darwix, Nahwan (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Amets.  Arzuaga Lasagabaster, Javier (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Amets.  Javier Arzuaga (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2006

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Amets kutuna.  Verlaine, Paul (1930)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 5357

Ametsa.  Jaber, Inaia (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Amodio gutun guziak dira erridikuluak.  Pessoa, Fernando (2001)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Todas as Cartas de Amor são Ridículas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Amodio-gutun guztiak barregarriak dira.  Pessoa, Fernando (2000)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Portugal

Amodioa baino ez dela.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: Quand on n'a que l'amour

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1956

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Amodiozko zinta ; Anai zuria orrit zaite.  Diakhaté, Ndèye Coumba Mbengue (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Amores III.  Ovidio (2023)

traducteur.trice: Unai Guillen Bilbao

titre de l'original: Amores III

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Ovidioren "Amores. Liber III" testuaren euskarazko itzulpena

pays de l'original: Rome

        texte online

Amoriyo makurra.  Campoamor, Ramón (1913)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 68

Amsterdam portuan.  Brel, Jacques (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: Dans le port d'Amsterdam

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III

        texte online

An die Freude. (Poza, Jainkotxinpart eder).  Schiller, Friedrich von (1914)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal-Erria - 70

pays de l'original: Allemagne

AN JENEM TAG IN ZUBEROA....  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BEHIN BATEZ, ZUBEROAN...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1951

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Anabasa liluragarria.  Xamsaddine, Mohammed Ali (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Andaluza.  Musset, Alfred de (1967)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: L'andalouse

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1830

publié dans: Egan

pays de l'original: France

        texte online

Andere bati.  Leonardo de Argensola, Bartolomé (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: A una mujer que se afeitaba y estaba hermosa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Andere errezeta.  Moraes, Vinicius de (1986)

traducteur.trice: Javier Oronoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Arbola - 3

Anderseni.  Cheng, Gu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Andre erraldoia.  Baudelaire, Charles (2000)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: France

Andre irakaslearen kanta.  Mistral, Gabriela (1957)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

titre de l'original: La oración de la maestra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1930

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Chili

        texte online

Andregeya = La Fiancée.  Guibert, Edmond (1870)

traducteur.trice: Julien Vinson

titre de l'original: La Fiancée

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1870

publié dans: Revue de Linguistique et de Philologie comparée

pays de l'original: Pays Basque

notes:

Supplément bilingue d'une revue publié par la maison d'édition Maisonneuve et Cie. "Berxutako Gudua : Sarako bestan, 1869an = Lutte poétique : A la fête de Sare, en 1869".

        texte online

Angela Duvali.  Le Dantec, Denise (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Antologia.  Brossa, Joan (2019)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Antología de poemas.  Borda, Itxaro (2011)

traducteur.trice: Manu López Gaseni

titre de l'original: Poema hautatuak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Senez, 40

        texte online

Anton eche-galgarria.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Antzinako bihotz = [Tú, arcaico corazón].  Atxaga, Bernardo (s.d.)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: Antzinako bihotz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Apatxea.  Abdallah, Khaled (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Apokalipsia.  Cardenal, Ernesto (2023)

titre de l'original: Apocalipsis

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1965

publié dans: dinamoa.eus

        texte online

Apur dezagun katea = [Rompamos la cadena].  Aresti, Gabriel (s.d.)

titre de l'original: Apur dezagun katea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Arbaso zaharren odola.  Al Qassim, Samih (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Arboletan....  Jiménez, Juan Ramón (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arnas - 6

Ardantzila.  Apollinaire, Guillaume (2013)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Vendémiaire

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1913

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Ardiak eta bildotsak.  Tynan, Katharine (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6444

Argia, argi nerea!....  Tagore, Rabindranath (1961)

traducteur.trice: Jose Antonio Loidi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: El Bidasoa - 820

pays de l'original: Inde

        texte online

Argiari erantzuna.  Salinas, Pedro (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Goiz-argi - 173

Arjentina'ko emakumea.  Darío, Rubén (1928)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 1236

Arkatz bat.  Storni, Alfonsina (2017)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

titre de l'original: Un lápiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1938

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Argentine

Arkumea eta otsoa.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arrantzalea eta arraya.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arratoi eta saguen batzarrea.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arratoi eta saguen batzarrea.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arratsaldeko biozkada.  Hebbel, Friedrich (1965)

traducteur.trice: Markue

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Egan, 1/6

        texte online

Arrazoia.  Hierro, Jose (1988)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 13

Arrizko burua ta aiseria.  Samaniego, Felix Maria (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Arrosa.  Garcia Lorca, Federico (1958)

traducteur.trice: Juan Thalamas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: El Bidasoa

pays de l'original: Espagne

        texte online

Arrosak.  Verdaguer, Jacint (1928)

traducteur.trice: Manuel María Apalategui

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 111

        texte online

Arrotza.  Assaqilah, Hayil (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Arrotza.  Baudelaire, Charles (2000)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: France

Arrotzaren kantua.  Cohen, Leonard (2014)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: The Stranger Song

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Arte poetikoa.  Santori Vázquez, Xuan (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Arte poética

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Artearen poetika.  Dalton, Roque (2010-05-16)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Berria

        texte online

Artisteak eta malkoak.  Selgas, Jose (1889)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 20

        texte online

Artoaren ipuina.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 80

Artogi.  Basterra, Ramon (1984)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 75

Artzaia eta ardiak.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Artzaiaren igande-abestia.  Uhland, Ludwig (1932)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzkadi - 5947

Artzain maiteminduak bere maiteari.  Marlowe, Christopher (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: The passionate shepherd to his love

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1599

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Artzain maiteminduak Cere Maiteari.  Marlowe, Christopher (1943)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1599

publié dans: Euzko Deya, 155

        texte online

Artzaintxoa.  Joan Gurutzekoa (2019)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: El pastorcico

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 308

        texte online

Artzaitxoa.  Joan Gurutzekoa (1981)

traducteur.trice: Inaki Berakoetxea; Iñaki Berakoetxea

titre de l'original: El pastorcico

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

        texte online

Artzaitxoa ta ardiak.  Samaniego, Felix Maria (1980)

traducteur.trice: Jesus Egea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Lankide - 233

pays de l'original: Pays Basque

Asieran.  Otero, Blas de (1983)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 68

Aska nazazu Jauna....  Decor, Miquel (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Assentiré de grat .  Espriu, Salvador (s.d.)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: Assentiré de grat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

        texte online

Astirik eza.  Quoist, Michel (1967)

traducteur.trice: Anes Lazkau'ko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Zeruko Argia - 212

        texte online

Astoa.  Chesterton, G. K. (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6563

pays de l'original: Angleterre

Astoa berbaz.  Tynan, Katharine (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6558

Astoa eta chakurra.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Astoa eta cherria.  Samaniego, Felix Maria (1913)

traducteur.trice: Agustin Iturriaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 162

pays de l'original: Pays Basque

Astoa eta igelak.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ateoaren otoitza.  Unamuno, Miguel de (1989)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 126

pays de l'original: Pays Basque

Athalie.  Racine, Jean (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Athalie antzerkiko zati bat.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Atseden ilargia.  Al-Hajj, Ounsi (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Atzarrabita eskuan.  Hernandez, Jose (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 74

Atzerriko neskatila.  Schiller, Friedrich von (1959)

traducteur.trice: Jon Mirande

titre de l'original: Das Mädchen aus der Fremde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1796

publié dans: Egan, 1/4

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Atzerritar olerkiak. Ene begi aundiak.  Altolaguirre, Manuel (1936)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 7388

Atzerritarrak.  Abu Loz, Jusuf (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Atzo zen.  Dao, Bei (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

AUF DEN FELSEN DER ZEIT II.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

AUFFORDERUNG ZUM KUSS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: POTAREN GALDATZEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Auntzak eta akerrak.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Aur bati on-esanak.  Torres Muñoz de Luna, Ramon (1880)

traducteur.trice: M.A. de A.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euskal-Erria - 1

        texte online

Aurka eresia.  Venn, Mea (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Aurkientzia.  Goll, Yvan (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Entdeckung

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Aurkikuntza.  Andrade, Mario de (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Descobrimento

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

année de publication (original): 1922

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Aurpegi hirukoa.  Graves, Robert (1990)

traducteur.trice: Jose Mª

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Zurgai - Ek.

Aurra ta bere aingerua.  Denk, Otto (1925)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Zeruko Argia - 74

Aurregogoa.  Mühsam, Erich (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): Vorbedacht

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Aurrera.  Tilman, Pierre (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Continuer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Aurrerantzean, ez: badakit.  Fuertes, Gloria (1982)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): s.d.

publié dans: Aranzazu

Aurtasuna.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Aurtxo maiteak atozte!.  Blasco, Eusebio (1928)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 1235

Aurtxo maiteak atozte!.  Blasco, Eusebio (1928)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aranzazu - 82

Aurtxo txikia = [El niño pequeño].  [Herrikoia] ()

titre de l'original: Aurtxo txikia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): s.d.

        texte online

AUS RUSSLAND....  Federiko Krutwig (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ERRUSITIK...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1952

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Azeria eta matsak.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 19

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Azeria eta ollarra.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 19

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Azken albisteak.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Darreres noticies

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Azken poema bat.  Graves, Robert (1990)

traducteur.trice: Jose Mª

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Zurgai - Ek.

Azoka-eguna Gernikan.  Melua, Katie (2016)

traducteur.trice: Ainhoa Eguren

titre de l'original: Market day in Guernica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2005

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Géorgie

Aztarnak.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 71

BACCHUS WILL WEDER VEREHRUNG NOCH ALTAR.  Salvat Monho (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BAKUSEK EZ DU TRIONFARIK EZ ALDARERIK NAHI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 17??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Back from the Cannery.  Uribe, Kirmen (2020)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Emakumeak fabrikatik bueltan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: The New Yorker

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Badirau maitasunak heriotzaz haraindi.  Quevedo, Francisco de (2016)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

titre de l'original: Amor constante más allá de la muerte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Baga biga higa = [Un, dos, tres].  [Herrikoia] (s.d.)

titre de l'original: Baga biga higa (Lekeitio 2) 1969

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1964

        texte online

Bai ez gara hilen, baina.  Bseiso, Muin (2025)

traducteur.trice: Garazi Goldarazena; Anitz Zapirain

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Bai-dakit, bai!.  Heine, Heinrich (1919)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 38

Bakarrik.  Otero, Blas de (1987)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 11

Bakarrik urak.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 67

Bakartasuna.  Pope, Alexander (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Solitude

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Bakartasuna.  Pope, Alexander (1943)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Solitude

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzko Deya, 146

        texte online

Balada.  Mistral, Gabriela (1957)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

titre de l'original: Balada

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1922

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Chili

        texte online

BALADA DE LOS VASCOS HONRADOS.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Felipe Juaristi

titre de l'original: EUSKALDUN ZINTZOEN BALADA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Balantzearen aurrean, bihar.  Castillo, Otto Rene (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hots - 18

Baldin eta ni hil ondorengoan.  Pessoa, Fernando (2001)

traducteur.trice: Josetxo Azkona; Ana Iribar

titre de l'original: Se Depois de Eu Morrer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Baldin eta ni hil ondorengoan....  Pessoa, Fernando (2000)

traducteur.trice: Joakin Balentzia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Portugal

BALLADE DER EHRSAMEN BASKEN.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EUSKALDUN ZINTZOEN BALADA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Banator.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: J'arrive

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1968

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Banbuzko txapela.  Jimming, He (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Barberinaren kantua.  Musset, Alfred de (1967)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Barberina

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1835

publié dans: Egan, 1/6

pays de l'original: France

        texte online

Barne-gaiazko animalia.  Jimenez, Juan Ramon (2016)

traducteur.trice: Joxemiel Bidador

titre de l'original: Animal de fondo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1949

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Barra kodea.  Negro, Carlos (2017)

traducteur.trice: Txerra Rodriguez

titre de l'original: Código de barras

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 2016

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Barrena.  Shakespeare, William (1969)

traducteur.trice: Jon Beiztegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Olerti

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Barrengo loreil.  Martan Gongora, Helcias (1971)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 44

Barruko ikuspegia.  Martan Gongora, Helcias (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 57

Barrutikoa.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 20

Basa akaziak.  Manent, Marià (1994)

traducteur.trice: Tere Irastortza

titre de l'original: Les acacies salvatges

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 1986

publié dans: Egan, 2

pays de l'original: Catalogne

Basairisa (zatia).  Gluck, Louise (2023)

traducteur.trice: Garazi Ugalde

titre de l'original: The Wild Iris

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1992

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Basaran pattarra.  Heaney, Seamus (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Basoen oroiminez.  Nhi, Y (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: vietnamien

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Batasun librea.  Breton, André (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

BAUM VON GERNIKA.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GERNIKAKO ARBOLA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1853

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Bazen egunero ateratzen zen ume bat.  Whitman, Walt (1985)

titre de l'original: There was a child went forth

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hotsizki-1

pays de l'original: USA

        texte online

Baztan.  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Baztan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Beatricen agurra.  Dante Alighieri (1930-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: Italie

        texte online

Bedeinkatua = [Bendito].  Lete, Xabier (s.d.)

titre de l'original: Bedeinkatua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Bedeinkazioa.  Baudelaire, Charles (1957)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Les Fleurs du mal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1857

publié dans: Egan

pays de l'original: France

        texte online

Bederatzi amorio-poema.  Neruda, Pablo (1986)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1924

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Chili

Bederatzi kantu.  Young, Neil (2021)

traducteur.trice: Juan Azpillaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Bederatzi kantu.  Young, Neil (2021)

traducteur.trice: Juan Azpillaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egan 3/4

pays de l'original: Canada

Bederatzi poema.  Bogza, Geo (2018)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: roumain

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Roumanie

        texte online

Bederatzi poema.  Darwish, Mahmud (2021)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Bederatzi poema.  Lispector, Clarice (2020)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Brésil

        texte online

Bederatzi poema.  Merini, Alda (2020)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Bederatzi poema.  Storni, Alfonsina (2015)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 58

        texte online

Bederatzi poema.  Thenon, Susana (2015)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bederatzi poema.  Verdins, Karlis (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: letton

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Begi bakartia.  Ghabarijeh, Aiman (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Begi berarexek.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 75

Begiko ahots....  Quevedo, Francisco de (1992)

traducteur.trice: Pello Zabaleta

titre de l'original: La voz del ojo, que llamamos pedo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

Behialako emaztekien balada.  Villon, François (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Behin betiko bidaia.  Jimenez, Juan Ramon (s.d.)

titre de l'original: El viaje definitivo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1910-11

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Espagne

        texte online

Behin ikusi zaitut busean.  Xeikh, Walid (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Bekaitzak.  Selgas, Jose (1883)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 8

        texte online

Bela.  Poe, Edgar Allan (1950)

traducteur.trice: Jon Mirande

titre de l'original: The Raven

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1845

publié dans: Euzko Gogoa, 9-10

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Belar hostoak.  Whitman, Walt (2000)

traducteur.trice: Maite Gonzalez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: USA

Belar hostoak (zazpi kantu).  Whitman, Walt (2017)

traducteur.trice: Txomin Artola

titre de l'original: Leaves of Grass

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1855

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Belaunaldi bat.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Belaunaldia.  Garcia, Antón (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Xeneracion

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Beldur eta ikara, beldur eta ikara, beldurra....  Kuxner, Alexandre (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Maiatz, 12

Beldur ote zara.  Ting, Shu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Belea.  Poe, Edgar Allan (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Angleterre

Belea eta acheria.  La Fontaine, Jean de (1911)

traducteur.trice: Goietxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Eskualduna - 1267

pays de l'original: France

        texte online

Belea eta azeria.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Belea ta axaria.  Esopo (1968)

traducteur.trice: Agustin Iturriaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Zeruko Argia - 268

Beltzakin dantzan.  Neruda, Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 111

pays de l'original: Chili

Bénédictions.  Brives, Martial de (1939)

traducteur.trice: A.S.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzko Enda - 8

Bentara noa = [Voy a la venta].  [Herrikoia] (s.d.)

titre de l'original: Bentara noa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Berak bakarrik!.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 62

Berandu.  Hardekopf, Ferdinand (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Spät

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Berbak.  Álvarez, Lourdes (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Palabres

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Berberak enara bati.  Anakreonte (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Bertso papera - 36

pays de l'original: Grèce

Berberak oturuntza-buruari.  Anakreonte (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Bertso papera - 36

pays de l'original: Grèce

Berde.  Qing, Ai (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Berdeak dira zelaiak....  Camoes, Luis de (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Bere abotsa egon zan tokia.  Paredes, Pedro Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 97

Bere malko beroakaz!.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 61

Bereizketa.  Bekas, Sherko (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Bereizketa hesia.  Xihab Nye, Naomi (2025)

traducteur.trice: Eider Beobide ; Maria Oses

titre de l'original: Separartion Wall

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

BERLINER MAUER.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Bernardo eta Erroldanen arteko jazarra.  Balbuena, Bernardo de (1889)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria

        texte online

Bernardoa / Ronzesballesko Batallea.  Balbuena, Bernardo de (1900)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Jose Astuy

        texte online

Berriro sartu naiz etxean. Zu joana zara.  Alvarez Caccamo, Xose Maria (1987)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arbola - 6

Berritsua.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 19

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Bertso txatalak.  Peman, Jose Maria (1985)

traducteur.trice: Argintxona

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 82

Bertsoaren gatazka.  Aguilera, Julio Fausto (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 2

Beste bat neska bati.  Anakreonte (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Bertso papera - 36

pays de l'original: Grèce

Beste buruz-buruko gudua.  Borges, Jorge Luis (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: Argentine

        texte online

Besterik ezagutu ez eta = [Sin conocer nada más].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Besterik ezagutu ez eta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Beti nagoela nik det amets egiten.  Calderón de la Barca, Pedro (1893)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 3

Beti, etengabe, ez dario euria.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6529

Betidanik... .  Roqueta, Ives (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Betikara.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Parpadeo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Betiko lorratza.  Castellanos, Dora (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 75

BEWAHRT IN MEINEM INNERN.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BEGIRATZEN DUT GOGOAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1982

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Bi gehi bi.  Dorfman, Ariel (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 4

pays de l'original: Espagne

Bi kantu.  Shakespeare, William (1964)

traducteur.trice: Juan San Martin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Olerti

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Bi mikroipuin.  Arreola, Juan José (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Bi mikroipuin.  Cortázar, Julio (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Bi mikroipuin.  Torri, Julio (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Bi munduen sinfonia.  Camara, Helder (2002)

traducteur.trice: Juan Mari Lekuona

titre de l'original: La Symphonie des deux mondes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Bi mutil.  Cooper, Dennis (2005)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Bi poema.  Abu Salma (2020)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Bi poema.  Carducci, Giosuè (2015)

traducteur.trice: Maite Urzaa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1871/1875

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Italie

Bi poema.  Carranza, Eduardo (1993)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

Bi poema.  Claus, Hugo (2018)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: néerlandais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bi poema.  Cohen, Leonard (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 41

        texte online

Bi poema.  Cunqueiro, Alvaro (2005)

traducteur.trice: Jon Arego

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Idatz & Mintz, 41

pays de l'original: Galice

        texte online

Bi poema.  Elytis, Odisseas (2015)

traducteur.trice: Koldo Ruiz de Azua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 46

        texte online

Bi poema.  Freitas, Angélica (2020)

traducteur.trice: Hitzen Uberan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

année de publication (original): 2013

publié dans: Hitzen uberan

pays de l'original: Brésil

        texte online

Bi poema.  Gold, Michael (2022)

traducteur.trice: Ekida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Ekida

pays de l'original: USA

        texte online

Bi poema.  Limonov, Eduard (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bi poema.  Llach, Lluis (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Senez, 41

        texte online

Bi poema.  Putuma, Koleka (2020)

traducteur.trice: Uxue Alberdi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egan 1/2

pays de l'original: Afrique du Sud

        texte online

Bi poema.  Qaji, Seyide (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: zazaki

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Bi poema.  Salgado, Daniel (2019)

traducteur.trice: Ibon Rodríguez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

Bi poema.  Seferis, Giorgos (2015)

traducteur.trice: Koldo Ruiz de Azua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 46

        texte online

Bi poema.  Souza, Eunice de (2018)

traducteur.trice: Ane Garcia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Inde

        texte online

Bi poema.  Storni, Alfonsina (2015)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: berbaratza.wordpress.com

Bi poema.  Szymborska, Wislawa (2012)

traducteur.trice: Asier Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Bi poema.  Szymborska, Wislawa (2001)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Egan

        texte online

Bi poema.  Tchicaya U'Tamsi (2018)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Torures / Le Trésor

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bi poema.  Vilariño, Idea (2018)

traducteur.trice: Ainara Maia Urroz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan 3/4

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Bi poema.  Yeats, William Butler (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bi poema eta promesa bat.  Hammad, Suheir (2016)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bidaia.  Fernan-Vello, Miguel Anxo (1994)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: A viaxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Bidaia koadroak.  Heine, Heinrich (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Bidaiarentzako albistea.  Cortazar, Julio (1984)

traducteur.trice: Bego Montorio

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aizu - 25

pays de l'original: Argentine

Bidaztien arrats-abestia.  Goethe, Johann Wolfgang von (1926)

traducteur.trice: O. M.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

pays de l'original: Allemagne

Bideko Lorea (Platero eta biok).  Jiménez, Juan Ramón (1956)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Platero y yo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1914

publié dans: Egan, 5/6

pays de l'original: Espagne

        texte online

Biennale [sample].  Chivite, Beatriz (2023)

traducteur.trice: Leire Erviti

titre de l'original: Biennale

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2017

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Bigarren etorrera.  Yeats, William Butler (1993)

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza

titre de l'original: The Second Coming

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Mazantini-4

        texte online

Bihar.  Vega, Lope de (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: ¿Qué tengo yo, que mi amistad procuras?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Bihotz babes.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Corazón coraza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Bihotza jauzten jat.  Wordsworth, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: My heart leaps up when I behold

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Bildotsa.  Blake, William (1936)

traducteur.trice: Gurutz Sarasola "Lotsati"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7236

Bildotsa.  Blake, William (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6436

Bildur.  Mistral, Gabriela (1958)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Biografia.  Garcia, Antón (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Biografia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Biok zarie ixilkor eta lañotsubat.  Baudelaire, Charles (1931)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 5765

pays de l'original: France

Biotz on, mutillak!.  Evtuxenko, Evgeni (1970)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Karmel

        texte online

Biotz-begietan.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Biotz-begietan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Bird on the wire (Txoriak kaiolan).  Cohen, Leonard (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Bird on the wire

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

Birjinak orduan: Hona, diozunez, Jaunaren.  Juvencus (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 8

Birtutea.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

        texte online

Bitarte. Ezin det.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Sata

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 968

Biursari argidotarraren oroitzari.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Biyotz donetiyari.  Coll i Vehi, Josep (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Bizi.  Feliu, Nuria (1966)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jakin - 22

Bizi gaitezen, ene Lesbia.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 2

Bizi izan da, bein alai....  Nerval, Gerard de (1994)

traducteur.trice: Luis Arostegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Karmel-209

        texte online

Bizien eguna.  Zupancic, Oton (1974)

traducteur.trice: Jokin Apalategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: slovène

publié dans: Zabal - 9

Biziki.  Atwood, Margaret (2020)

traducteur.trice: Nere Arruti

titre de l'original: Dearly

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2017

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Bizitza irakasten dugu, jauna.  Ziadah, Rafeef (2025)

traducteur.trice: Nora Unanue

titre de l'original: We Teach Life, Sir

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2015

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Liban

        texte online

Bizitza?.  Marcos Ana (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

titre de l'original: Decidme cómo es un árbol

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Bizitzari otoitza.  Salome, Lou (2015)

traducteur.trice: Garazi Arrula

titre de l'original: Gebet an das Leben

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1881

publié dans: Elearazi

        texte online

Bizitzen jakin.  Cora Coralina (2014)

traducteur.trice: Fernando Rey

titre de l'original: Saber viver

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

année de publication (original): 1965

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Brésil

        texte online

Bizkaia nire lurreko mendiak.  Unamuno, Miguel de (1984)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 75

pays de l'original: Pays Basque

Bladi Oterori.  Celaya, Gabriel (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: A Blas de Otero

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1951

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Blas de Oterok Gabriel Arestiren heriotzean.  Otero, Blas de (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

titre de l'original: En la muerte de mi gran amigo el gran poeta euskaldun Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1975

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Blas de Oteroren poemak.  Otero, Blas de (2016)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Boia salamandrentzat.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Bonbilla apurtua dir-dirka.  Hindi, Noor (2025)

traducteur.trice: Maider Ramirez

titre de l'original: Broken Light Bulb Flickering Away

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2022

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Bosquejos vasco-uruguayos.  Mendiague, Jose (2002)

traducteur.trice: Txomin Peillen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Bost arrosa.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6677

Bost arrosa.  Verdaguer, Jacint (1935)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 193

Bost poema.  Bukowski, Charles (1998)

traducteur.trice: Josu Lartategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hegats, 19/20

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Bost poema.  Castillo, Otto Rene (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Macédoine

        texte online

Bost poema.  Cernuda, Luis (1995)

traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

        texte online

Bost poema.  Colom, Teresa (2025)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): s.d.

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Bost poema.  Daye, Tyree (2024)

traducteur.trice: Beñat Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Bost poema.  Djebar, Assia (2015)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Eliot, T.S. (2016)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Idatz & Mintz, 60

        texte online

Bost poema.  Esteve, Yolanda (2017)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Fernandez Rial, Rosalia (2016)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Gripenberg, Catharina (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: suédois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Guillen, Nicolas (2003)

traducteur.trice: Mikel Agirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 37

Bost poema.  Hagiwara, Sakutaro (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Meehan, Paula (2013)

traducteur.trice: Garazi Arrula

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Elearazi

        texte online

Bost poema.  Michaux, Henri (2018)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Bost poema.  Pasolini, Pier Paolo (1986)

traducteur.trice: Bego Montorio

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Susa, 18

pays de l'original: Italie

        texte online

Bost poema.  Pato, Chus (2014)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Elearazi

        texte online

Bost poema.  Rabearivelo, Jean-Joseph (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1934

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Radnoti, Miklos (2013)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hongrois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bost poema.  Sarajlic, Izet (2013)

traducteur.trice: Oier Guillan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): 1992

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Bost poema.  Shakur, Assata (2017)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bozkario.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 18

Bozkariozko eskerrak kommunione ondorean.  Teresa Jesusena (1886)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria : Revista bascongada, 15

        texte online

Brassens-en kantuak.  Brassens, George (2011)

traducteur.trice: Anje Duhalde; Josu Landa Ijurko; Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Bretañako arrantzaleen kanta. Arrantzaleak.  Caballero, Fernán (1889)

traducteur.trice: Manuel Antonio Antia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 21

        texte online

Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak.  Brecht, Bertolt (2010)

traducteur.trice: Sara Maio

titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1933

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: Allemagne

Burgesaren laudamena.  Andrade, Mario de (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Ode ao burguês

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

année de publication (original): 1922

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Burnt Norton.  Eliot, T.S. (1979)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Pott Bandaren Braga

pays de l'original: USA

        texte online

Buru ta biotz.  Unamuno, Miguel de (1968)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

CANCION DE MOSEN BERNAT ETXAPARE.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CANCION DEL VASCO VIAJERO.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi

titre de l'original: EUSKO BIDAZTIARENA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CANÇÓ DE MOSSÈN BERNAT ETXAPARE.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Cansiz, Fidan Dogan eta Leyla Soylemez-entzat.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Cantar de Bereterretxe.  Anonimoa ()

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Cantar de Bereterretxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Wikipedia

        texte online

Cantar de Bereterretxe.  Anonimoa ()

titre de l'original: Bereterretxen khantoria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

année de publication (original): [1434-1449]

publié dans: Wikipedia

        texte online

Cantiga de Meendiño.  Meendinho (1982)

traducteur.trice: Juan San Martin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Egan, 1-6

        texte online

Cantigas.  Codax, Martin (1984)

traducteur.trice: Juan San Martin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Egan, 1-2

        texte online

Cañu, 1990eko abenduaren 31n.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Cañu, 31 d'avientu de 1990

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Carmina Burana (2010)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Carmina Burana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Senez, 39

        texte online

Carson McCullers.  Bukowski, Charles (2021)

traducteur.trice: Iban Zaldua

titre de l'original: Carson McCullers

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1981

publié dans: Oharrak & Hondarrak

pays de l'original: USA

        texte online

Cartografía.  Arregi, Rikardo (2000)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Cartographie.  Arregi, Rikardo ()

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Cartography.  Arregi, Rikardo ()

titre de l'original: Kartografia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Cernudaren bost poema.  Cernuda, Luis (2013)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 3/4

Cesar Vallejoren heriotzaren 75. urteurrenean (poema bilduma).  Vallejo, Cesar (2013)

traducteur.trice: zenbait

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Chaitako haizea.  Bhushan Bal, Krishna (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Changurrua.  Hartzenbusch, Juan Eugenio (1885)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 13

        texte online

Changurruak.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Chelsea Hotela.  Cohen, Leonard (2013)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Chelsea Hotel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Chicarra eta chingurria.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Chimua lotsaturik.  Samaniego, Felix Maria (1885)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 12

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Choarrea eta erbia.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Chuang tzu-ren ametsa.  Giles, Herbert Allen (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 25

        texte online

CONTRAPAS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CONTRAPAS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CONTRAPAS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CONTRE-PAS.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: René Lafon

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CONTRETANZ.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: KONTRAPAS

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

CRIDANT EN EL MOLL DE ZORROTZA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Curriculum Vitae.  Denevi, Marco (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Daitekeena da bihar hiltzea.  Lermontov, Mijail Iur'evich (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Hotsizki - 2

Damutasuna.  Martan Gongora, Helcias (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 86

Danielen Geometria.  Desnos, Robert (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: La Géométrie de daniel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Dantzan egingo dogu.  Heine, Heinrich (1919)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 41

DAS LIED VON BERETERRETXE.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BERETERRETXEREN KANTOREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

De Sobrietate.  Davies, W.H. (1992)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: De Sobrietate

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Mazantini-2, 2

        texte online

Deituko naite, guztiok deituko gaitiate.  Otero, Blas de (1950)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1951

publié dans: Blas de Otero Fundazioa

pays de l'original: Espagne

        texte online

Dekazavilleko meatzaleek….  Boudou, Jean (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Delia Zapata'rentzako zarrapata.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 79

Denak ala iñor ez.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

titre de l'original: Keiner oder alle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Denboraren ama, emakumea, beltza.  Bôt, Ngo (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: La mère du temps, femme, noire

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Denboraren mugikortasunean galdua….  Grall, Veronica (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Denborarik gabeko astia.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Tiempo sin tiempo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Denpora asko da.  March, Susana (1986)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

Depart.  Huidobro, Vicente (1992)

traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"

titre de l'original: Depart

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

pays de l'original: Chili

DER DRITTE PSALM VON ARTASO.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ARTASOKO HIRUGARREN SALMUA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1974

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DER SEEMANN.  Betiri Olhondo (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MARINELA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1863

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DER SPATZ VON PARIS.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: PARISKO TXOLARREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1930

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DES JAHRES LAUF IN MEINEN AUGEN.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: URTE-GIROAK ENE BEGIAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1930

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Deseo.  Juaristi, Felipe (2016)

titre de l'original: Desira

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2014

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Deseo.  Juaristi, Felipe (2016)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2014

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Desertorea.  Vian, Boris (2009)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Le déserteur

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1954

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Despedida.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

DESPERTAR
(Canción mañanera)
.  Sabino Arana
(2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ITXARKUNDIA (Goiz-abestija)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1896

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DESPERTAR
(Cançó matinera)
.  Sabino Arana
(2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: ITXARKUNDIA (Goiz-abestija)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1896

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Deus [échantillon].  Dicharry, Eric (2025)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Deus

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Deusentzat olerkia....  Roch, Alan (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Dhankutta.  Ashesh, Malla (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Dialektikaren laudorioa (Lekeitio 3) 1971.  Brecht, Bertolt (1971)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Diaspora.  As, Yaffa (2025)

traducteur.trice: Iñigo Satrustegi

titre de l'original: diaspora

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2023

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

DIE ANGST, ES IN VIERZIG MINUTEN NICHT SAGEN ZU KÖNNEN.  Iñigo Aranbarri (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Die Beste Zeit Im Jahr Main'n.  Luther, Martin (1957)

traducteur.trice: Sabin Berasaluze

titre de l'original: Die Beste Zeit Im Jahr Main'n

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): 1538

publié dans: Egan

pays de l'original: Allemagne

        texte online

DIE ERBIN VON GAZTALONDO.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GAZTALONDOKO PRIMA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1838

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE FREUNDE IN MADRID.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MADRILGO LAGUNAK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1977

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE LANGEN UND NASSEN ZÜGE DER NACHT.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1987

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE SIEBEN VEREINT1.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ZAZPIAK BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1900

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE VERABREDUNG.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ZITA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIE VOR LANGEM VERLASSENE ZELLE.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIESE SACHE MIT DEM VATERLAND.  Iñigo Aranbarri (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

DIESEN GESTADEN DIE NICHT MEINE SIND.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NEREAK EZ DIREN LURRALDE HAUETATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Donostia, hiri irekia.  Celaya, Gabriel (2016)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

titre de l'original: San Sebastián ciudad abierta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Dulce Domum = "Etcherat" eztiya.  s.n. (1893)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

titre de l'original: Dulce Donum

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): 1876

publié dans: Euskara, 13

        texte online

DUNKLE TAGE.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EGUN ILUNETAN NABIL

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1977

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Ebano zura.  Roumain, Jacques (2019)

traducteur.trice: Mikel Elorza

titre de l'original: Bois d'ébène

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1945

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Haïti

        texte online

Ebraieraz idaztea.  Ghabarijeh, Aiman (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Ecclesiastes.  Mahon, Derek (2010)

traducteur.trice: Koro Navarro

titre de l'original: Ecclesiastes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1991

publié dans: Erlea, 2

Eche arratoya eta soro arratoya.  La Fontaine, Jean de (1845)

traducteur.trice: Agustin Iturriaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Ariel - 20

pays de l'original: France

Edateko kanta.  Yeats, William Butler (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: A Drinking Song

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Edertasun beltza (pasarteak).  Moreton, Romaine (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Blak beauty

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Edertasunagatik hil nintzen.  Dickinson, Emily (1999)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: I died for beauty

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Idatz & Mintz, 27

Egaka ta igeska.  Zorrilla, Jose (1967)

traducteur.trice: Tene Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zeruko Argia - 233

        texte online

Egaz.  Goethe, Johann Wolfgang von (1931)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzkadi - 5908

pays de l'original: Allemagne

Egia da orduan.  Ting, Shu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Egia narea.  Otero, Blas de (1987)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 9

Egiazko amorioa.  Campoamor, Ramón (1883)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Revista Euskara - 6

Egiazko amorioa.  Campoamor, Ramón (1887)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

        texte online

Egizu, Aita, nitzat atea andiago.  Unamuno, Miguel de (1965)

traducteur.trice: Lino Akesolo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zeruko Argia - 135

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Egun da Santi Mamiña = [Hoy es San Mames].  Aresti, Gabriel (s.d.)

titre de l'original: Egun da Santi Mamiña

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Egun finlandiar bat (Garikanorekin hizketan telefonoz) = A Finnish Day = Un largo día finlandés.  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Egun finlandiar bat (Garikanorekin hizketan telefonoz)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Egunberriko cantico bat.  Byron, John (1934)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Revista internacional de estudios vascos - 25

Eguneroko abotsa.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 70

Egunerokoa.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Egunsentia.  Garcia Lorca, Federico (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Espagne

Egunsentia.  Sodergran, Edith (2008)

traducteur.trice: Teodoro Sorrondegi

titre de l'original: Gryningen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Egutegia.  Larzac, Joan (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Calendier

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Eguzki harri.  Paz, Octavio (2009)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 49

pays de l'original: Mexique

Eguzkia.  Giehrl, Emilia (1925)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Zeruko Argia - 74

Eguzkiaren hiriko oroimenak.  Dao, Bei (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Eguzkiaren sarrera.  Rubio i Ors, Joaquim (1897)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Eskual Herria - 38

Eguzkiaren sarrera.  Rubio i Ors, Joaquim (1897)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Eskual Herria - 39

Eguzkipean gorraildu teilatu….  Durand, Sofia (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

EIN HEIMATLAND.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ABERRIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EIN KLEINES ALMOSEN.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: LIMOSNATXO BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1893

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EINE ALTE GITARRE.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GITARRA ZAHARTXO BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 18??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EINE FANTASIE.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: FANTASIA BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1997

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EINER WAHRHEIT WEGEN.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EINST UND JETZT.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: LEHEN ETA ORAI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1879

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Ekacha.  Zorrilla, Jose (1887)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

        texte online

Ekaitz gaua.  Ronak, Mizgin (2025)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Kurdistan

        texte online

Ekaitza.  Jiménez, Juan Ramón (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arnas-5

        texte online

Ekaitzaldia.  Bekas, Sherko (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Ekatxa.  Zorrilla, Jose (1900)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Jose Astuy

        texte online

Ekin.  Darwix, Nahwan (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

EL ARBOL DE GERNIKA.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: GERNIKAKO ARBOLA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1853

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EL CANTAR DE BERETERRETXE.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: BERETERRETXEREN KANTOREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

El esclavo herrero = Esir demirci.  Sarrionandia, Joseba (2011)

titre de l'original: Esklabu errementaria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: La Lista de Porbes

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

EL HUMO DE LA CASA.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi

titre de l'original: ETXEKO KÊA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1932

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EL MARINER.  Betiri Olhondo (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: MARINELA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1863

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EL MARINERO.  Betiri Olhondo (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: MARINELA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1863

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

El son entero poemak.  Guillen, Jorge (1994)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

El tamarindo y la higuera.  Lasa, Mikel (2009)

traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola

titre de l'original: Tamariza eta pikondoa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Elena Medelen lau poema.  Medel, Elena (2011)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ea-ko Poesia Egunak

        texte online

Elgeta.  Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Elgeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Elur-jausia.  Cohen, Leonard (2014)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Avalanche

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Elursentia (oharra).  Tolaretxipi, Eli (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Mañana nevada (nota)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Em neixes….  Bilbao, Leire (2022)

traducteur.trice: Jaume Subirana

titre de l'original: Jaiotzen nauzu…

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2020

publié dans: Anostrats

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Emakume guztizkoa.  Peralta, Bertalicia (2024)

traducteur.trice: Fernando Rey

titre de l'original: La única mujer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Emakume logille ederra.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 63

Emakumearen soiña.  Otero, Blas de (1971)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

EN DEFENSA DE LAS MUJERES.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EN DEFENSA DE LES DONES.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EN FAVEUR DES FEMMES.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: René Lafon

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

EN HIVER, PAR UN TEMPS DE NEIGE.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan

titre de l'original: NEGUAN, ELURTE BATEZ

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

En la Capital Cultural de Europa = In the European Capital of Culture.  Aiestaran Uriz, Ignazio (2016)

traducteur.trice: Ignazio Aiestaran

titre de l'original: Europako Kultur Hiriburuan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2016

publié dans: argia.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

EN LAS PAMPAS AMERICANAS.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: AMERIKAKO PANPETAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1900

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Enaz aztuko, enaz aztuko.  Hood, Thomas (1934)

traducteur.trice: Ibai-gane

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6596

Ene etxola.  González-Quevedo González, Roberto (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: La mia cabana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Ene Iubentiar loretxoa, ez.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 17

Ene lagun handi, euskal poeta Gabriel Arestiren heriocean.  Otero, Blas de (1976)

traducteur.trice: Jon Juaristi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zubikoak - [4]

Ene laztana.  Brecht, Bertolt (2004)

traducteur.trice: Xabier Montoia

titre de l'original: meine Einzige

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 27

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Ene ontzi ori! Berriz itxasorantz.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Ene ontzi ori!, berriz itxasorantz.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6528

Ene sekretua.  Petrarca, Francesco (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Ene-biotzoi!.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 58

Enearena I.  Virgilio Marón, Publio (1959)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

titre de l'original: Aeneis

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Olerti

pays de l'original: Rome

        texte online

Engainuerria.  Ehrenstein, Albert (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Täuschland

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Enheduanna poemako pasartea, Inanna-ri eskainia.  Enheduana (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Fragmento del poema de enheduanna dedicado a inanna

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Entre-temps, donne-moi la main.  Uribe, Kirmen (2006)

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Epail-Eguna.  Liliencron, Detlev von (1951)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 339

Era landuan.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Cultivadament

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Catalogne

Erbi bizitzeaz gogaituakta ugaraxioak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Juan Mateo Zabala

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Erbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Jean Baptiste Archu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Erbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Juan Garzia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Erbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Jesus Mari Mendizabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Erdu.  Banville, Theodore de (1930-otsaila)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Ergel samarra izan behar dut.  Celaya, Gabriel (s.d.)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

titre de l'original: Debo ser algo tonto

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1947

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Erio.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 120

pays de l'original: Pays Basque

Erioaren bizitza.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 121

pays de l'original: Pays Basque

Eriotza argiaren Kasida.  Garcia Lorca, Federico (1987)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Espagne

        texte online

Eriotzorria.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

        texte online

ERKENNTNIS.  Iñigo Aranbarri (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1985

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Erlikidun astoa.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ernai.  Ungaretti, Giuseppe (1955)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: Égypte

        texte online

Eroitzorri.  Selgas, Jose (1936)

traducteur.trice: Jagoba

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmen'go Argia - 62

Eros [échantillon].  Dicharry, Eric (2025)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Eros

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2020

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Erradazu zuk Juan.  Vannier, Angela (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Errainu arrastoa.  Rivas, Manuel (1987)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Arbola - 6

Erranak izan aitzin.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Errautsen gorakoa.  Ben Jelloun, Tahar (1992)

traducteur.trice: Bego Montorio

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Susa, 28

        texte online

Errealitatea, errealitatea da.  Beydoun, Zaki (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Errealitatearen erasoa liburutik poemak.  Bousoño, Carlos (1993)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

titre de l'original: Invasión De La Realidad

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1962

publié dans: Egan, 2

pays de l'original: Espagne

Erreinua.  Abu Xakra, Xawki (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Errepublikari.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Erretratua.  Machado, Antonio (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Erretratua: Nire amaren istorioa.  Cruchaga, André (2004)

traducteur.trice: Eukene Lizeaga

titre de l'original: Retrato: Historia de mi madre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Palabra virtual

pays de l'original: Salvador

        texte online

Erri-min.  Schiller, Friedrich von (1959)

traducteur.trice: Jon Mirande

titre de l'original: Sehnsucht

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1801

publié dans: Egan, 1/4

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Erroiak.  Marti i Pol, Miquel (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Goiz-argi - 262

pays de l'original: Catalogne

Erroma eskala bat baizik ez da.  Okoundji, Gabriel Mwene (2007)

traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 46

Erromantizismoa Georgiara.  Barataxvili, Nikoloz (1984)

traducteur.trice: Xabier Kintana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: géorgien

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Erromulo-ren iloba-artean.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5

Errueza - Birtutea.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Errusiako mintzoa.  Turgenev, Ivan Sergeievitx (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Erupzioak.  Porbjarnarson, Jonas (2015)

traducteur.trice: Antonio Casado da Rocha

titre de l'original: Umbrot

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: islandais

année de publication (original): 2001

publié dans: argia.eus

        texte online

ERWACHEN
(Weckruf)
.  Sabino Arana
(2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ITXARKUNDIA (Goiz-abestija)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1896

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Esaidak lorak non dagozan.  Seeger, Pete (1989)

traducteur.trice: I. Martiartu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Zer - 127

Esakunak.  Biblia (1996)

traducteur.trice: Jaime Kerexeta

titre de l'original: Proverbios

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itzulpen Antologia I - EIZIE

        texte online

Esentzia guzien sargelan.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Eskaria.  Mistral, Gabriela (1957)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Eskatzen dut bakea eta hitza.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Pido la paz y la palabra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Eskelak.  García, Chechu (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Esqueles

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Esker onezko akta.  Touseg, An (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Eskerrak bizitza.  Parra, Violeta (2014)

traducteur.trice: Amets Arzallus

titre de l'original: Gracias a la vida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1966

publié dans: archive.org

        texte online

Eskerrak bizitzari.  Parra, Violeta (2014)

traducteur.trice: Garazi Arrula

titre de l'original: Gracias a la vida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1966

publié dans: Elearazi

        texte online

Esku 3 = Mà 3.  Lekuona, Juan Mari (1984)

traducteur.trice: Josep Daurella

titre de l'original: Esku 3

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1978-79

publié dans: Reduccions

pays de l'original: Pays Basque

Eskuka ibiliko neska Ameana.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 8

Esnaera.  Pizarnik, Alejandra (2010)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: El despertar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen uberan

        texte online

Esnatze gogorra izan zen....  Martin, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Duru recobrar foi...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Esne saltzallea.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Esola.  Llach, Lluis (1982)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Habe - 11

        texte online

Espainiako Guardia Zibilaren erromantzea.  Garcia Lorca, Federico (2016)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

titre de l'original: Romance de la Guardia Civil

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1928

publié dans: katakrak.net

pays de l'original: Espagne

        texte online

Espainiaren izenean, bakea.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: En el nombre de España, paz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Espaloian.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Espondilitis Ankilosatzailea.  Armitage, Simon (2009)

traducteur.trice: Pello Zubiria

titre de l'original: Ankylosing Spondylitis

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1993

publié dans: argia.eus

        texte online

Estalpe hartan.  Peguy, Charles (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Ihintza - 20

ESTRELLAS EN LA PAMPA.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Koldo Izagirre

titre de l'original: PAMPETAN IZAR

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

ESTREÑIMIENTO.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: IDORRERIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 194?

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Estutasuna.  Ibarbourou, Juana (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Eta aztertuz.  Sabato, Ernesto (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 2

pays de l'original: Argentine

Eta bapatean gaua.  Panero, Juan Luis (1991)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Y de pronto anochece

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

Eta bapatean gaua.  Panero, Juan Luis (1990)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arrasate Press - 53.zk.

Etengabeko eztanda.  Celaya, Gabriel (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Etorkizuneko jendeari.  Brecht, Bertolt (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Etorri gara baina lekua jada ez zegoen bertan.  Abu Xaieb, Zuheir (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Etorriko da heriotza eta zure begiak izango ditu.  Pavese, Cesare (2008)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

titre de l'original: Verrá la mortte e avrá i tuoi occhi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1950

publié dans: Hegats, 41

pays de l'original: Italie

        texte online

Etxahun euskaldunaren arrangura.  Chamisso, Adelbert von (1980)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Pott tropikala

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Etxahun euskaldunaren deitorea.  Chamisso, Adelbert von (1935)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Yakintza, 17

pays de l'original: Allemagne

Etxe-min.  Bellay, Joachim du (1960)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Etxea.  Shire, Warsan (2016)

traducteur.trice: Garazi Ugalde

titre de l'original: Home

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

Etxeak.  Wegner, Armin T. (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Häuser

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Etxeratzea.  Guerra Junqueiro, Abilio Manuel (1931)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Euzkadi - 5905

Etxeratzea.  Hölderlin, Friedrich (2012)

traducteur.trice: Luis Arostegi

titre de l'original: Heimkunft

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Karmel, 279

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Eu bakarrik.  Heine, Heinrich (1922)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya

Eufrates.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Euliak.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Euria ari zuen.  Orlova, Alina (2014)

traducteur.trice: Garazi Arrula

titre de l'original: Lijo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: lituanien

année de publication (original): 2008

publié dans: Elearazi

        texte online

Euria dagi.  Verlaine, Paul (1930-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Euria dala Bilbotik urteeran 1910'ko irailaren 20'an.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 120

pays de l'original: Pays Basque

Euriaren kanta.  Cheng, Gu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Europa berriz ere isilik dago.  Petofi, Sandor (1998)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hongrois

publié dans: Vladimir-7

        texte online

Euskal Herria.  Espriu, Salvador (2013)

traducteur.trice: Aritz Galarraga

titre de l'original: Pais Basc

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1966

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Evar eta Bazyar.  Husseyni, Ehmed (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Exodoa (pasartea).  as-Sayigh, May (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: L'exode (extrait)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Extase.  Hugo, Victor (1927-iraila)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: France

        texte online

Ez ardurarik izan.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 71

Ez argia itzali.  Ronak, Mizgin (2025)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Kurdistan

        texte online

Ez atzo, ez gaur, eta ez bihar.  Felipe, Leon (1977)

traducteur.trice: Xabier Basurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Jaunaren deia - 59-61

Ez besterik espero nigandik.  Rita Joe (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Expect nothing else from me

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Ez bildurrik izan.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 73

Ez da bakerik.  Fano, Lluis (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Nun hai paz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Ez dakit ere nola askatasun.  Llach, Lluis (1986)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egin - 2731

Ez dezala gure besarkadak.  Sabina, Joaquin (1989)

traducteur.trice: G.M.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arrasate Press - 42

Ez diteke nor-nai izan pagano.  Clercq, René de (1960)

traducteur.trice: Jon Mirande

titre de l'original: Niet ledereen kan helden zijn

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: néerlandais

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Ez ditut zure hitzak.  Takahashi, Shinkichi (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Hotsizki - 1

Ez dugu....  Solle, Dorothee (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 4

Ez dut deus.  Xeikh, Walid (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Ez duzu tabernarik izango hondartzan.  Abu Loz, Jusuf (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Ez etsi.  Lennon, John ; McCartney, Paul (2020)

traducteur.trice: Joxerra Garzia

titre de l'original: Let It Be

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1970

publié dans: Berria

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Ez naiz ezertan bermatuko.  Ibaragi, Noriko (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Ez naiz kexu, ez naiz borrokatzen....  Tsvetaieva, Marina (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Ihes ederra

Ez nastu ezergatik = Nada te turbe.  Teresa Jesusena (1886)

titre de l'original: Letrilla : que llevaba por registro en su breviario…

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria : Revista bascongada, 15

        texte online

Ez nazazu utzi.  Brel, Jacques (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: Ne me quitte pas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III

        texte online

Ez nazu maite.  Liliencron, Detlev von (1922)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

Ez omen beste inor.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 4

Ez zait gustatzen.  Duval, Angela (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Ez zaitez salba.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: No te salves

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Ez zaitut ikusten.  Salinas, Pedro (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Goiz-argi - 173

Ez zen arrunta, ez, haien maitasuna.  Benedetti, Mario (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Ezerez barririk ez danik.  Fried, Erich (1989)

traducteur.trice: I. Martiartu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Zer - 130

Ezezaguna.  Benitez Reyes, Felipe (1990)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arrasate Press - 49

Ezin det.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: La Baskonia

        texte online

Ezin duzu imajinatu.  Reich, Wilhelm (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 2

Ezki illa.  Garcia Lorca, Federico (1959)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

pays de l'original: Espagne

        texte online

ezmunduak.  Perec, Georges (2011)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: l'inhabitable

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1974

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Ezti zuriya.  Selgas, Jose (1883)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 9

        texte online

Falerno zaharra dakarzun morroia.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 8

Filosofia.  Heine, Heinrich (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Finojosako neska behizaina.  Santillanako markesa, Íñigo López de Mendoza (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: La moza de la finojosa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Flay Away.  Alfred Tennyson (1928)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 4926

FLIEGEN.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EGAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Formentor'ko lerrandoa.  Costa i Llobera, Miquel (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6577

Forte.  Krechel, Ursula (2016)

traducteur.trice: Maramara* taldea

titre de l'original: Forte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

From Poems of the Infinite Silence.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Iñaki Mendiguren; Sarah Jane Turtle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Metamorphoses

pays de l'original: Pays Basque

FRÜH DES MORGENS STAND ICH AUF.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GOIZIAN GOIZIK JEIKI NÜNDÜZÜN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1633

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

FÜR EINEN ERMORDETEN ARBEITER.  Lauaxeta (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: LANGILLE ERAILDU BATI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Furi eta Aureli, Katulo-ren lagun.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 19

Gabardina urdin ospetsua.  Cohen, Leonard (2014)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Famous Blue Raincoat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Gaberako aterbea.  Brecht, Bertolt (1989)

traducteur.trice: Mikel Laboa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Habe - 164

pays de l'original: Allemagne

Gaberako aterbea.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

titre de l'original: Die Nachtlager

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Gaberako aterbea.  Brecht, Bertolt ([2024?])

traducteur.trice: Joxe Azurmendi

titre de l'original: Die Nachtlager

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): s.d.

publié dans: Euskaltzaindia

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Gabon gau haiek.  González Ovies, Aurelio (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Aquelles Nochebuenes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Gabon-gabeko lilia.  Verdaguer, Jacint (1932)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Karmen'go Argia - 13

Gabriel Arestiren heriotzean.  Otero, Blas de (2014)

traducteur.trice: Miel Angel Elustondo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1975

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Gaiaren edertasun goibela.  Graça Moura, Vasco (2003)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Hegats, 34

        texte online

Gaitza ez da itzultzea.  Cayarga, Xabiero (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Lo difícil nun ye volver

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Gaixo Katulo, lelokeriak.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 7

Galdeketa baten laburpena.  Al Qassim, Samih (2025)

traducteur.trice: Oihane Gurrutxaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Galdetu egin dizu.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Galdutakoa.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: What Was Lost

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Gallarta.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Gallarta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Galtzaileak.  Diolier, Per (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Ganbara.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Desvan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Garai makoa.  Paredes, Pedro Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 97

Garai makoa.  Paredes, Pedro Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Esparavel - 68

Garaikidegoa.  Goll, Claire (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Mitwelt

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Gari-alea.  Tagore, Rabindranath (1988)

traducteur.trice: Anes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: Zer - 119

pays de l'original: Inde

Gastearen eriotza.  Uhland, Ludwig (1917)

traducteur.trice: Euskeratzalle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 28

Gau iluna ; Maitasun gar bizia.  Joan Gurutzekoa (2021)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: Noche oscura ; Llama del amor viva

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 313

        texte online

Gau izarti.  Ming, Yan (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Gau-jantziz.  Perez Cruz, Silvia (2014)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

titre de l'original: Vestida de nit

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 1988

publié dans: Elearazi

        texte online

Gau....  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 5

pays de l'original: Tchéquie

Gaua.  Galeano, Eduardo (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Gauaren erdian.  Dalton, Roque (2010-05-16)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Berria

        texte online

Gauaren erdian.  Juyi, Bai (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Gauazko topaketa.  Herrmann-Neisse, Max (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): Nächtliche B

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Gaueko atseginak.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Gaueko atseginak.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Gauekoa Lisboan.  Andrade, Eugenio de (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Portugal

        texte online

Gauez etxean, elkarrekin.  Raimon (1973)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 561

        texte online

Gauza bat esango dizut.  McCartney, Paul (1980)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Goiz-argi - 507

Gauzak oro bi ditun.  Garcia, Antón (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Toles cosas son dos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Gauzak, nola diren.  Celaya, Gabriel (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Las cosas como son

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1949

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Gay poesia: Brane Mozetic.  Mozetic, Brane (2006)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: slovène

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Gay poesia: Cathal Ó Searcaigh.  Ó Searcaigh, Cathal (2006)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: irlandais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Gay poesia: Jacek Dehnel.  Dehnel, Jacek (2007)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Gay poesia: Karlis Verdins.  Verdins, Karlis (2006)

traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: letton

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Gaztaro.  Machado, Manuel (1966)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: El Bidasoa - 126

GEH NICHT FORT.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Gehienetan.  Otero, Blas de (1986)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 8

Gehientasun handiari.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: A la inmnesa mayoría

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Gela gogora datorkit gela bat berdin da zein.  Aragon, Louis (2004)

traducteur.trice: Xabier Galarreta

titre de l'original: Je revois la chambre une chambre n'importe quelle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 27

        texte online

Gerizondo loratuei.  Andrade, Eugenio de (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Portugal

        texte online

Gerlako poemak.  Owen, Wilfred (2014)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1918

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Gerlan hildakoen eresia.  Amichai, Yehuda (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hébreu

année de publication (original): 1955

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Gerlariak ; Nahasketa.  Leal, Andre (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Gernikaren garaipena.  Eluard, Paul (2020)

traducteur.trice: Mikel Antza

titre de l'original: La victoire de Guernica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1937

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Gernikaren garaitza.  Eluard, Paul (1987)

traducteur.trice: Mikel Antza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1937

publié dans: Susa, 20

pays de l'original: France

        texte online

Gero etorri dirade.  Heine, Heinrich (1947)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya

        texte online

Gertaerak gertaera.  Ammons, A.R. (2014)

traducteur.trice: Antonio Casado da Rocha

titre de l'original: In View of the Fact

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: argia.eus

        texte online

Gezurrak.  Marti i Pol, Miquel (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Goiz-argi - 261

pays de l'original: Catalogne

Giza lumak.  Darwix, Nahwan (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Gizatasuna.  Celaya, Gabriel (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Gizon.  Otero, Blas de (1987)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 11

Gizon bat bidez bilutsik doa.  Vian, Boris (1982)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Olerti

pays de l'original: France

        texte online

Gizon bat eta zakur bat.  Belmonte Muller, Guillermo (1882)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 5

        texte online

Gizona.  Otero, Blas de (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Gizonaren ugartea.  Martan Gongora, Helcias (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 60

Gizontxo baten kanta harroa ; Askatasuna.  Dorje, Orgyän (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Glanmoreko xoxoa.  Heaney, Seamus (2010)

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2006

publié dans: Erlea, 2

        texte online

Gloria.  Smith, Patti (2014)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

titre de l'original: Gloria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1975

publié dans: Elearazi

        texte online

Gogartea.  Navarro Villoslada, Francisco (1887)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

        texte online

Gogo abestia.  Maragall, Joan (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6576

Gogo eta gorputzaren zilbor hesteak = [cordones umbilicales].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Gogo eta gorputzaren zilbor hesteak (Zilbor-hesteak)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Gogoratu!.  Musset, Alfred de (1967)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Egan

pays de l'original: France

        texte online

Goi-errian nire biotza.  Burns, Robert (1979)

traducteur.trice: Kaca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 21

Goiz argiak ezagutu ditut.  Gwernig, Youenn (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Goiz eresia.  Uhland, Ludwig (1951)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 339

Goiza eta ni.  Francisco, Nia (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Morning and myself

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Goizak garden iragaiten dira.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Goizeko otoitza.  Laxmi Prasad Devkota (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Goizparkiak.  Verlaine, Paul (1931-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Goraintzi!.  Arnim, Bettina von (1934)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Yakintza, 9

Gordailua .  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Gorespena.  Baudelaire, Charles (1930-azaroa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: France

        texte online

Gorputza txikia da eta ezaguna.  Stephens, Nathalie (2004)

traducteur.trice: Antton Garikano

titre de l'original: The body is small and familiar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 27

        texte online

GORRION PARISINO.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi

titre de l'original: PARISKO TXOLARREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1930

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Gorroto eta maite.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5

Gorroto eta maite.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Zutik - 441

Gotzainak esan zuen....  Sassoon, Siegfried (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Graffiti V.  Marti i Pol, Miquel (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Gramsciren errautsak.  Pasolini, Pier Paolo (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

titre de l'original: Le ceneri di Gramsci

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1957

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Green.  Verlaine, Paul (1930-otsaila)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Gregeria bat.  Gómez de la Serna, Ramón (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Grodek.  Trakl, Georg (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Gurdi ardatzik.  Yupanki, Atahualpa (1968)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Dantzari - 12

Gure aitona terrorista zen.  Abu Toha, Mosab (2025)

traducteur.trice: Eider Beobide ; Maria Oses

titre de l'original: My Grandfather Was a Terrorist

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2023

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Gure bazterrak = [Nuestros rincones].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Gure bazterrak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Gure biziko egun bat.  Vladislaw, Jan (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

année de publication (original): 1977

publié dans: Ahalegina

        texte online

Gure bizitzako urterik onenak = The Best Years Of Our Lives = Los mejores años de nuestra vida = Les Meilleures Annees de notre vie = De beste jaren van ons leven.  Cano, Harkaitz (2017)

traducteur.trice: Kristin Addis; Itxaro Borda; Bart Vonck

titre de l'original: Gure bizitzako urterik onenak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

notes:

Traductions: EN Kristin Addis ; FR Itxaro Borda ; NL Bart Vonck

        texte online

Gure herria.  Cajander, Paavo (2008)

traducteur.trice: Xila Philstrom

titre de l'original: Maamme

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Gure herria.  Ritsos, Yannis (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): 1967

publié dans: Ahalegina

        texte online

Gure herriari.  Mistral, Frédéric (2014)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Au pople nostre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

année de publication (original): 1905

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Gure ixillekoa.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 120

pays de l'original: Pays Basque

Gure oroitzapenak = [Nuestros recuerdos].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Gure oroitzapenak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Gure poesia malkoz idazten da.  Bozarslan, Mehmed Emin (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: zazaki

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Gurpila.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: The Wheel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Gutariko bat baino ez.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Guzman Onari.  Quintana, Manuel Jose (1900)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Jose Astuy

        texte online

Habanera.  Mendoza Pinto, Roberto (2009)

traducteur.trice: Iñaki Azkune

titre de l'original: Habanera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 2002

publié dans: Senez, 37

        texte online

Haikuak.  Baxo, Matsuo (2007)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Senez, 32

        texte online

Haikuak.  Buson, Yosa (2007)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 32

        texte online

Haikuak.  Issa, Kobayaxi (2007)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Senez, 32

        texte online

Haikuak.  Xiki, Masaoka (2007)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Senez, 32

        texte online

Hain lidaisitar andreen artean nabarmentzen da.  Safo (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Zutik, 441

Hainbat gaixto ; Ibili.  Kergedal (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Hainbat kanta.  Aragon, Louis ; Prévert, Jacques ; Moustaki, Georges ; Brel, Jacques ; Sylvestre, Anne (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III

        texte online

Hainbat poema.  Brassens, George (2000)

traducteur.trice: Anje Duhalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 22

        texte online

Hainbat poema.  Brel, Jacques (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 41

        texte online

Hainbat poema.  Hackl, Erich (2017)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 48

        texte online

Hainbat poema.  Jiménez Tirado, Gràcia (2017)

traducteur.trice: talde itzulpena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Senez, 48

        texte online

Hainbat poema.  Martinson, Harry (2004)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: suédois

publié dans: Hegats, 35

        texte online

Hainbat poema.  Nelli, Renat (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Hainbat poema.  Plantada, Esteve (2017)

traducteur.trice: talde itzulpena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Senez, 48

        texte online

Hainbat poema.  Proust, Marcel (2014)

traducteur.trice: Josu Zabaleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 45

        texte online

Hainbat poema.  Strand, Mark (2013)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 44

        texte online

Hainbat poema.  Tabidze, Galaktion (1993)

traducteur.trice: Xabier Kintana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: géorgien

publié dans: Egan, 1

Haizea dator ifarraldetik = [Sopla el viento del norte].  Lete, Xabier (s.d.)

titre de l'original: Haizea dator ifarraldetik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Haizearen alabak.  Chedid, Andrée (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Les filles du vent

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Halabja.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hallelujah.  Cohen, Leonard (2011)

traducteur.trice: Irati Jimenez

titre de l'original: Hallelujah

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Nabarra-121

        texte online

Hamabi kantu.  Moustaki, Georges (2013)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamabi poema.  Bishop, Elizabeth (2024)

traducteur.trice: Leire Vargas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Hamabi poema.  Blandiana, Ana (2024)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: roumain

année de publication (original): 2018

publié dans: Idatz & Mintz, 77

        texte online

Hamabi poema.  Felipe, Leon (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Hamabi poema.  Foppa, Alaide (2014)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamabi poema.  Jimenez, Juan Ramon (2019)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 66

        texte online

Hamabi poema.  Komunyakaa, Yusef (2020)

traducteur.trice: Jose Luis Otamendi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1988

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Hamabi poema.  Pereira, Gustavo (2013)

traducteur.trice: Jose Luis Otamendi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamabi poema.  Souto, Paco (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamabost poema.  Peri Rossi, Cristina (2022)

traducteur.trice: Maria Oses

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Hamabost poema.  Pizarnik, Alejandra (2018)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 63

        texte online

Hamahiru kantu.  Seeger, Pete (2014)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamahiru poema.  Benedetti, Mario (2016)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 59

        texte online

Hamahiru poema.  Castellanos, Rosario (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamahiru poema.  Peri Rossi, Cristina (2020)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Hamaika poema.  Elson, Rebecca (2018)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: ikusimakusi.eus

pays de l'original: Chine

        texte online

Hamaika poema.  Lizhi, Xu (2018)

traducteur.trice: Txopi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: ikusimakusi.eus

pays de l'original: Chine

        texte online

Hamaika poema.  Neto, Agostinho (2004)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri; Koldo Izagirre; Bego Montorio; Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamaika poema.  Parra, Nicanor (2015)

traducteur.trice: Garazi Arrula

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Elearazi

        texte online

Hamalau poema.  Mansfield, Katherine (2024)

traducteur.trice: Izaskun Etxebeste

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Nouvelle-Zélande

        texte online

Hamar poema.  Andrés i Estellés, Vicent (2006)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Senez, 30

        texte online

Hamar poema .  Berger, John (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Fayadh, Ashraf (2015)

traducteur.trice: Ignazio Aiestaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: argia.eus

        texte online

Hamar poema.  Grass, Günter (2015)

traducteur.trice: Paul Beitia; Ane Garcia

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): s.d.

publié dans: Lekore, 0

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Hamar poema.  Jamis, Fayad (2020)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Cuba

        texte online

Hamar poema.  Jandl, Ernst (2019)

traducteur.trice: Iñigo Astiz; Samara Velte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Madzirov, Nikola (2011)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Hamar poema.  Meireles, Cecilia (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Olds, Sharon (2020)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide; Jon Kortazar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 51

        texte online

Hamar poema.  Oliver, Mary (2022)

traducteur.trice: Ane Garcia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 53

        texte online

Hamar poema.  Parra, Nicanor (2014)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Piarais, Padraig Mac (Patrick H. Pearse) (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Subirana, Jaume (2021)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Hamar poema.  Vinyoli, Joan (2014)

traducteur.trice: Aritz Galarraga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hamar poema.  Yeats, William Butler (2017)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Idatz & Mintz, 62

pays de l'original: Irlande

        texte online

Hamar poema (Spoon River).  Masters, Edgar Lee (2018)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1915

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Hamasei poema.  Darwish, Mahmud (1988)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 16

pays de l'original: Palestine

Hamasei poema.  Zagajewski, Adam (2021)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pologne

        texte online

Hamleten neurtitzak Ofeleri.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Hand 3.  Lekuona, Juan Mari (2017)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Esku 3

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1978-79

publié dans: Words Without Borders

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Haralda.  Uhland, Ludwig (1917)

traducteur.trice: Euzkeratzalle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 31

Haren baitan egon baino ez dut nahi.  Tuqan, Fadwa (2025)

traducteur.trice: Miren Irizar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

année de publication (original): 1969

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Harpa ehulearen balada.  Millay, Edna St. Vincent (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: The Ballad of the Harp Weaver

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1922

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Harreman ilizitoak.  Giri, Banira (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Harri beltza harri zuriaren gainean.  Vallejo, Cesar (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Piedra negra sobre piedra blanca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pérou

        texte online

Harri beltza zuriaren gainean.  Vallejo, Cesar (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: Piedra negra sobre piedra blanca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pérou

        texte online

Harri oihua.  Fan, Xiao (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Harriaren otoitza.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Harrizko gau luzeak....  Gonzalez, Gabriela (1985)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Balance cultural - 3

Hasiera bat [A Beginning].  Urbizu, Gorka (2024)

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

titre de l'original: Hasiera bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2024

publié dans: gorkaurbizu.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Hasiera berria = Un nouveau départ = Een nieuw begin.  Garde Iriarte, Luis (2019)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Bart Vonck

titre de l'original: Hasiera berria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

notes:

Traductions: FR Itxaro Borda ; NL Bart Vonck

        texte online

Hastapen adierazpena.  Amaro, Nel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Declaración de principios

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Hastapena eta bukaera.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Hasten direnentzat.  Nananan, Kiriko (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: Ihes ederra

Hau anarkista nerabe batek erran zidan behin.  Dalton, Roque (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Salvador

        texte online

Haur batek....  Whitman, Walt (1989)

traducteur.trice: Maite Gonzalez

titre de l'original: A child

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hegats, 1

pays de l'original: USA

        texte online

Haziak.  Bekas, Sherko (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Hegazti errariak = [Pájaros errantes].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Hegazti errariak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Hegaztin arraroa.  Mehring, Walter (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Der seltene Vogel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Hegoak.  Anderson Imbert, Enrique (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

Hegohaizea....  Jiménez, Juan Ramón (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arnas-6

        texte online

Heildelberg.  Hölderlin, Friedrich (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

        texte online

HEIMELIGER RAUCH.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ETXEKO KÊA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1932

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Hélas chère ! , Oh chère tête !.  Dodgson, Edward Spencer (1902)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

titre de l'original: Heuscara! Oi buru maitea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1902

publié dans: Eskual-Herria, 170

        texte online

Helduren dun heriotza eta heure begiak ukanen dizkin.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Hemen.  Paz, Octavio (1993)

titre de l'original: Aquí

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

pays de l'original: Mexique

Hemen xoilik ezin sinetsizko….  Bergholtz, Olga (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Maiatz, 12

Hemen zaudete.  Baez, Joan (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte; Hedoi Etxarte

titre de l'original: Here's to You

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1971

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

Hementxe geratuko gara.  Ziad, Tawfiq (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Hendaia.  Celan, Paul (2005)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

titre de l'original: Hendaye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1968

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Her Shadow.  Meabe, Miren Agur (2007)

traducteur.trice: Brian Cole

titre de l'original: Haren geriza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Herbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Leon Leon

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Herbia eta igelak.  La Fontaine, Jean de (1998)

traducteur.trice: Martin Goihetxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 20

pays de l'original: France

        texte online

Here [sample].  Toledo, Maite (2023)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hemen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2013

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Herioaren mezularia agertu baino lehen.  Samic, Jasna (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Prije no sto vjesnik smrti pojavi se

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: serbo-croate

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Heriofuga.  Celan, Paul (2000)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Todesfuge

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

        texte online

Heriofuga.  Celan, Paul (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Todesfuge

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 27

        texte online

Heriotz amets bat.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: A Dream Of Death

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Heriotz ikaragarria.  Dosse, Jakez (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu.  Pavese, Cesare (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

pays de l'original: Italie

        texte online

Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu.  Pavese, Cesare (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Senez, 41

pays de l'original: Italie

        texte online

Heriotza Rammalahn.  Mohammed, Zakaria (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Heriotzarako ezkilak.  Llach, Lluis (1977)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Pasaia / Gaur - 3

Heriotzarako ezkilak.  Llach, Lluis (1977)

traducteur.trice: Gorka Knör

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 739

        texte online

Heriotzearen itsasertza.  Sanchez, Cesareo (1987)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Arbola - 5

Herria.  Paz, Octavio (1993)

titre de l'original: Pueblo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1

pays de l'original: Mexique

Herria eta hiria.  Hem Hamal (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Herriaren gogortasuna.  Gonzalez, Otto-Raul (1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hots - 18

HEUTE TRÄUME ICH EISIGES SCHWEIGEN....  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Hiazintaren Parterrea.  Desnos, Robert (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Le Parterre d'Hyacinthe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hibaiaren uholdea.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

HIER ET AUJOURD'HUI.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Peio Heguy

titre de l'original: LEHEN ETA ORAI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1879

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Hildakoak euri aintzinako....  Miloscz, Czeslaw (1984)

traducteur.trice: Tere Irastortza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Alkohola poemak

        texte online

Hilen ehorzketa.  Eliot, T.S. (1986)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egin - 2931

pays de l'original: USA

Hileta lanbide.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Ofici de difunts

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Hiletako tangoa.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: Le tango funèbre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1965

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Hilik daude dagoeneko.  Dos Passos, John (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

titre de l'original: They Are Dead Now

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1927

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

HINAUS AUFS MEER!.  Lauaxeta (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ITXASORA!

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Hirekin.  Cernuda, Luis (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Hiria.  Sakar, Shailendra (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hiria I.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Ciuda I

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Hiria II.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

Hirian ibiltzeko jarraibideak = Conseils pour marcher en ville = Raadgevingen voor een wandeling in de stad.  Meabe, Miren Agur (2020)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Bart Vonck

titre de l'original: Hirian ibiltzeko jarraibideak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

notes:

Traductions: FR Itxaro Borda ; NL Bart Vonck

        texte online

Hiru kume jostaketan ikusirik.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Viendo enredar a tres cachorros

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Hiru mikroipuin.  Monterroso, Augusto (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

pays de l'original: Guatemala

        texte online

Hiru poema.  Behan, Brendan (2016)

traducteur.trice: Paddy Rekalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hiru poema.  Brassens, George (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 41

        texte online

Hiru poema.  Carver, Raymond (1997)

traducteur.trice: Kirmen Uribe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1986

publié dans: Hegats, 15/16

pays de l'original: USA

        texte online

Hiru poema.  Celaya, Gabriel (1982-1984)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Hiru poema.  Ebtehaj, Hushang (2022)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Iran

        texte online

Hiru poema.  Elson, Rebecca (2024)

traducteur.trice: Itziar Otegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Hiru poema.  Espriu, Salvador (1985)

traducteur.trice: Jose Mari Pastor

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Argia

Hiru poema.  Garcia Lorca, Federico (2005)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ilargi Handi Zauri Zarae

        texte online

Hiru poema.  Garcia Lorca, Federico (2005)

traducteur.trice: Bitoriano Gandiaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ilargi Handi Zauri Zarae

        texte online

Hiru poema.  Machado, Gilka (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Hiru poema.  Mistral, Gabriela (1992)

traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

Hiru poema.  Morgan, Edwin (2020)

traducteur.trice: Nere Arruti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Écosse

        texte online

Hiru poema.  Otero, Blas de (1971-72-83)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - Karmel

        texte online

Hiru poema.  Ritsos, Yannis (2015)

traducteur.trice: Koldo Ruiz de Azua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 46

        texte online

Hiru poema.  Schiller, Friedrich (2005)

traducteur.trice: Jon Mirande

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 28

        texte online

Hiru poema.  Szymborska, Wislawa (2011)

traducteur.trice: Kalina Bartnicka; Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Zuzeu

        texte online

Hiru poema.  Vallejo, Cesar (1992)

traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

        texte online

Hiru poema emakumeentzat.  Griffin, Susan (2004)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Three poems for women

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Senez, 27

        texte online

Hiru soneto.  Shakespeare, William (1964)

traducteur.trice: Juan San Martin

titre de l'original: Sonnets

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1609

publié dans: Olerti

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Hitlertarrak zintzilikatu zenituen.  Reich, Wilhelm (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 2

Hitza gelditzen zait.  Otero, Blas de (2012)

traducteur.trice: Fernando Rey

titre de l'original: Me queda la palabra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitza bide, bizia xede

Hitzak.  Negm, Cheik Imam (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: Égypte

        texte online

Hobigilearen kantua.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Horati eta Lidia'ren elkarrizketa.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Horra.  Hameury, Jean Paul (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Hortaz, idazlea izan nahi duzu?.  Bukowski, Charles ()

traducteur.trice: DJ Xoxorrio

titre de l'original: So you want to be a writer?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Pop pilulak, 5

pays de l'original: USA

        texte online

Hosto hilak.  Prévert, Jacques, Jacques (1992)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euskaldunon Egunkaria

pays de l'original: France

        texte online

Ia lau urteko norbaitren egunerokotik.  Axraui, Hanan (2025)

traducteur.trice: Ainhoa Salaberria

titre de l'original: From the Diary of an Almost-Four-Year-Old

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1988

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Ia zugatz bat.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 63

Ibaitar egunerokoa.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 72

Ibiltari, biderik ez da.  Machado, Antonio (2023)

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

titre de l'original: Caminante no hay camino

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Ibiltariaren kanta.  Ehrenstein, Albert (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Wanderers Lied

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

ICH BIN EINE FRAU.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

ICH UNGLÜCKSELIGER.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MÜNDIAN MALERUSIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1827

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

ICH WÜRDE.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: OHERATUKO NINTZATEKE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1977

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Ici [échantillon].  Toledo, Maite (2023)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Hemen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2013

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Idaztea.  Maillard, Chantal (2023)

traducteur.trice: Itziar Ugarte

titre de l'original: Escribir

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2004

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Idaztearen lekua….  Roqueta, Ives (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Idazten dut errimatuz.  Yeats, William Butler (1986)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egin - 2755

Idia.  Carducci, Giosue (1928)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Euzkadi - 4991

Idiak.  Hardy, Thomas (1957)

traducteur.trice: Ayalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Egan, 5/6

        texte online

IF FOR TELLING THE TRUTH....  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Igarobidea.  Xeikh, Walid (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Igarokor.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 18

Igelak errege eskatzen.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Igelak idia bardintu nahi.  La Fontaine, Jean de (1939)

traducteur.trice: Orhiko Txoria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzko Enda - 4

pays de l'original: France

Igitariak.  Guanyavents, Emili (2017)

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun; Joxemari Sestorain

titre de l'original: Els segadors

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 1899

publié dans: euskalerriairratia.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Ihesa zilegi balitz = [Si fuera lícito huir].  Lete, Xabier (s.d.)

titre de l'original: Ihesa zilegi balitz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Iheserako aginduak.  Khalaf Tuffaha, Lena (2025)

traducteur.trice: Eider Beobide

titre de l'original: Running Orders

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Iheslaria.  Mistral, Gabriela (2016)

traducteur.trice: Maite Urzaa

titre de l'original: La fugitiva

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Chili

Ikaslearen eriotza.  Verdaguer, Jacint (1930-abendua)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi

        texte online

Ikaslearen iltzea.  Verdaguer, Jacint (1921)

traducteur.trice: E.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 2866. VII-14

Ikusi arte, Marianne.  Cohen, Leonard (2016)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: So long, Marianne

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Il-ezinez.  Teresa Jesusena (1975)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Príncipe de Viana - 117-118

Il-ezinez.  Teresa Jesusena (1982)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 2/4

        texte online

Ilargi betea.  Fu, Du (2004)

traducteur.trice: Rafa Egiguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Senez, 27

        texte online

Ill-oge ondoan.  Hood, Thomas (1979)

traducteur.trice: L. Arteaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

Illargi barria.  Tagore, Rabindranath (1996)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

titre de l'original: The Crescent Moon

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: Itzulpen Antologia I - EIZIE

pays de l'original: Inde

        texte online

Illargia eta Eriotza.  Garcia Lorca, Federico (1959)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

pays de l'original: Espagne

        texte online

Iluntasunaren goiz alba.  Ngugi wa Thiong'o (2020)

traducteur.trice: Garazi Arrula

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: txalaparta.eus

pays de l'original: Kenya

        texte online

IM BETT.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IM SCHATTEN EINES AMATE.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: AMATE BATEN ITZALEAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IN DEFENCE OF WOMEN.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IN DER AMERIKANISCHEN PAMPA.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: AMERIKAKO PANPETAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1900

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IN FRÜHESTER JUGEND.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: GAZTE-GAZTETATIKAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 18??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

IN MEINEM AUGE GEBOREN.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: BEGIAN JAIO ZAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

In memoriam.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

In memoriam.  Piñán, Berta (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: In memoriam

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

In the Coastal Town.  Uribe, Kirmen (2021)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: The Paris Review ; 236

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Indiar mintzoa.  Rita Joe (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Indian talk

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Inguma txar.  Tangi, Pier (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Inguru.  Apollinaire, Guillaume (2013)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Zone

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1913

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Injustizia baten aurka.  Jiadi, Zhou (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Inner Voices [sample].  Bilbao, Leire (2023)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Barruko hotsak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2021

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Inorrezak.  Galeano, Eduardo (2016)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

titre de l'original: Los nadies

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1999

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Inozentada.  Campoamor, Ramón (1987)

traducteur.trice: Jon Iriarte

titre de l'original: La inocentada

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Inscription X.  Pessoa, Fernando (1996)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Zantzoa-1

pays de l'original: Portugal

        texte online

Internazionala.  Pottier, Eugène (2023)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: L'internationale

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1871

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Intza.  Selgas, Jose (1895)

traducteur.trice: Bonifazio Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 33

Ioaleak.  Poe, Edgar Allan (1969)

traducteur.trice: Jon Beiztegi

titre de l'original: The Bells

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1849

publié dans: Olerti, 1-2

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Ioan zan uria.  Neruda, Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Goiz-argi - 177

pays de l'original: Chili

Iragan urtean erre mendiaren kaskoan....  Decor, Miquel (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Iragarki.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

Iraultza abian.  Hussein, Raxid (2025)

traducteur.trice: Larraitz Fagundez; Leire Lakasta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Iraultzailea.  Mühsam, Erich (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Der revoluzzer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Iraupenari poema.  Handke, Peter (2021)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Gedicht an die Dauer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1986

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Australie

        texte online

IRGENDWO.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1992

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Iristean, gris ala berde....  Miloscz, Czeslaw (1984)

traducteur.trice: Tere Irastortza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

publié dans: Alkohola poemak

        texte online

Irlandar abiadoreak bere heriotza igarri du.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: An Irish Airman Foresees His Death

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

Irrika.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: La quête

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1967

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Irrikaz neure heriotzaren zain.  Goll, Claire (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Ich freue mich auf meinen Tod

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Iru egakada.  Verdaguer, Jacint (1930)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 164

Iru egakada.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6575

Iru egazkada.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6659

Iru neskatillak.  Maeterlinck, Maurice (1930-otsaila)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Iruditzea.  Abu Xaieb, Zuheir (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Irulea.  Brentano, Clemens (1934)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Yakintza - 12

        texte online

Iso!.  Selgas, Jose (1885)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 13

        texte online

Iso!.  Selgas, Jose (1928)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

Ispilua.  Herrmann-Neisse, Max (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Der Spiegel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Ispilua.  Plath, Silvia (2016)

traducteur.trice: Maria Garzia

titre de l'original: Mirror

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

It Must Be Said Twice [sample].  Arregi Diaz de Heredia, Rikardo (2023)

traducteur.trice: Lawrence Schimel

titre de l'original: Bitan esan beharra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2012

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ithaka.  Kavafis, Konstantinos (2000)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Égypte

Itsas hilerria.  Valery, Paul (1990)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

titre de l'original: Le cimetière marin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1920

publié dans: Hegats, 3

        texte online

Itsas-malda zuriak.  Miller, Alice Duer (1998)

traducteur.trice: Maritxu Urreta

titre de l'original: The White Cliffs

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itzulpen Antologia II - EIZIE

        texte online

Itsasaldia Bizantziora.  Yeats, William Butler (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Ihes ederra

        texte online

Itsaso billa, beti gixon aske ori.  Baudelaire, Charles (1931)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 5765

pays de l'original: France

Itsasoak maitatuko zaitunean.  Marel, Jorge (1985)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 86

Itsasoak zer pentsatuko.  González, María Teresa (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Qué pensará la mar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Itsasoaren atsegiña.  Martan Gongora, Helcias (1974)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 71

Itsasoaren isiltasuna.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: El silencio del mar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Itsasorako botila.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Botella al mar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Itsasotik bueltan.  Llope, Ignaciu (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: De vuelta del mar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Itunik.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 66

Iturrian.  Tagore, Rabindranath (1924)

traducteur.trice: Sagar

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: Argia - 189

pays de l'original: Inde

        texte online

Iturriko oriña.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Itxaropena deritzon fobia bat pairatzen dut.  Abu al-Hayat, Maya (2025)

traducteur.trice: Arkaitz Uranga

titre de l'original: I suffer a Phobia Called Hope

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2022

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Liban

        texte online

Itxaropena: Gure neskatx ori....  Peguy, Charles (1966)

traducteur.trice: Ximun Odriozola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya

Itxas-gazteluan.  Uhland, Ludwig (1930)

traducteur.trice: O.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Argia - 476

Itxasoko ura .  Garcia Lorca, Federico (1959)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

pays de l'original: Espagne

        texte online

Itxuren zalantza izugarriaz.  Whitman, Walt (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

pays de l'original: USA

Itz-ontzia.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Itzari lotua (Encadenado a las palabras).  Martan Gongora, Helcias (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Agur - 55

Itzulera.  Abu Xaieb, Zuheir (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Itzulera.  Celaya, Gabriel (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Retorno

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 41

        texte online

Itzulera.  Celaya, Gabriel (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

Itzuliko gara.  Rachid, Haroun Hachim (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Itzultzaileak.  Piqueras, Juan Vicente (2015)

traducteur.trice: Fernando Rey

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Itzultzeko artea.  Juan Antonio González (2013)

traducteur.trice: Angel Erro

titre de l'original: El arte de traducir

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2007

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Iubenti, zure begi gozoak.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5

Ixillean agertzen ziran....  Robles, Mireya (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Agur - 71

Izadia dendungarri.  Wordsworth, William (1970)

traducteur.trice: Jon Beiztegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

Izan, hala da.  Gelman, Juan (2014)

traducteur.trice: Asier Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen uberan

        texte online

Izarren hautsa = [El polvo de las estrellas].  Lete, Xabier ()

titre de l'original: Izarren hautsa (Izarraren hautsa)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1975

        texte online

Izarrik gabeko gau batean.  Abu Toha, Mosab (2025)

traducteur.trice: Eider Beobide ; Maria Oses

titre de l'original: On a Starless Night

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2023

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Izaya.  Baudelaire, Charles (1929-urria)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: France

        texte online

Izendapena.  Connie Fife (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: The naming

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1999

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Izerdiak.  Hernández, Miguel (1990)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 145

Izpia.  Mori, Marta (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: El rayu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Izpirituaren eresia.  Theodorakis, Mikis (2011)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Πνευματικό Εμβατήριο

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Senez, 41

        texte online

Izpirituaren eresia.  Theodorakis, Mikis (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

J.E. Pachecoren bertso batzuk gogoan.  Bello, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Remembranza d’unos versos de J.E. Pacheco

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Jaime Gil de Biedmaren kontra.  Gil de Biedma, Jaime (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Jainko bakarrik naikoa.  Teresa Jesusena (1922)

traducteur.trice: Arrue

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aranzazu, 18

Jainko ilunari.  Ludwig, Paula (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Dem dunklen Gott

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Jainkoak daki zer bihurtuko ote den orain Bahadur.  Adhikari, Kshetra Pratap (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Jakintsuna eta nekazaria.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Jauna-donokiratzian.  Leon, Fray Luis de (1920)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzko Deya, 90

Jaundone Jacueco hiriari madrigala.  García Lorca, Federico (1999)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Madrigal a cibdá de Santiago

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Senez, 21

        texte online

Je me levais le matin.  Anonimoa (2004)

traducteur.trice: Jean Ithurriague

titre de l'original: GOIZIAN GOIZIK JEIKI NÜNDÜZÜN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1633

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Jeneral jauna, zure tankea sendoa da.  Brecht, Bertolt (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 1

pays de l'original: Allemagne

Jenerala, zure tankea auto bat baino indartsuagoa da.  Brecht, Bertolt (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Allemagne

Jesukristoren edo igandean.  Leon, Fray Luis de (1882)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 6

        texte online

Jesus Aurrarekin.  Teresa Jesusena (1927)

traducteur.trice: L.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Gymnasium - 1

Jesus Aurrarekin.  Teresa Jesusena (1981)

traducteur.trice: Lekuona

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 4

        texte online

Jesusen Biotzari.  Verdaguer, Jacint (1930)

traducteur.trice: Manuel María Apalategui

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Irugarrengo Prantzisko'tarra - 203

Joan dira ; Komedia.  Helias, Pier Jakes (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Joan Gurutzekoren erromantzeen sail bat (5-9).  Joan Gurutzekoa (2020)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: Parte de los romances de San Juan de la Cruz (5-9)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 312

        texte online

Joana Arc-ekoa.  Cohen, Leonard (2013)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Joan of Arc

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Joango gaituk denok zerura!.  Feliu, Nuria (1966)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jakin - 22

Jostirudi Jainkotarra.  Curros Enriquez, Manuel ()

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Divino Sainete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 1888

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

Josu'ren biotzari.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6704

Jupiter eta astoa.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Justizia kontu batetan.  Campoamor, Ramón (1986)

traducteur.trice: Jon Iriarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Justizia ukatua Massachusettsen.  Millay, Edna St. Vincent (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

titre de l'original: Jusitce Denied in Massachusetts

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1927

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Ka ni ger.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Guernica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1960

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Kaioa.  Celaya, Gabriel (1992)

traducteur.trice: Pello Zabaleta

titre de l'original: Gaviota

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Kalatxoriak = Seagulls = Las gaviotas.  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Margaret Jull Costa

titre de l'original: Kalatxoriak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Kaleko istorioak.  Cohen, Leonard (2016)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Stories of the street

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Kalevala.  Lonnrot, Elias (2008)

traducteur.trice: Mia Rissanen

titre de l'original: Kalevala

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Kaliza hutsak.  Agostini, Delmira (2016)

traducteur.trice: Ainara Maia Urroz

titre de l'original: Los cálices vacíos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1913

publié dans: Egan

pays de l'original: Uruguay

Kanpoan jaten dute.  Atwood, Margaret (2023)

traducteur.trice: Josu Goikoetxea

titre de l'original: They eat out

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1976

publié dans: Deabruaren eskola

pays de l'original: Canada

        texte online

Kanpoko bizitza.  Leon, Fray Luis de (1913)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 706

Kantu espirituala (B).  Joan Gurutzekoa (2020)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: Canto espiritual (B)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 311

        texte online

Kantua.  Yan, Li (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Kapitaina!.  Tzara, Tristan (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Karitatearen ahizpak.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: The Sisters of Mercy

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1968

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Kartzelatuak lo har dezan haur kanta.  Hierro, Jose (1988)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 14

Katastroa.  Metail, Michèle (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: Cadastre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Katea.  Klabund (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Die Kette

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Katmandu.  Giri, Banira (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Kausa.  Pound, Ezra (1992)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Causa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Mazantini-2, 2

pays de l'original: USA

        texte online

Kiriskiletachoa.  Lentz, Michel (1904)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

titre de l'original: De Kanarésfilchen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: Eskual-Herria, 294

Klar eta hutsik....  Pavese, Cesare (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Koadroa.  Haulot, Arthur (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1976

publié dans: Ahalegina

        texte online

Kode deontologikoa.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Codi deontologic

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Koktela.  Martan Gongora, Helcias (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 86

Koloreak.  Shyamal (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Koloreduna.  s.n. (2014)

traducteur.trice: Elixabet San Sebastian

titre de l'original: Colored

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Australie

Komunikazio-klasea.  Connie Fife (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Communications class

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1992

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Komunione ondoko Santa Teresaren esker bozkariozkoak.  Teresa Jesusena (1930)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Gure Herria, 1

        texte online

Kontenplazio handiko estasi batez egindako koplak.  Joan Gurutzekoa (2020)

traducteur.trice: Luis Baraiazarra

titre de l'original: Coplas hechas sobre un éxtasis de harta contemplación

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel, 310

        texte online

Koplak.  Mühsam, Erich (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Bänkellieder

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Kornifizio, gaizki, zinez gaizki dabil.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 8

Korta.  Mistral, Gabriela (1956)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: El Establo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan

        texte online

Kristalezko saiakera.  Carson, Anne (2024)

traducteur.trice: Izaskun Etxebeste

titre de l'original: The Glass Essay

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1995

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: USA

        texte online

Kristo Gurutzatua.  Hugo, Victor (1951)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Karmel

pays de l'original: France

        texte online

Kurdistango ereserkia.  Dildar (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

titre de l'original: Ey Raqib

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Kutizia.  Selgas, Jose (1882)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 7

        texte online

Kutizia.  Selgas, Jose (1882)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Revista Euskara - 5

L'HÉRITIÈRE DE GAZTELONDO.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar

titre de l'original: GAZTALONDOKO PRIMA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1838

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA CASA DE MI PADRE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA CASA DEL MEU PARE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

La chanson de Bereterretxe.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Jean Ithurriague

titre de l'original: Bereterretxeren Kantorea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA CHANSON DE MONSIEUR BERNAT D'ETXEPARE.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: René Lafon

titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA CHANSON DES METIERS.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar

titre de l'original: OFIZIALENAK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 18??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LA DEMANDE DU BAISER.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: René Lafon

titre de l'original: POTAREN GALDATZEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

La Divina Commedia.  Dante Alighieri (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

pays de l'original: Italie

LA MAISON DE MON PÈRE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar; Mattin Larzabal

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

La Pietá, baina alderantziz = Pietá = Una altra Pietá .  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Margaret Jull Costa

titre de l'original: La Pietá, baina alderantziz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

La porta oberta en el cel, i aixo.  Borda, Itxaro (2016)

traducteur.trice: Maria San Raimundo

titre de l'original: La porta oberta en el cel, i aixo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Laburpen zoragarria.  Brines, Francisco (1990)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arrasate Press - 56

Lagunen malkoak.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: Voir un ami pleurer

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1977

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Lainopeko goiz sentia.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 20

Lan egitea nekagarria da.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Lan egiteak nekatzen du.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Lanaren kantua.  Kleinkunstpunk, Konny (2016)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

titre de l'original: Karrieresong

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 2012

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Allemagne

Lanaren zientzia.  Mehring, Walter (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Arbeitswischenschaft

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Lanbidea.  Rifka, Fouad (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Langile baten galderak liburu baten aurrean.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Joxe Azurmendi

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Langile baten galderak liburu baten aurrean.  Brecht, Bertolt ([2024?])

traducteur.trice: Joxe Azurmendi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): s.d.

publié dans: Euskaltzaindia

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Langille baten galderak liburu baten aurrean.  Brecht, Bertolt (1983)

traducteur.trice: Mikel Laboa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Sustraia - 41

pays de l'original: Allemagne

Lantegira ; Musika.  Dey, Jean Luc (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

LAS SIETE UNIDAS.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ZAZPIAK BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1900

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Last blues, to be read some day.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Lau heriotzarentzat kantak.  Sesto Lopez, Xose (1980-1981)

traducteur.trice: Juan San Martin

titre de l'original: Cantigas pra catro mortes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Egan, 1-6

        texte online

Lau poema.  Arendt, Hannah (2018)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Begikhani, Nazand (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Lau poema.  Cattana, Gata (2020)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Lau poema.  Estevez, Eduardo (2016)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Holan, Vladimir (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Le Guin, Ursula K. (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Lau poema.  MacAoidh, Pàdraig (Peter Mackay) (2019)

traducteur.trice: Nere Arruti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: gaélique écossais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Écosse

        texte online

Lau poema.  McKay, Claude (2018)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Müller, Heiner (2011)

traducteur.trice: Oier Guillan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Lau poema.  northSun, nila (2017)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Novo, Olga (2009)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  O'Hara, Frank (2021)

traducteur.trice: Julen Apella

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Lau poema.  Panero, Leopoldo Maria (2014)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema .  Peret, Benjamin (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Salgado, Daniel (2025)

traducteur.trice: Ibon Rodriguez Garcia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Sanchez, Maria (2020)

traducteur.trice: Uxue Alberdi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2017

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Lau poema.  Shire, Warsan (2018)

traducteur.trice: Garazi Ugalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

Lau poema.  Tatour, Dareen (2018)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Lau poema.  Unamuno, Miguel de (1970)

traducteur.trice: Lino Akesolo

titre de l'original: En mi cudragésimo aniversarioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/3

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Lau poema.  Vesovic, Marko (2000)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 33

Lau poema.  Vivanti, Annie (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Lau poema.  Yeats, William Butler (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

        texte online

Le coeur passerelle.  Ormazabal, Joxantonio ()

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Bihotza zubi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Le tamarinier et le figuier.  Lasa, Mikel ()

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Tamariza eta pikondoa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Lêdo Ivoren poesia.  Ivo, Lêdo (2016)

traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 47

pays de l'original: Brésil

        texte online

Lehen abisua.  Akhmatova, Anna (2007)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Maiatz, 45

Lehen gaua.  Jabran, Salim (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Lehen oroitzapena.  Labordeta, Jose Antonio (2004)

traducteur.trice: Felipe Juaristi

titre de l'original: Primer recuerdo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 27

        texte online

Lehenik Manhattan hartuko dugu.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: First we take Manhattan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Lehergailua zartatuko denean.  Halas, Frantisek (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: Ihes ederra

Leihorrean herrixka xume bat.  Steinbeck, John (1985)

traducteur.trice: J.P. Lahiregoyen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Herria - 1826

pays de l'original: USA

        texte online

Lekaidea ta artzaia.  Uhland, Ludwig (1931)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzkadi - 5900

Len arrosak.  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 5

pays de l'original: Tchéquie

Lengadok Gorria.  Marti i Pol, Miquel (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Goiz-argi - 263

pays de l'original: Catalogne

Lengengo gaua.  Tynan, Katharine (1936)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 7212

Lengua para todo.  Lizardi, Xabier (2016)

titre de l'original: Oro mintzo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Leoia eta arratoia.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Leoia zarrez iltzen.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 16

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Leopardi: 200 urte.  Leopardi, Giacomo (1998)

traducteur.trice: Roberto Mielgo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Idatz & Mintz, 25

        texte online

Leoya ta bere gudarostea.  Samaniego, Felix Maria (1924)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Argia - 190

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Lepantoko garaipena.  Herrera, Fernando de (1897)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria

        texte online

LES MALHEUREUX DANS LE MONDE.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar

titre de l'original: MÜNDIAN MALERUSIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1827

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Lesbia beti nigatik gaizki.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5

Lesbia, zenbat musu emanda.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 3

LET'S BREAK THE CHAIN.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: APUR DEZAGUN KATEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Leuntasuna.  Verlaine, Paul (1929-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Lezea.  Unamuno, Miguel de (1989)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 126

pays de l'original: Pays Basque

Libertade dirudiena.  Hartzenbusch, Juan Eugenio (1885)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 13

        texte online

LIED DES BASKISCHEN REISENDEN.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EUSKO BIDAZTIARENA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

LIED DES PFARRERS BERNAT ETXEPARE.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Life with a Tiger.  Cano, Harkaitz (2017)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Tigre batekin bizi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Words Without Borders

        texte online

Lili bat = [Una rosa].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Lili bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Lili-gorri.  Jammes, Francis (1929)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Lillurakizuna.  Celaya, Gabriel (1982)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Liluraren kontra.  Brecht, Bertolt (1984)

traducteur.trice: Mikel Laboa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Habe - 36

pays de l'original: Allemagne

Liluraren kontra.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Lirari.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

LITERATUR UND REVOLUTION.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: LITERATURA ETA IRAULTZA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1987

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Lizardi.  Atxaga, Bernardo (s.d.)

titre de l'original: Lizardi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

LLANTO DE UN PATRIOTA.  Sabino Arana (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ABERTZALE BATEN NEGARRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1904

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Lo egiten dut. Amets eginez gero, esnatzeanez dakit.  Pessoa, Fernando (2001)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Durmo. Se sonho, ao despertar não sei

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Lo pasatzen duzun gaua.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Locus amenus.  Meabe, Miren Agur (2016)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

titre de l'original: Locus amenus

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2010

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Locus amoenus, locus horridus.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Locus amoenus, locus horridus

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Loire ibaia.  Borne, Bertrand (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Lois Pereiroren 21 poema.  Pereiro, Lois (2012)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

Looking at the Sea [Sample].  Martinez Etxarri, Arantzazu (2025)

traducteur.trice: Arantzazu Martinez

titre de l'original: Itsasoari begira

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2024

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Lorailla.  Heine, Heinrich (1919)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 45

Lore artean.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6576

Lore galkorrak (pasarteak).  Un, Ko (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: coréen

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Lore gorrien odoljarioa.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: L'hemorragia de les flors vermelles

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Loreei.  Calderón de la Barca, Pedro (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: A las flores

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Loreillekua.  Goethe, Johann Wolfgang von (1948)

traducteur.trice: Basati

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Alderdi - 10

pays de l'original: Allemagne

Lorontzi ausia.  Prudhomme, Sully (1930)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

LOS AMIGOS DE MADRID.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: MADRILGO LAGUNAK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1977

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Los mejores años de nuestra vida.  Cano, Harkaitz (2016)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

titre de l'original: Gure bizitzako urterik onenak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Lotsa zer den.  Sternberg, Jacques (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 25

        texte online

Lurra eta heriotza.  Pavese, Cesare (2008)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

titre de l'original: La Terra e la Morte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1945

publié dans: Hegats, 41

pays de l'original: Italie

        texte online

Lurra murrizten ari zaigu.  Darwish, Mahmud (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

année de publication (original): 2000

publié dans: Ahalegina

pays de l'original: Palestine

        texte online

Lurrin-uts.  Jiménez, Juan Ramón (1957)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Tierra Vasca - 8

LXVI'garren amalaukoa.  Shakespeare, William (1954)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1609

publié dans: Euzko-Gogoa, 9/10

pays de l'original: Angleterre

        texte online

LXVI. hamalaukoa.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Sonnet LXVI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1609

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

LXXXII.  Shakespeare, William (1995)

traducteur.trice: Juan Garzia

titre de l'original: LXXXII

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 16

        texte online

Magali'ren eresia.  Mistral, Frédéric (1921)

traducteur.trice: Euskeratzalle

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Euzkadi - 2938

Maiatza (zati bat).  Hynek Macha, Karel (2017)

traducteur.trice: Ainara Maia Urroz

titre de l'original: Máj

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

année de publication (original): Maia

publié dans: Maiatz, 64

Mailegu engainagarriak.  Alaywan, Suzanne (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Maisuaren kantua.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Master Song

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Maitagarrien kantua I.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Maitagarrien kantua II.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Maitale zaharren kantua.  Brel, Jacques (2018)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: La chanson des vieux amants

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1967

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Belgique

        texte online

Maitasun hau.  Prévert, Jacques (1982)

traducteur.trice: Maya

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 1

pays de l'original: France

        texte online

Maitasun lorea.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6575

Maitasun teknokrata.  Azua, Felix de (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihes ederra

Maitasuna.  Verdaguer, Jacint (1933)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Karmen'go Argia - 25

Maitatzearen bigirada.  Hesse, Hermann (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 2

pays de l'original: Allemagne

Maitatzen zailak diren emakumeei.  Shire, Warsan (2018)

traducteur.trice: Ane Garcia

titre de l'original: For women who are difficult to love

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Royaume-Uni

        texte online

Maitatzen zaitut.  Heine, Heinrich (1947)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 292

Maite bati.  Safo (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: USA

        texte online

Maite zaitut eta!.  Heine, Heinrich (1919)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 31-32

Maitearen erretratua egiteko (Itzulpen desleial bat).  Prévert, Jacques (2024)

traducteur.trice: Itziar Otegi

titre de l'original: Pour faire le portrait d’un oiseau

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: France

        texte online

Maitetasuna eta aztuta.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

        texte online

Majoria handiarekin.  Otero, Blas de (1962)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: A la inmensa mayoría

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1955

publié dans: Egan, 4/6

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MALDICIENDO EN EL MUELLE DE ZORROTZA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Malkoak jario zaizkio lurrari.  Brahim, Aziza (2015)

traducteur.trice: Ainhoa Eguren

titre de l'original: La tierra derrama lágrimas

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

année de publication (original): 2012

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Algérie

Malte Laurids Brigge-ren koadernoko oharrak.  Rilke, Rainer Maria (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

pays de l'original: Tchéquie

Mandingue meza… ; Eza naiz ; Begiak galde.  Sall, Ibrahima (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Mandingue meza… ; Eza naiz ; Begiak galde.  Sall, Ibrahima (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Mando zamatuak.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MANIFEST IM HAFEN VON ZORROTZA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Manifestua (Nire berezitasunetik mintzo naiz).  Lemebel, Pedro (2025)

traducteur.trice: Iñigo Satrustegi

titre de l'original: Manifiesto (hablo por mi diferencia)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1986

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Chili

        texte online

Maria.  Darwix, Nahwan (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Marian Anderson.  Martan Gongora, Helcias (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 86

Mariren kantua.  Anonimoa (2008)

traducteur.trice: Mia Rissanen

titre de l'original: Marilaulu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Marraskilloa.  Palacio, Manuel del (1931)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euzkadi - 5638

Marrazoak pertsonak balira.  Brecht, Bertolt (2014)

traducteur.trice: Galder Ruiz

titre de l'original: Wenn die Haifischen Menschen wären

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Elearazi

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Martxa baten lehen notak = [Apuntes para una marcha].  Artze, J. A. (1977)

titre de l'original: Martxa baten lehen notak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Martxoaren zortzia.  Marçal, Maria Merce (2011-03-08)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hitzen uberan

        texte online

Mass media.  Benedetti, Mario (2018)

traducteur.trice: Iban Laka

titre de l'original: Mass media

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Masusta zugatz bateri.  Rubio i Ors, Joaquim (1889)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euskal-Erria - 20

        texte online

Matsmordo ta galburuak.  Verdaguer, Jacint (1921)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 25

        texte online

May.  Uribe, Kirmen (2013)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Maiatza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: The New Yorker

pays de l'original: Pays Basque

Meanwhile Take My Hand.  Uribe, Kirmen (2007)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Mebio-ren aurka.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Mebio-ren aurka.  Horacio Flaco, Quinto (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Bertso papera - 44

Mediku itz-ontzia eta eria.  Samaniego, Felix Maria (1884)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 11

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MEINES VATERS HAUS.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Melpomen-i.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5. gehigarria

Melpomen-i.  Horacio Flaco, Quinto (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Bertso papera - 44

Memoria.  Otamendi, Jose Luis (2015)

traducteur.trice: María Alonso Seisdedos |

titre de l'original: Memoria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2014

publié dans: Palavra Comun

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MEMORIAL.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MEMORIAL

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1982

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Mendian.  Bai, Li (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 9

Mendira jo dot atsegin billa.  Benson, Arthur Christopher (1974)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Agur - 124

Menpekotasun gozoa.  Verdaguer, Jacint (1929)

traducteur.trice: Manuel María Apalategui

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 129

        texte online

Menpekotasun gozoa.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi - 6665

Menpekotasun gozoa.  Verdaguer, Jacint (1934)

traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 186

        texte online

Menturaz habitatzen baduzu elikatzen duen lurrean.  Seoane, Xavier (1987)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Arbola - 7

Miarritze.  Humboldt, Wilhelm von (1991)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Mazantini-1

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Middle age.  Olasagarre, Juanjo (2018)

traducteur.trice: Kristin Addis; Itxaro Borda; Bart Vonck

titre de l'original: Middle age

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

notes:

Traductions: EN Kristin Addis ; FR Itxaro Borda ; NL Bart Vonck

        texte online

Mientras tanto dame la mano.  Uribe, Kirmen (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Mientras tanto dame la mano.  Uribe, Kirmen (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe

titre de l'original: Bitartean heldu eskutik

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001

publié dans: susa-literatura.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Mikropoemak.  Ajo (2013)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Elearazi

        texte online

Mila eta bat.  Barnas, Rojen (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

MILIA DE LASTUR.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: MILIA LASTURKO

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

MILIA VON LASTUR.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: MILIA LASTURKO

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Minbizia.  Abu Hawwax, Samer (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Mingarria.  Jammes, Francis (1931-martxoa)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

        texte online

Mintzaira galdu da.  Rouquette, Max (2009)

traducteur.trice: Andrés Urrutia

titre de l'original: La lenga s’es perduda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Idatz & Mintz, 47

        texte online

Mirari goxoa.  Ibarbourou, Juana (2018)

traducteur.trice: Ainara Maia Urroz

titre de l'original: El dulce milagro

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Miriam Reyesen hiru poema.  Reyes, Miriam (2016)

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

Mississipiko croupierraren kanta.  Panero, Leopoldo Maria (2014)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: La canción de croupier del Mississippi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

MOI JE N'AIME PERSONNE SAUF VOUS.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan

titre de l'original: NIK EZ DUT EHOR MAITE ZU BEIZI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Mona bat.  Samaniego, Felix Maria (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Monograma.  Elytis, Odisseas (2021)

traducteur.trice: Joannes Jauregi

titre de l'original: το μονογραμμα

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): 1972

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Grèce

        texte online

Morroi gaztetxo bat....  Martin, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Un rapacín esclavu...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Mother.  Zeberio, Juantxo (2023)

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

titre de l'original: Ama

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: Youtube

        texte online

Muga.  Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)

traducteur.trice: Amaia Iturbide

titre de l'original: Extrem

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Egan, 1/2

Mugako zaindariaren deitorea.  Pound, Ezra (1988)

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Bertso papera - 34

pays de l'original: USA

Mugaldean Bizitzea.  Anzaldua, Gloria (2024)

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

titre de l'original: To live in Borderlands

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1987

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Mulieres.  Juvenal, Decio Junio (1970)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Agur - 6

Munduan ez da ura.  Tzeu, Lao (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Hotsizki - 1

pays de l'original: Chine

Munduaren esker ona.  Brecht, Bertolt (s.d.)

traducteur.trice: Jose Angel Irigaray

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

        texte online

Musa alemana.  Schiller, Friedrich (2005)

traducteur.trice: Joxe Azurmendi

titre de l'original: Die Deutsche Muse

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 28

        texte online

Musa alemana.  Schiller, Friedrich von (1990)

traducteur.trice: Joxe Azurmendi

titre de l'original: Die deutsche Muse

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1800

publié dans: Euskera, euskaldunon hizkuntza

pays de l'original: Allemagne

Muskezko zigilua.  Al-Qasim, Salim (1988)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 16

Mutikoa.  Holan, Vladimir (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: Ihes ederra

Mutilla ta zoria.  Samaniego, Felix Maria (1924)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Argia - 187

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

MY FATHER'S HOUSE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

My heart leaps up when I behold.  Wordsworth, William (1944)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzko Deya, 179

        texte online

N.N.tzako testigantza.  Miloscz, Czeslaw (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

année de publication (original): 1974

publié dans: Maiatz, 9

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- I.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- I

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- III.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- III

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- VI.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- XI.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- XI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 2 -- DENK ZURÜCK.  Arantxa Urretabizkaia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1972

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

NACIO EN MI OJO.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Pedro de Anasagasti

titre de l'original: BEGIAN JAIO ZAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Nahi duzun bezala.  Tangy, F.R. (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Nahi genuen bizi.  Bolado, Xosé Manuel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Queríamos vivir

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Nahi nuen.  Dalton, Roque (2010-05-16)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Berria

        texte online

Nahikoa dut horrekin.  Gonzalez, Angel (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

Nahiz eta heriotza.  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Nahiz eta heriotza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Naizen emakumea.  Khaxas, Elisabeth (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: The Woman that I Am

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Neba-arreba.  Fedin, Konstantin (1990)

traducteur.trice: Karlos Santisteban

titre de l'original: Le cimetière marin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Hegats, 3

        texte online

Negar egizue, maitale ederrak.  Katulo, Gaio Valerio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 1

Negarra ari du ene bihotzean.  Verlaine, Paul (2001)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Il pleut dans mon coeur

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1874

publié dans: Poesia Kaierak - Susa

        texte online

Negro song.  Denez, Per (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: breton

publié dans: Maiatz, 13

        texte online

Negu hurbilak = [El cercano invierno].  Lete, Xabier (s.d.)

titre de l'original: Negu hurbilak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Negua.  Coppée, François (s.d.)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: La mort des oiseaux

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

        texte online

Negua.  Darío, Rubén (1983)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 70

Negua Korsikan.  Casanova, Santu (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: L'invernu in Corsica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: corse

année de publication (original): 1930

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Neguak.  Wazen, Abdo (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

Neguko dama.  Cohen, Leonard (2016)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Winter Lady

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Neguko ilargia.  Darwish, Mahmud (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Neguko jauregia.  Larkin, Philip (2004)

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

titre de l'original: The Winter Palace

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Senez, 27

        texte online

Nekatua nago.  Amichai, Yehuda (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hébreu

publié dans: Ahalegina

        texte online

Nere juaneteak (Larraitz 2) = [Mis juanetes].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Nere juaneteak (Larraitz 2)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Neska zapuztua.  Mörike, Eduard (1951)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 339

Neskak garai geldiarazietan [zatiak].  Kamenszain, Tamara (2022)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

titre de l'original: Chicas en tiempos suspendidos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2021

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Argentine

        texte online

NEUJAHR.  Andolin Eguzkitza (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: URTATSA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Neure 70 urte betetzerakoan.  Unamuno, Miguel de (1988)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 120

pays de l'original: Pays Basque

Neure buruari etxe bat.  Browne, Jackson (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hotsizki - 1

Neurea.  March, Susana (1985)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

New Yorkeko hamar poema.  Gwernig, Youenn (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Un dornad plu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: breton

année de publication (original): 1997

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Ni naiz ikatza.  Craveirinha, Jose (1992)

traducteur.trice: Pello Zabaleta

titre de l'original: Eu sou carvao!

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 13

        texte online

Nik eginak dira versuchuak.  Virgilio Marón, Publio (1899)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Eskual-Herria, 302

        texte online

Nik zu nola maite?.  Barrett, Elizabeth (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: How do I love thee?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1856

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Niobideren oroitzapena.  Perez Montaner, Jaume (2002)

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hegats, 31

        texte online

Nire aitaren etxea.  García, Antón (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: La casa del mío padre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Nire amarentzat, jainkoa ez da hil.  Begikhani, Nazand (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Nire azken adioa.  Rizal, Jose (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Mi último adiós

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1896

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Nire berezitasunetik mintzo naiz.  Lemebel, Pedro (2024)

traducteur.trice: Iñigo Satrustegi

titre de l'original: Manifiesto : Hablo por mi diferencia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1986

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Chili

        texte online

Nire gurasoen etxea.  Castaño, Yolanda (2025)

traducteur.trice: Castillo Suarez

titre de l'original: A casa dos meus pais

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 2023

publié dans: 31eskutik

pays de l'original: Espagne

        texte online

Nire izate berberean bezela.  Castellanos, Dora (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 75

Nire izenaren gaineko galderak.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Variaciones sobre el mio nome

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Nire lehengusua gerratik etortzean.  Abu Hawwax, Samer (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Nire lurraldearen deia.  Hello, Magali (1959)

traducteur.trice: Juan San Martin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 228

Nire mintzoa galdu nuen.  Rita Joe (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: I lost my talk

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Niretzat, negu.  Neruda, Pablo (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 1

pays de l'original: Chili

No se puede decir.  Uribe, Kirmen (2016)

titre de l'original: Ezin esan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Nocturne.  Leino, Eino (2008)

traducteur.trice: Teodoro Sorrondegi

titre de l'original: Nocturne

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: finnois

publié dans: Hegats, 42

        texte online

Noizean behin.  Klabund (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Zuweilen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Nola ebiltan da odei artean.  Doron, Aviva (1983)

traducteur.trice: JEL

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Príncipe de Viana - 153

Nola uste duen iraun nazio batek?.  Min Bahadur Bista (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Non eskutu zara, Janko?.  Unamuno, Miguel de (1982)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Aranzazu

pays de l'original: Pays Basque

Nonbait.  Goll, Yvan (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): Irgendwo

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Nor dabil hizketan? (soinu olerkia).  Van Der Drische, Janie (2016)

titre de l'original: Qui parle?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: créole haïtien

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Nor naiz ni?.  Cigerxwin, Seyde (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Nor zaldiz, ain belu, aize ta gau-zear?.  Goethe, Johann Wolfgang von (1916)

traducteur.trice: Koldobika Eleizalde

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzko Deya, 15

pays de l'original: Allemagne

Nor zara zu?.  Rita Joe (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Who are you?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1978

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Norbaitek esan zuen.  Sabato, Ernesto (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hotsizki - 2

pays de l'original: Argentine

Nortasuna.  Tardieu, Jean (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Senez, 25

        texte online

Noruntz amiltzen, noruntz deungeok?.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6528

Nun ote dago Gillermina?.  Neruda, Pablo (1982)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Chili

        texte online

O itsaso maita nazazu.  Chong, Gu (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Obren aitzin solasa.  Pope, Alexander (1999)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Occitaniako erregea....  Roch, Alan (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Octava de Santa Teresa de Jesús : versión euskara.  Teresa Jesusena (1882)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria = Revista bascongada, 7

pays de l'original: Espagne

        texte online

Oczekiwanie.  Arregi Diaz de Heredia, Rikardo (2023)

traducteur.trice: Aitor Arruza Zuazo; Magdalena Anna Gajewska

titre de l'original: Zain

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: polonais

langue de l'original: basque

publié dans: Wiersze w mieście

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Oda greziar anfora bati.  Keats, John (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Odak (1).  Horacio Flaco, Quinto (1955)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Egan, 5/6

        texte online

Odak (2).  Horacio Flaco, Quinto (1956)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Egan, 3/4

        texte online

Odak (3).  Horacio Flaco, Quinto (1957)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Egan, 5/6

        texte online

Odeia.  Vadier, Berthe (1958)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Karmel

        texte online

Odol-iturrija.  Baudelaire, Charles (1930-urria)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi

pays de l'original: France

        texte online

Ofeleren kantuak.  Shakespeare, William (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Ogei urteko semearen aldezko otoitza.  Ibarbourou, Juana (1972)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Ogia.  Prévert, Jacques (1990)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Herria

pays de l'original: France

        texte online

Oh Freude, nicht diese Töne (Adiskideok! Ez gaitezen goinu zarata hoietan e.  Schiller, Friedrich von (1979)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Urrats - 1

pays de l'original: Allemagne

Ohekide zaidan dama.  Moustaki, Georges (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: La femme qui est dans mon lit (Sarah)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Ohiturak.  Piñan, Berta (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 22

OHNE SEIN ZU KÖNNEN.  Amaia Lasa (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Oi, zer duzu miña, zaldun.  Keats, John (1978)

traducteur.trice: Jon Mirande

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Saioak - 2

Oihan.  Fall, Kiné Kirama (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Oinaztargia.  Fernández Lorences, Taresa (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Rellumu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Oinezko zamaketaria.  Laxmi Prasad Devkota (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Ointxoak.  Mistral, Gabriela (1992)

traducteur.trice: Iñaki Berakoetxea

titre de l'original: Piececitos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

Ointxoak.  Mistral, Gabriela (1992)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

titre de l'original: Piececitos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

Olerkariaren gainean.  Mazo, Eduardo (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hotsizki - 1

Olerkia.  Hesse, Hermann (1968)

traducteur.trice: Markue

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Egan, 1/6

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Ollarra eta azeria.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Onde os alacráns : III Obradoiro internacional de tradución poética en San Simón [Antologia].  Bilbao, Leire (2015)

traducteur.trice: Marilar Jiménez

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

année de publication (original): s.d.

publié dans: Deputación de Pontevedra

Onezko hitzak esan: Jaiotza da altaran.  Tibulo, Albio (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 1

Onezkoak egin.  Whitman, Walt (1959)

titre de l'original: Reconciliation

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Olerti-II

pays de l'original: USA

        texte online

Onik onena.  Texón Castañón, Pablo (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Lo meyor de too

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Ontza ("La lechuza").  Machado, Antonio (1989)

traducteur.trice: Julene Azpeitia

titre de l'original: Apuntes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskerazaintza, 6

        texte online

Ontzi bat ezberdiña.  Neruda, Pablo (1982)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

pays de l'original: Chili

        texte online

Ontziburu!, nire ontziburu!.  Whitman, Walt (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: O captain! My captain!

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: USA

        texte online

Oporrak.  Xeikh, Walid (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Or dator....  Verdaguer, Jacint (1926)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - [95]

        texte online

Orlando haserre.  Ariosto, Ludovico (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Orma-choria.  Samaniego, Felix Maria (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Oroiminaren atea.  Ghanem, Raja'a (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: بوابة الحنين

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Oroit gaitezen poetaz.  Voinova, Irina (2008)

traducteur.trice: Ivanina Asenoca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 47

Oroitzen zaitudanean, ama = [Siempre que te recuerdo, madre].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Oroitzen zaitudanean, ama

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Ortzargia.  Hugo, Victor (1933)

traducteur.trice: Bingen Aizkibel

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 6510

pays de l'original: France

Oskawa itsas-untzia nola izan zen bere marinelez desegina.  Brecht, Bertolt (1986)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Oso hurrutian.  Otero, Blas de (1960)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Lejos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1960

publié dans: Egan, 1/2

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Otoitza.  Teilhard de Chardin, Pierre (1967)

traducteur.trice: E. Aldaz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Egan, 1/6

        texte online

Oton-en burua txikia da guztiz.  Katulo, Gaio Valerio (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 12

Otsemea.  Storni, Alfonsina (2015)

traducteur.trice: Maddalen Subijana

titre de l'original: La loba

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1916

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Argentine

Otsoa eta arkumea.  Samaniego, Felix Maria (1888)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 18

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Otsoa eta artzanora.  Samaniego, Felix Maria (1986)

traducteur.trice: Agustin Iturriaga

titre de l'original: El lobo y el mastín

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 6

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Otsoak artzainak.  Esopo (1987)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Excerpta - 17

Ozeano.  Neruda, Pablo (1973)

traducteur.trice: Ibon Sarasola

titre de l'original: El gran océano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 1/6

pays de l'original: Chili

        texte online

Ozeano Atlantikoa.  Maiakovski, Vladimir (2021)

traducteur.trice: Ekaitz Sirvent

titre de l'original: Атлантический океан

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

année de publication (original): 1925

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Russie

        texte online

Ozkorrian ene zeruan....  Neruda, Pablo (1982)

traducteur.trice: Bingen Zupiria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 2

pays de l'original: Chili

PACEM IN LAPURDUM.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: PACEM IN LAPURDUM

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1988

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Pailazo komodina (mp3).  Allende, Miguel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Payasu comodín (mp3)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

PAISAJE DE LAS ESTACIONES.  Xabier Lizardi (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi

titre de l'original: URTE-GIROAK ENE BEGIAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1930

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Pake-leku.  Bellay, Joachim du (1960)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Egan, 1/2

        texte online

Palestina.  Al-Zurkali, Salim (1988)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 16

Paletine's Grief.  Zeberio, Juantxo (2023)

traducteur.trice: Itxaso del Olmo

titre de l'original: Palestinaren mina

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: Youtube

        texte online

Pames and Goems [sample].  Astiz, Iñigo (2023)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Joemak eta polasak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Paniceiros.  Bello, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Paniceiros

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Paradisu galdua.  Milton, John (1999)

traducteur.trice: Lur erredakzioa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa

Paradisua/Infernua.  Al-Abdallah, Fadi (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

PARIS-BEURET.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: PARIS-BEURET

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1951

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

PARIS-BEURET.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Felipe Juaristi

titre de l'original: PARIS-BEURET

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1951

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Parisen hilko naiz.  Vallejo, Cesar (1971)

traducteur.trice: Mikel Lasa

titre de l'original: Piedras negra sobre una piedra blanca

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1939

publié dans: Poema bilduma

        texte online

Parke menditsu, nahasi, buruhausle....  Kuxner, Alexandre (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Maiatz, 12

Partike Deuna suge uxaketan.  Tynan, Katharine (1933)

traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzkadi - 6441

Partisanoa.  Cohen, Leonard (2015)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: The Partisan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1969

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Pasaportea.  Darwish, Mahmud (2014)

traducteur.trice: Sabaietan Ke

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

année de publication (original): 1970

publié dans: Itu aldizkaria, 4

pays de l'original: Palestine

        texte online

Pasione ondokoa.  Lasker-Schüler, Else (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): Nach der Lei

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Patmos dream.  Borda, Itxaro (2015)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Alexandre Popowycz

titre de l'original: Patmos dream

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Paul Verlaineren bi poema uzkizale.  Verga, Giovanni (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Zuzeu

        texte online

Paul Verlaineren bi poema uzkizale.  Verlaine, Paul (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Zuzeu

        texte online

Pelotak, baietzez edo ezetzez (1907)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 484

Pelotak, baietzez edo ezetzez.  Khayyam, Omar (1907)

traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 484

Pena.  Marín Estrada, Pablo Antón (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Señaldá

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Penelope.  Torres, Xohana (s.d.)

traducteur.trice: Felipe Juaristi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

année de publication (original): 1992

publié dans: Poesialeku

        texte online

Pentekoste'ko neurtitza.  San Victor, Adan de (1965)

traducteur.trice: Eustakio Mendizabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Jaunaren deia - 11

Pentsamendua.  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

Peñes lurmuturra.  Rendueles, José Luis (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Cabu Peñes

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Però els adolescents enamorats.  Izagirre, Koldo (1985)

traducteur.trice: Josep Daurella

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

publié dans: Reduccions, 22

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Peru Erreka eta mutill gaizto bat.  Samaniego, Felix Maria (1881)

traducteur.trice: Felipe Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 4

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

PETICIÓ DE PETÓ.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: POTAREN GALDATZEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

PETICION DE BESO.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: POTAREN GALDATZEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Pikondoa.  Ibarbourou, Juana (1968)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Karmel

        texte online

Pikotxa ukaldiz.  Jamis, Fayad (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1973

publié dans: Ahalegina

pays de l'original: Cuba

        texte online

Pikutara zure arte irakaspenak, nire jendea hiltzen ari da.  Hindi, Noor (2025)

traducteur.trice: Olatz Esteban

titre de l'original: Fuck Your Lecture on Craft, My People Are Dying

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2020

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Pizkunde, 1916.  Yeats, William Butler (2014)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: Easter, 1916

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Planeten abiadura.  Abu Hawax, Samer (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Liban

        texte online

PLOR D'UN PATRIOTA.  Sabino Arana (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: ABERTZALE BATEN NEGARRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1904

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Poema bat.  Davidman, Joy (2022)

traducteur.trice: Ekida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Ekida

pays de l'original: USA

        texte online

Poema bat.  Sandburg, Carl (2022)

traducteur.trice: Ekida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Ekida

pays de l'original: USA

        texte online

Poema nire eskubideez.  Jordan, June (2018)

traducteur.trice: Ane Garcia

titre de l'original: Poem about My Rigths

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Poema nire eskubideez.  Jordan, June (2016)

traducteur.trice: Ane Garcia

titre de l'original: Poem about My Rigths

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Lekore, 1

pays de l'original: USA

        texte online

Poema solteak.  Martí i Pol, Miquel ; Muñoz, Lucio ; Abrunhosa, Pedro (2012)

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: Hitza bide, bizia xede

Poema zenbait.  Celaya, Gabriel (1984, 85, 86)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza

Poema-bilduma.  Jakimovski, Viktor (2016)

traducteur.trice: Ekaitz Goienetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: macédonien

publié dans: bestehitzak.eus

        texte online

Poemak.  Brontë, Emily (2017)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Maiatz, 64

        texte online

Poemak.  Gomez, Lupe (2024)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Labayru-76

pays de l'original: Galice

        texte online

Poemak.  Holub, Miroslav (1991)

traducteur.trice: Maite Gonzalez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: Hegats, 5

        texte online

Poemak.  Jesenin, Sergei (2024)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Idatz & Mintz, 75

        texte online

Poemak.  Jiménez, Juan Ramón (1956)

traducteur.trice: Nemesio Etxaniz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 5/6

        texte online

Poemak.  Khayyam, Omar (1975)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Egan, 1/6

        texte online

Poemak.  Liddell, Angélica (2011)

traducteur.trice: Oier Guillan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Hitzen uberan

        texte online

Poemak.  Sabines, Jaime (1999)

traducteur.trice: Iñaki Sarriugarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 28

Poemak.  Vilariño, Idea (2017)

traducteur.trice: Josu Jimenez

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 65

        texte online

Poemak (I).  Larkin, Philip (2005)

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Poemak (II).  Larkin, Philip (2005)

traducteur.trice: Juanjo Olasagarre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Volgako Batelariak

        texte online

Poemas.  Suárez, Castillo (2009)

traducteur.trice: Joxemari Sestorain

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Zurgai

        texte online

Poemes escollidos.  Borda, Itxaro (2011)

traducteur.trice: Isaac Xubín

titre de l'original: Poema hautatuak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

publié dans: Senez, 40

        texte online

Poemes escollits.  Borda, Itxaro (2011)

traducteur.trice: Pau Joan Hernàndez

titre de l'original: Poema hautatuak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

publié dans: Senez, 40

        texte online

POESIA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: POESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

POESIA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: POESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

POESIA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: POESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Poesia.  Karadek, Odile (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Poesia bertikala - 17 poema.  Juarroz, Roberto (2023)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Argentine

        texte online

Poesía y phrasal verbs = Poetry and phrasal verbs = Puisi dan phrasal verb = Poesia e phrasal verbs.  Chivite, Beatriz (2022)

traducteur.trice: Beatriz Chivite

titre de l'original: Poesia eta phrasal verbs

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2021

publié dans: Specimen

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Poesiaren alde.  Bonnefoy, Yves (2002)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 36

POESIE.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: POESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Poeta.  Asur, Manuel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Poeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Poeta.  Delpastre, Marcéla (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Lo poeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: occitane / langue d'oc

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Poetica.  Bello, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Arte poetica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Poetika.  Viejo Fernández, Xulio (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Poética

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Politika.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Politics

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

POLIZISTEN DETEKTIVE GEHEIMAGENTEN VON INTERPOL.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1995

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Pozari.  Schiller, Friedrich (2005)

traducteur.trice: Ibon Uribarri

titre de l'original: Ode an die Freude

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 28

        texte online

Pozari.  Schiller, Friedrich (2005)

traducteur.trice: Resurrección María Azkue

titre de l'original: Ode an die Freude

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Senez, 28

        texte online

Prantzisko Aita Serafindarraren eztaiak.  Vega, Lope de (1926)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Irugarrengo Prantzisko'tarra - 159

Prantzisko deuna ta txoriak.  Verdaguer, Jacint (1922)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 46

        texte online

Prezioa.  Acharya, Jeevan (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Prosazko poemak.  Rifbjerg, Klaus (2009)

traducteur.trice: Juan Mari Mendizabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: danois

publié dans: Senez, 37

        texte online

Quelques poèmes .  Igerabide, Juan Kruz (2007)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1999/2002

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes .  Juaristi, Felipe (2008)

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1997/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes .  Markuleta, Gerardo (2011)

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1990/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes .  Otxoteko, Pello (2011)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001/2003

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Anselmi, Luigi (2009)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1985/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Aranbarri, Iñigo (2010)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986/1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Irastortza, Tere (2010)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Lete, Xabier (2011)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1968/1992

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Muñoz, Joxean (2011)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1984/1992

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Quelques poèmes.  Olasagarre, Juanjo (2010)

traducteur.trice: Edurne Alegria

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991/2000

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Reading Bahitegiko Leloa.  Wilde, Oscar (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: The ballad of reading gaol

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1898

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

pays de l'original: Irlande

        texte online

Reading baitegiko leloa.  Wilde, Oscar (1954)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: The Ballad of Reading Gaol

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1898

publié dans: Euzko-Gogoa, 11-12

pays de l'original: Irlande

        texte online

Reasons.  Cano, Harkaitz (2022)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: [15 arrazoi]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: The New Yorker

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

RECIT DES QUATRE CARDEUSES.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan

titre de l'original: LAUR KARBARIEN ERESIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Regresso.  Torga, Miguel (2004)

traducteur.trice: Fernando Gomez

titre de l'original: Regresso

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 27

pays de l'original: Portugal

        texte online

REPROCHE DE LOS POETAS A APOLO.  Salvat Monho (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: POETEN ERRENKURAK APOLONEN KONTRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 17??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

REPROCHES DES POÈTES A APOLLON.  Salvat Monho (2004)

traducteur.trice: Pierre Lafitte

titre de l'original: POETEN ERRENKURAK APOLONEN KONTRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 17??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Roi Xordo.  Mendez Ferrin, Xose Luis (1978)

titre de l'original: Roi Xordo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Pott bandaren blaga

pays de l'original: Galice

        texte online

Romiosine.  Ritsos, Yannis (2016)

traducteur.trice: Joannes Jauregi

titre de l'original: Romiosine

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): 1966

publié dans: Lekore, 1

pays de l'original: Grèce

        texte online

Ronnie, inoiz ez zinatelako esan zergatik.  Connie Fife (2016)

traducteur.trice: Aiora Jaka

titre de l'original: Ronnie, because they never told you why

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1992

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Canada

        texte online

Rubaiyat.  Khayyam, Omar (1988)

traducteur.trice: Amaia Guijarro

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Idatz & Mintz, 16/17

        texte online

Rudolph Reeden balada.  Brooks, Gwendolyn (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: The Ballad of Rudolph Reed

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1963

publié dans: armiarma.eus

        texte online

s.n..  Arendt, Hannah (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

s.n..  Arias, Amable (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

s.n..  Atxaga, Bernardo (2008)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: Beti lagun. 2008/12/23

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

s.n..  Atxaga, Bernardo (s.d.)

titre de l'original: Gure hitzak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

s.n..  Luca, Gherasim (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Saadi'ko Arrosak.  Desbordes-Valmore, Marceline (1930)

traducteur.trice: Gireuja

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 5460

Sabir eta Zainab teilatura igo zirenekoa.  Taha, Muhammad Ali (2025)

traducteur.trice: Larraitz Fagundez; Leire Lakasta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Sableroa.  D'Erneville, Annette Mbaye (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Sagarrondoaren tentaldia.  Mendoza Pinto, Roberto (2009)

traducteur.trice: Iñaki Azkune

titre de l'original: La tentación del manzano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 2004

publié dans: Senez, 37

        texte online

Salty Winds [sample].  Martinez Etxarri, Arantzazu (2025)

traducteur.trice: Arantzazu Martinez

titre de l'original: Haize gaziak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2024

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

SALUDO A MI ALDEA.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: AGUR HERRIARI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1862

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

SALUT A MON VILLAGE!.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Peio Heguy

titre de l'original: AGUR HERRIARI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1862

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

San Kevin eta xoxoa.  Heaney, Seamus (2010)

traducteur.trice: Patxi Ezkiaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1996

publié dans: Erlea, 2

        texte online

San Mefisto.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: San Mefisto

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Sasipean.  Tao, Yuanming (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

SCHNEETREIBEN IM WINTER.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NEGUAN, ELURTE BATEZ

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Seaska abestia.  Verdaguer, Jacint (1928)

traducteur.trice: Iñaki A.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 140

Seaska utza.  Selgas, Jose (1883)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 8

        texte online

Sei amalauko.  Shakespeare, William (1959)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Olerti

pays de l'original: Angleterre

        texte online

SEI GEGRÜSST, MEIN DORF.  Jean Baptiste Elizanburu (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: AGUR HERRIARI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1862

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Sei kantu.  Llach, Lluis (2017)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei kantu.  Parra, Violeta (2017)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Alexanyan, Hrant (2024)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Arménie

        texte online

Sei poema.  Ana, Marcos (2016)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Bolaño, Roberto (2020)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Chili

        texte online

Sei poema.  Borges, Jorge Luis (2018)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 64

        texte online

Sei poema.  Cattana, Gata (2022)

traducteur.trice: Eider Beobide

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Sei poema.  Iglesias Pazos, Arsenio (2016)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Jesenin, Sergei (2011)

traducteur.trice: Juan Ramon Makuso; Roberto Serrano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Senez, 41

        texte online

Sei poema.  Mistral, Gabriela (2016)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Nerium, Alexander (2026)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

Sei poema.  Pang, Alvin (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Pasolini, Pier Paolo (2023)

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Sei poema.  Perta, Cosmin (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Rudcenkova, Katerina (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema.  Susanna, Alex (2024)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 2011

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Sei poema (Gaitzaren loreak).  Baudelaire, Charles (2021)

traducteur.trice: Patxi Apalategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1857

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Sei poema gailego.  Garcia Lorca, Federico (1985)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Seis poemas galegos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1935

publié dans: Egan, 3/4

pays de l'original: Espagne

        texte online

Sekretua ; Itsasoa.  Baudry, Gilles (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Selected poems .  Markuleta, Gerardo (2011)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1990/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Sélection de poèmes.  Borda, Itxaro (2011)

traducteur.trice: Itxaro Borda; Haizea Parot

titre de l'original: Poema hautatuak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: Senez, 40

        texte online

Senarra joan zen.  Sylvestre, Anne (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: Mon mari est parti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Sendi agurgarria.  Verdaguer, Jacint (1924)

traducteur.trice: Manuel María Apalategui

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 70

Sezkazko geziak.  Gengye, Luo (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

SHOUTING ON ZORROTZA WHARF.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Shu-ko arkularien kantua.  Pound, Ezra (1988)

traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Bertso papera - 34

pays de l'original: USA

SI PER DIR UNA VERITAT.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

SI POR DECIR UNA VERDAD.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Sigismundo-ren itzaldi-beragangoa presondegian.  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: J.I.A.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

Sikologia erreakzionarioa.  Sayigh, Toufiq (1988)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 16

Simonen aurreko defentsa.  Martin, Xuan (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Defensa ente Simon

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Siniskuntza.  Martan Gongora, Helcias (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Esparavel - 67

Sistro.  Guillevic, Eugene (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Six Poems.  Cid Abasolo, Karlos (2018)

traducteur.trice: Xabier Goi

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): s.d.

publié dans: susa-literatura.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Sodobna baskovska poezija (Uvod) [Antologia].  Erro, Anjel ; Meabe, Miren Agur ; Borda, Itxaro; Bilbao, Leire ; Benito, Jon ; Sarasola, Beñat ; Igerabide, Juan Kruz (2019)

traducteur.trice: Bárbara Pregelj

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: slovène

langue de l'original: basque

année de publication (original): s.n.

publié dans: Sodobnost

pays de l'original: Pays Basque

Soldadu ezezaguna.  Peshew, Abdullah (2010)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: Hegats, 46

        texte online

Soldata, prezioa, irabazia.  Alvarez, Jose Maria (2009)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihes ederra

SOLL ICH ES SAGEN?.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ERRANEN DUTA?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Some poems .  Igerabide, Juan Kruz (2007)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1999/2002

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Anselmi, Luigi (2009)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1985/2006

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Aranbarri, Iñigo (2010)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986/1998

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Irastortza, Tere (2010)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980/2004

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Lete, Xabier (2011)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1968/1992

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Olasagarre, Juanjo (2010)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1991/2000

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Some poems.  Otxoteko, Pello (2011)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Hainbat poema

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2001/2003

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

SOMOS MUCHOS LOS DESDICHADOS.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jon Etxaide; Koldo Izagirre; Jon Mirande

titre de l'original: MÜNDIAN MALERUSIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1827

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Son ombre.  Meabe, Miren Agur (2007)

traducteur.trice: Kattalin Totorika

titre de l'original: Haren geriza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Soneto VI .  Dante (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 9

        texte online

Soneto VIII (Vita Nova-tik).  Dante (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Maiatz, 9

        texte online

Sortzez Garbiaren gaba.  Maragall, Joan (1928)

traducteur.trice: Lauaxeta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Euzkadi

        texte online

Sortzez-Garbiaren gaba.  Maragall, Joan (1928)

traducteur.trice: Basaraz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 134

SS haiek noiz itzuliko .  Mirande, Jon (2023)

traducteur.trice: Edorta Jimenez

titre de l'original: Pa zeuio an SS endro

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: breton

année de publication (original): 1962

publié dans: Deabruaren eskola

pays de l'original: France

        texte online

Stalin.  Mandelstam, Osip (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: russe

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

STERNE ÜBER DER PAMPA.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: PAMPETAN IZAR

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Su sombra.  Meabe, Miren Agur (2007)

traducteur.trice: Miren Agur Meabe

titre de l'original: Haren geriza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

Sufrantza.  Shuyan, Lei (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Sugea eta lima.  Samaniego, Felix Maria (1887)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 17

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Super Flumina Babilonis.  Benet, Stephen Vincent (1989)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hegats, 1

        texte online

SUR CET AIR DÉLICIEUX.  Etxahun (2004)

traducteur.trice: Jean Haritschelhar

titre de l'original: AHAIDE DELEZIUS HUNTAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1849

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Sustraiak han dituenak = [Quien allí tiene sus raíces].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Sustraiak han dituenak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Sutargidun azaoa.  Paredes, Pedro Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 97

Suzanne.  Cohen, Leonard (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

titre de l'original: Suzanne

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

Swift zenaren epitafioa.  Yeats, William Butler (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Swift's Epitaph

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Irlande

        texte online

T.-ri bi olerki.  Pavese, Cesare (2008)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

titre de l'original: Due poesie a T.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1946

publié dans: Hegats, 41

pays de l'original: Italie

        texte online

Ta atseginduko naz.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 72

Tabacaria (15-1-1928).  Pessoa, Fernando (2001)

traducteur.trice: Josetxo Azkona; Ana Iribar; Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Tabacaria (15-1-1928)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Taliarko'ri.  Horacio Flaco, Quinto (1986)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Excerpta - 5.gehigarria

Taliarko-ri.  Horacio Flaco, Quinto (1988)

traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Bertso papera - 44

Tanger.  Llano, Xilberto (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Tánger

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Tao-te-King (bidea eta bertutea).  Tzeu, Lao (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

pays de l'original: Chine

        texte online

Täsfäńnät.  Fernández, Xandru (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Täsfäńnät

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Taularatuaren dekorazioa.  Mehring, Walter (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Bühnenausstattung

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Tchitchalea eta uñhurria.  La Fontaine, Jean de (1939)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzko Enda - 6

pays de l'original: France

Tea Merzugan.  Badiella, Jordi (2017)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

titre de l'original: El te a Merzuga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 2004

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Teilatuen paradisuan.  Pavese, Cesare (1986)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Maiatz, 11

pays de l'original: Italie

        texte online

Telesaila.  Veiga, Elías (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Teleserie

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

TERCER SALMO DE ARTASO.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: ARTASOKO HIRUGARREN SALMUA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1974

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Terebintoa.  Verdaguer, Jacint (1923)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Zeruko Argia - 50

        texte online

Testu sorta.  Safo (2003)

traducteur.trice: Migel Angel Unanua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Hegats, 33

        texte online

Testuaren ifrentzua.  Valencia, Sayak (2015)

traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

The blacksmith slave.  Sarrionandia, Joseba (2012)

titre de l'original: Esklabu errementaria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Wikiwand

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

The Book of Sky and Earth [sample].  Gerediaga, Jon (2025)

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Zeru-lurren liburua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2023

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

The Fall of Icarus.  Sarrionandia, Joseba (2017)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Ikaroren erorketa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Words Without Borders

        texte online

The Ruins Too [sample].  Astiz Martinez, Iñigo (2025)

traducteur.trice: Asier Beramendi

titre de l'original: Baita hondakinak ere

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2012

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

THE SONG OF BERTERRETCHE.  anonimoa (2004)

traducteur.trice: Rodney Gallop

titre de l'original: BERETERRETXEREN KANTOREA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 14??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

The Strange Fruit.  Meeropol, Abel (1986)

traducteur.trice: Joserra Utretx

titre de l'original: Strange Fruit

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1937

publié dans: Susa, 18

        texte online

The swift.  Cano, Harkaitz (2023)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Zart

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: The Riveter

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

The Tamarisk and the Fig Tree.  Lasa, Mikel ()

traducteur.trice: Kristin Addis

titre de l'original: Tamariza eta pikondoa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basqueliterature.com

pays de l'original: Pays Basque

TÖCHTER VON FRUSTRATION UND SCHULDGEFÜHL.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1986

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Top secret.  Sende, Sechu (2018)

traducteur.trice: Txerra Rodriguez

titre de l'original: Top secret

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: argia.eus

        texte online

Tractatus.  Goikoetxea, Jule (2016)

titre de l'original: Tractatus

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Traduttore, traditore.  Pacheco, Jose Emilio (2006)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

titre de l'original: Traduttore, traditore

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Mexique

        texte online

Traizio gorena.  Pacheco, Jose Emilio (2014)

traducteur.trice: Mikel Elorza

titre de l'original: Alta traición

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Traizio larria.  Marin Estrada, Pablo Anton (1994)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta

titre de l'original: Alta traicion

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Hegats, 11

        texte online

Trena.  Carducci, Giosuè (2016)

traducteur.trice: Maite Urzaa

titre de l'original: l’Inno a Satana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1865

publié dans: berbaratza.wordpress.com

pays de l'original: Italie

TRENQUEM LA CADENA.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Toni Strubell

titre de l'original: APUR DEZAGUN KATEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: catalan

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Trikuarena = The tale of the hedgehog = El Erizo.  Atxaga, Bernardo (2016)

traducteur.trice: Amaia Gabantxo

titre de l'original: Trikuarena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Transpoesie.eu

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Triptikoa.  Aristimunho, Fabio (2006)

traducteur.trice: Estebe Ormazabal

titre de l'original: Triptico

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 43

Triptikoa Luciana Rosa-rentzat (2006)

traducteur.trice: Estebe Ormazabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Maiatz, 43

pays de l'original: Angleterre

Tristanen Piztiategia.  Desnos, Robert (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: La Ménagerie de Tristan

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1939

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Tristurazko madrigala.  Baudelaire, Charles (1957)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

titre de l'original: Les Fleurs du mal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1857

publié dans: Egan

pays de l'original: France

        texte online

Trosky for Me Was.  Uribe, Kirmen (2021)

traducteur.trice: Elizabeth Macklin

titre de l'original: Troski niretzat zen

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: The Paris Review ; 236

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ttitta, purra!.  Prévert, Jacques (1990)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Herria

pays de l'original: France

        texte online

Tule'ko Erregea.  Goethe, Johann Wolfgang von (1934)

traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Yakintza - 11

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Txillida.  Ardisana, Pablo (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Chillida

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Tximeleta ariñari lora apalak dirautso.  Hugo, Victor (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Euzkadi - 6511

pays de l'original: France

Txingarrak.  Gallagher, Tess (s.d.)

traducteur.trice: Felipe Juaristi

titre de l'original: Embers

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: USA

        texte online

Txori elbarria legez.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 19

Txurruka lez aapaldiak.  Hernandez, Jose (1988)

traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskerazaintza - 4

        texte online

Udaberria etor dadinean.  Pessoa, Fernando (2001)

titre de l'original: Quando Vier a Primavera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Senez, 23

        texte online

Udaberria etor dadinean....  Pessoa, Fernando (2000)

traducteur.trice: Joakin Balentzia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Portugal

Udaberriyari.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Udagoiena.  Rilke, Rainer Maria (1966)

traducteur.trice: Markue

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Egan, 1/6

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Udako madrigala.  Garcia Lorca, Federico (1989)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 136

pays de l'original: Espagne

Udazken.  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 6

pays de l'original: Tchéquie

Udazken haize.  Hierro, Jose (1990)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 18

Uholdea.  Otero, Blas de (1986)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 7

Ulalume.  Poe, Edgar Allan (1989)

traducteur.trice: Migel Anjel Unanua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hegats, 1

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Uma-oncitic negarra.  Paz-Andrade, Valentin (1983)

traducteur.trice: Gabriel Aresti

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: galicien

publié dans: Egan, 1/6

        texte online

Umea.  Hugo, Victor (1959)

traducteur.trice: Mikel Zarate

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Karmel

pays de l'original: France

        texte online

UN DÍA, EN ZUBEROA....  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: BEHIN BATEZ, ZUBEROAN...

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1951

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Un país a tu dolor.  Otamendi, Jose Luis ()

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

titre de l'original: Lur bat zure minari

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1995

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

UNA NEVADA EN INVIERNO.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: NEGUAN, ELURTE BATEZ

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Üna ragsisch-serp alva.  Suarez, Castillo (2024)

traducteur.trice: Jessica Zuan

titre de l'original: Kala zuri bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: romanche

langue de l'original: basque

publié dans: Litteratura, 43

pays de l'original: Pays Basque

UNA VIEJA GUITARRA.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: GITARRA ZAHARTXO BAT

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 18??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1954)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): -35

publié dans: Euzko Gogoa, 9-10

pays de l'original: Rome

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1954)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): -35

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Rome

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1955)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): -35

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Rome

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1955)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): -35

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Rome

        texte online

Unai-kantak.  Virgilio Marón, Publio (1955)

traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia

titre de l'original: Bucolica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

année de publication (original): -35

publié dans: Euzko-Gogoa

pays de l'original: Grèce

        texte online

UND ES REGNET.  Bitoriano Gandiaga (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: T'EURIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Unefguko hogeita hamazazpiak.  Badiella, Jordi (2017)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

titre de l'original: Els trenta-set d'Unefgu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): 2007

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Unlimited [sample].  Chivite, Beatriz (2023)

traducteur.trice: Leire Erviti

titre de l'original: Mugi/atu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2019

publié dans: BasqueBooks.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

Ura, nora zoaz?.  Garcia Lorca, Federico (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Arnas - 5

pays de l'original: Espagne

Urdea, ahuntça eta cikiroa.  La Fontaine, Jean de (1887)

traducteur.trice: Goietxe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Eskualduna - 23. gehigarria

pays de l'original: France

        texte online

Urmael zerutiar.  Liangpei, Zhou (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Urratsa.  Jammine, Fawzi (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Urte batzu geroago amarekin.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Urte oso baterako errezeta.  Textor, Katharina Elisabeth (2015)

traducteur.trice: Ainhoa Eguren

titre de l'original: Rezept für das neue Jahr

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: berbaratza.wordpress.com

Urtegmuga.  Susanna i Nadal, Álex (s.d.)

traducteur.trice: Aintzane Galardi

titre de l'original: Aniversari

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Catalogne

        texte online

V. hamalaukoa.  Leonardo de Argensola, Bartolomé (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Soneto V

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

VAIS-JE LE DIRE?.  Arnaut Oihenarte (2004)

traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan

titre de l'original: ERRANEN DUTA?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1657

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Venezia-Istanbul.  Battiato, Franco (s.d.)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

année de publication (original): 1980

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Italie

        texte online

Venus Asturiasko itsasotik sortzen.  Sánchez Vicente, Xuan Xosé (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Venus desurde de la mar d’Asturies

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Verlaine banintz bezala.  Salas Riaño, Luis (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Como si fuere Verlaine

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

VERSE AN EINEN BRIEF.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

VERSTOPFUNG.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: IDORRERIA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1948

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Victoria Erregina.  Cohen, Leonard (2013)

traducteur.trice: Juan Luis Zabala

titre de l'original: Queen Victoria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: 31eskutik.eus

        texte online

Vidíu lurmuturra (Cuideiru).  Bello, Xuan (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Cabu Vidíu (Cuideiru)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

VIII. Enkontrua.  Holan, Vladimir (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

VOGELGLÜCK.  Jon Mirande (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: TXORIONTASUN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1961

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

VOLANDO.  Orixe (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

titre de l'original: EGAN

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1950

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

VON DEN HÖHEN JENER BERGE.  Borda, Itxaro (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: HANGO BORTU GAINETIK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

VORWURF DER DICHTER GEGEN APOLLO.  Salvat Monho (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: POETEN ERRENKURAK APOLONEN KONTRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 17??

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Walking around.  Neruda, Pablo (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 111

pays de l'original: Chili

WAS DORT SEINE WURZELN HAT.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WEHKLAGE EINES PATRIOTEN.  Sabino Arana (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: ABERTZALE BATEN NEGARRA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1904

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WEIL ES MIR NIEMAND VORSCHREIBT.  Joseba Sarrionandia (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: INORK AGINTZEN EZ DIDALAKO

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1980

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WEM NICHT?.  Manex Erdozaintzi-Etxart (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NORI EZ?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1971

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WENN DU IHN HÖRST.  Iñigo Aranbarri (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1998

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WENN MEINE MUTTER DAS WÜSSTE.  Iparragirre, Jose Mari (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: NERE AMAK BALEKI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1855

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

WERTSCHÄTZUNG DER FRAUEN.  Bernat Etxepare (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: EMAZTEN FABORE

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1545

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Wesendoncken abestiak.  Wesendonck, Mathilde (2011)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

titre de l'original: Wesendonck Lieder

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): 1858

publié dans: Zuzeu

        texte online

WORTE.  Andolin Eguzkitza (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: HITZAK

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1993

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

XII. poema.  Vallejo, Cesar (1991)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

titre de l'original: Masa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Pérou

        texte online

XLII.  Millay, Edna St. Vincent (s.d.)

traducteur.trice: Ana Isabel Morales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: USA

        texte online

Xoriak = [Los pájaros].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

titre de l'original: Xoriak (Xorien ihesa)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

XX. poema.  Neruda, Pablo (1993)

traducteur.trice: Gillermo Etxeberria

titre de l'original: Poema XX

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 1924

publié dans: Egan, 1

pays de l'original: Chili

        texte online

XXI.  Álvarez Llano, Ángel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: XXI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

XXVI.  García, Xosé Antonio (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: XXVI

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Yolanda Castañoren lau poema.  Castaño, Yolanda (2012)

traducteur.trice: Xabier Mendiguren Elizegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2008

publié dans: Hitzen Uberan

        texte online

You also encountered….  Lete, Xabier (2011)

traducteur.trice: Nere Lete

titre de l'original: Ezagutu zenuen…

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

publié dans: Inventory, 2

pays de l'original: Pays Basque

Zaborra.  Seeger, Pete (2013)

traducteur.trice: Pello Zubiria

titre de l'original: Garbage

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: argia.eus

        texte online

Zaharra zarenean.  Yeats, William Butler (1980)

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza

titre de l'original: When You Are Old

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Xaguxarra-1

        texte online

Zaindaria.  Klabund (1995)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Besacher

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Zainteri sonetoa.  Poe, Edgar Allan (1982)

traducteur.trice: Mikel Antza

titre de l'original: To Zante

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1837

publié dans: Susa, 4

pays de l'original: Angleterre

        texte online

Zaldi urdin.  Teitelboim, Dora (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): 1982

publié dans: Ahalegina

        texte online

Zaldun beltza.  Uhland, Ludwig (1921)

traducteur.trice: E.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euzkadi - 2871. VII-21

Zantzu oneko ezkontza bat.  Nasreen, Taslima (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bengali

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Zartzaro alaya.  Anakreonte (1933)

traducteur.trice: Emeterio Arrese

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Tierra Vasca - 7

pays de l'original: Grèce

Zatoz itzalera....  Xalax, Baxir (2012)

traducteur.trice: Hedoi Etxarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Zuzeu

pays de l'original: Palestine

        texte online

Zaude lasai = [Estate tranquilo].  Artze, J. A. (s.d.)

titre de l'original: Zaude lasai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

ZAUNKÖNIG.  Pedro Mari Otaño (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: TXEPETXA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1894

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Zauzk degidak.  Otero, Blas de (1987)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza - 11

Zazpi poema.  Ablan, Hoda (2017)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Yémen

        texte online

Zazpi poema.  Aguirre, Francisca (2021)

traducteur.trice: Izaskun Etxebeste

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Espagne

        texte online

Zazpi poema.  Al-Saadawi, Nawal (2021)

traducteur.trice: Mikel Elorza; Ana Isabel Morales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Égypte

        texte online

Zazpi poema.  Aleixandre, Marilar (2015)

traducteur.trice: Leire Bilbao

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Galice

        texte online

Zazpi poema.  Amor, Pita (2018)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Mexique

        texte online

Zazpi poema.  Bachmann, Ingeborg (2012)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Celaya, Gabriel (2016)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Hughes, Langston (2017)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: USA

        texte online

Zazpi poema.  Iglesias Pazos, Arsenio (2014)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2013

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Kunene, Mazisi (2020)

traducteur.trice: Gotzon Barandiaran

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Afrique du Sud

        texte online

Zazpi poema.  March, Ausias (2002)

traducteur.trice: Ibon Sarasola

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hegats, 30

        texte online

Zazpi poema.  Otero, Blas de (1986-87)

traducteur.trice: Jokin Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Ihintza

Zazpi poema.  Sarajlic, Izet (2018)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: bosnien

année de publication (original): 1992

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Skacel, Jan (2022)

traducteur.trice: Karlos Cid Abasolo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: tchèque

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Tchéquie

        texte online

Zazpi poema.  Tanikawa, Shuntaro (2017)

traducteur.trice: Iñigo Astiz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: japonais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Japon

        texte online

Zazpi poema.  Yeats, William Butler (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi poema.  Zukofsky, Louis (2004)

traducteur.trice: Antton Garikano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zazpi soneto.  Unamuno, Miguel de (2013)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan, 3-4

pays de l'original: Pays Basque

Zelaietan.  Rilke, Rainer Maria (1961)

traducteur.trice: Luis Mari Mujika

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Arnas - 6

pays de l'original: Tchéquie

Zeltikoa.  Álvarez, Lluis Xabel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Céltica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Zenbait herri kanta.  s.n. (2002)

traducteur.trice: Jose Maria Satrustegi

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Zenbait poema.  Alonso i Català, Manel (2001)

traducteur.trice: Andolin Eguzkitza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Hegats, 29

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Zenbait poema.  Amichai, Yehuda (1995)

traducteur.trice: Jon Aiastui; Gerardo Markuleta

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: hébreu

publié dans: Senez, 16

        texte online

Zenbait poema.  Neruda, Pablo (2015)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Idatz & Mintz, 57

pays de l'original: Chili

        texte online

Zenbait poema.  Zurita, Raul (2020)

traducteur.trice: Izaskun Etxebeste

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Egan 1/2-3/4

pays de l'original: Chili

        texte online

Zenbatzen.  Bekas, Sherko (2013)

traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: kurde

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zeñetan ametsa egia dan.  Castellanos, Dora (1973)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Agur - 75

Zer da au?.  Vega, Lope de (1976)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Príncipe de Viana - 120

Zer da etxea?.  Mosab Abu Toha (2023)

traducteur.trice: Beñat Sarasola

titre de l'original: What is Home?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2022

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Palestine

        texte online

Zer nahi dezu gehiago?.  Heine, Heinrich (1920)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

        texte online

Zer naiz ni zu gabe?.  Aragon, Louis (2002)

traducteur.trice: Andoni Lekuona

titre de l'original: Que serais-je sans toi?

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE

        texte online

Zerbitzaria.  Al-Saied, Nazem (2024)

traducteur.trice: Jon Benito

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zergaitik ez zidaten esan?.  Marti i Pol, Miquel (1975)

traducteur.trice: Sabin Muniategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Goiz-argi - 254

pays de l'original: Catalogne

Zergatik gara gu amerikarrak.  Baraka, Amiri (2014)

traducteur.trice: Galder Ruiz

titre de l'original: Why is We americans

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Elearazi

        texte online

ZERREISSEN WIR DIE FESSEL.  Gabriel Aresti (2004)

traducteur.trice: Gabriele Schwab

titre de l'original: APUR DEZAGUN KATEA

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1963

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

Zeru.  Hemon, Roparz (1987)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 13

Zeru amaitu gabea eta beste poema batzuk.  Tranströmer, Tomas (2011)

traducteur.trice: Kirmen Uribe

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: suédois

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Ziegatik irtetzean.  Leon, Fray Luis de (1884)

traducteur.trice: Karmelo Etxegarai

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Zirkuko artistek badute.  Hesse, Hermann (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hotsizki - 2

pays de l'original: Allemagne

Zitalduta dagoz.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Joseba Arregi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Hermes - 68

Ziutatea.  Kavafis, Konstantinos (2000)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: Égypte

Zoria.  Vitale, Ida (2024)

traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo

titre de l'original: Fortuna

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2005

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Uruguay

        texte online

Zoriko Eresia.  Hölderlin, Friedrich (1951)

traducteur.trice: Federiko Krutwig

titre de l'original: Schicksalslied

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Gernika, 16

        texte online

Zorion handia.  Szymborska, Wislawa (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: polonais

année de publication (original): 1993

publié dans: Ahalegina

        texte online

Zorionik ez....  Heine, Heinrich (1926)

traducteur.trice: Martin Oiartzabal

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

        texte online

Zoriontsua zara, adiskide?.  Bimal Nibha (2015)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: népalais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zoriontsuago biziko aiz eta.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6528

Zoritxar txarrez.  Heine, Heinrich (1921)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

        texte online

Zoritxar zaletan gogo bare jardun.  Horacio Flaco, Quinto (1933)

traducteur.trice: Iokin Zaitegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: latin

publié dans: Euzkadi - 6529

Zorrotoa.  Samaniego, Felix Maria (1980)

traducteur.trice: Jesus Egea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Goiz-argi - 485

pays de l'original: Pays Basque

Zorroztu ezpata zeure lepoan.  Bseiso, Zein (2025)

traducteur.trice: Garazi Goldarazena; Anitz Zapirain

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 2024

publié dans: Senez, 56

pays de l'original: Palestine

        texte online

Zortzi poema.  Arbousset, Jean (2018)

traducteur.trice: Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: France

        texte online

Zortzi poema.  Auster, Paul (2024)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zortzi poema.  Baudelaire, Charles (2014)

traducteur.trice: Xabier Boveda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Idatz & Mintz, 56

pays de l'original: France

        texte online

Zortzi poema.  Dadie, Bernard (2016)

traducteur.trice: Mikel Elorza; Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zortzi poema.  Eluard, Paul (2013)

traducteur.trice: Ekaitz Sirvent

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Ataramiñe 13

Zortzi poema.  Hennings, Emmy (2023)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Zortzi poema.  Nyamubaya, Freedom (2020)

traducteur.trice: Mikel Elorza

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1985

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Zimbabwe

        texte online

Zortzi poema.  Urondo, Paco (2016)

traducteur.trice: Jose Luis Otamendi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Argentine

        texte online

Zortzi poema.  Vicens, Antonia (2023)

traducteur.trice: Monika Etxebarria

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Catalogne

        texte online

Zu bakarrik.  Heine, Heinrich (1922)

traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]

        texte online

Zu eta biok Saforekin.  López-Vega, Martín (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: Tu y yo con Safo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

Zu ta ni.  Selgas, Jose (1884)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 10

        texte online

Zubi gainean.  Zhilin, Bian (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: chinois

publié dans: Maiatz, 10

        texte online

Zugatzak.  Garcia Lorca, Federico (1959)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Olerti

pays de l'original: Espagne

        texte online

Zugatzak.  Kilmer, Joyce (1943)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Euzko Deya, 147

        texte online

Zuhaitzak.  Kilmer, Joyce (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Trees

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Zuk ere asko desio zenuen….  Hölderlin, Friedrich (1985)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Maiatz, 9

pays de l'original: USA

        texte online

Zuk ez dituzu ezagutzen.  Pavese, Cesare (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Italie

        texte online

Zure aldamenean.  Diop, David (2025)

traducteur.trice: Mikel Elorza

titre de l'original: Auprès de toi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1956

publié dans: armiarma.eus

        texte online

Zure arima gorra.  Sampedro, Miguel (2016)

traducteur.trice: Maialen Sobrino

titre de l'original: Tu alma sorda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

Zure begiek = [Tus ojos].  Landart, Daniel (s.d.)

titre de l'original: Zure begiek

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

Zure begietan.  Haidar, Nabil (1987)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 14

Zure eginbidea.  Goethe, Johann Wolfgang von (1975)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Herria - 1314

pays de l'original: Allemagne

        texte online

Zure sabel ertzak.  Hernández, Miguel (1985)

traducteur.trice: Anjel Bidaguren

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Zer - 85

Zurekin hizketan.  Milton, John (2006)

traducteur.trice: Bingen Ametzaga

titre de l'original: Paradise lost poemaren zati bat

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak

        texte online

Zuretzat ene maitea.  Prévert, Jacques (2000)

traducteur.trice: Harkaitz Cano

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa

pays de l'original: France

Zuretzat nituen larrosak hazi.  Andrade, Eugenio de (1985)

traducteur.trice: Joseba Sarrionandia

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: armiarma.eus

pays de l'original: Portugal

        texte online

[10 poema = 10 poemas].  Suarez, Castillo (2014)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Ibi Oculus, 8

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[13 poema = 13 poemas].  Erro, Anjel ()

traducteur.trice: Aitor Francos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Ibi Oculus, 9

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[5 poema].  Suarez, Castillo (2025)

traducteur.trice: Corina Oproae

titre de l'original: [5 poema]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: roumain

langue de l'original: basque

publié dans: Scríptor, 121/122

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[7 poema = 7 poemas].  Bilbao, Leire ()

traducteur.trice: Aitor Francos

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Ibi Oculus, 8

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Adizu, hau ez da agur esateko era].  Cohen, Leonard (1985)

traducteur.trice: Aitor Arana

titre de l'original: Hey, That's No Way To Say Goodbye

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Hotsizki-1

[Amarduna].  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

[Amarduna].  Calderón de la Barca, Pedro (1881)

traducteur.trice: Klaudio Otaegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Euskal-Erria - 3

        texte online

[Amodiozko poemak edo XIV].  Rikardo Arregi (2013)

traducteur.trice: Angel Erro

titre de l'original: Amodiozko poemak edo XIV

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2012

publié dans: 31eskutik.eus

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Amonatxo].  Barbier, Jean (s.d.)

titre de l'original: Amonatxo

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

[Bi poema].  Llach, Lluis (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

[Borroka izan zen].  Pérez Iglesias, Héctor (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: [Fuere una llucha]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

[Bost poema].  Bachmann, Ingebor (s.d.)

traducteur.trice: Nagore Tolosa

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Autriche

        texte online

[Bost poema].  Baudelaire, Charles (s.d.)

traducteur.trice: Patxi Apalategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

année de publication (original): 1857

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: France

[Bost poema].  Espriu, Salvador (s.d.)

traducteur.trice: Aritz Galarraga; Gerardo Markuleta; Juan San Martin

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: catalan

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Catalogne

        texte online

[Bost poema].  Krikorian, Violeta (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[Bost poema].  Nigolian, Sonia (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[Bost poema].  Parra, Nicanor (s.d.)

traducteur.trice: Garazi Arrula

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Chili

        texte online

[Bost poema].  Ritsos, Yannis (s.d.)

traducteur.trice: Joannes Jauregi

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Grèce

        texte online

[Dio josek ikus egun bikoitzetako gizona da].  Aurtenetxe, Karlos (1992)

traducteur.trice: Pello Zabaleta

titre de l'original: Naufragio de José en Pedro

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Ez dabil orruka].  Ungareti, Giuseppe (1992)

traducteur.trice: Eduardo Gil Bera

titre de l'original: Finale

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: italien

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Haikuak].  Kerouac, Jack (2008)

traducteur.trice: Iñaki Sarriugarte

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Idatz & Mintz, 46

pays de l'original: USA

        texte online

[Hainbat poema].  Anuzita, Txabi (2025)

traducteur.trice: Lander Jiménez Ocio

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): 2025

publié dans: Instantes poéticamente impredecibles

pays de l'original: Pays Basque

[Hainbat poema].  Brel, Jacques (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

[Hiru poema].  Brassens, George (2006)

traducteur.trice: Xabier Lete

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak

        texte online

[Hiru poema].  Duval, Angela (1994)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: français

publié dans: Maiatz, 22

[Hiru poema].  Hikmet, Nazim (s.d.)

traducteur.trice: Iñigo Aranbarri; Gabriel Aresti; Koldo Izagirre

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Turquie

        texte online

[Hiru poema].  Ivo, Lêdo (s.d.)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Brésil

        texte online

[Hiru poema].  Marina, Isabel (s.d.)

traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Espagne

        texte online

[Hiru poema].  Meabe, Miren Agur (2017)

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Fonoteca de Poesía Contemporánea

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Hiru poema].  Mistral, Gabriela (s.d.)

traducteur.trice: Josu Landa Ijurko

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Chili

        texte online

[Hiru poema].  Sevag, Shamiram (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[Kantuz].  Mendiage, Jose (s.n.)

titre de l'original: Kantuz

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

[Kiromantzidxa].  Sarrionandia, Joseba (1998)

titre de l'original: Kiromantzidxa (Lekeitio 10) 1998

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

[Lau poema].  Hölderlin, Friedrich (2012)

traducteur.trice: Luis Arostegi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: Karmel, 280

pays de l'original: Allemagne

        texte online

[Lau poema].  Horatio ; Donne, John ; Yu, Lu ; Huldén, Lars (2009)

traducteur.trice: Luigi Anselmi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

publié dans: Idatz & Mintz, 48

        texte online

[Lau poema].  Kaputikian, Silva (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[Matxin Burdin].  Hernandez, Jose (1976)

traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Boletín del Instituto Americano de Estudios Vascos

[Non dira egun galduak].  Rojo, Miguel (2012)

traducteur.trice: Karlos del Olmo

titre de l'original: [Aú tán los díes perdíos]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: asturien, bable

publié dans: Senez, 43

        texte online

[Non zara, Maite, ostendu].  Joan Gurutzekoa (1992)

traducteur.trice: Lino Akesolo

titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Non zaude kuku, Maite?].  Joan Gurutzekoa (1992)

traducteur.trice: Orixe

titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Nora jun zara Maite,].  Joan Gurutzekoa (1992)

traducteur.trice: Santiago Onaindia

titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Nora zaitut kuku,].  Joan Gurutzekoa (1992)

traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"

titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

        texte online

[Norbaitek, atzeko aldetik].  Pérez Pascual, Ángel (2002)

traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 25

        texte online

[Odisearen lehen ahapaldiak].  Homero (s.d.)

traducteur.trice: Matías Múgica

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: grec

année de publication (original): -800

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Grèce

        texte online

[Pasarte bat].  Matsuo, Basho (s.d.)

traducteur.trice: Peru Magdalena

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

année de publication (original): s.d.

publié dans: Poesialeku

pays de l'original: Japon

        texte online

[pasarteak].  Otxoa, Julia (2016)

traducteur.trice: Asier Sarasola

titre de l'original: [exractos]

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: DSS2016.EU

        texte online

[sans titre].  Suarez, Castillo ()

traducteur.trice: Itxaro Borda

titre de l'original: Irautera

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: français

langue de l'original: basque

publié dans: Exit. Revue de poésie, 99

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Sei poema].  Ní Dhomhnaill, Nuala (2004)

traducteur.trice: Eli Tolaretxipi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Metamorphoses

pays de l'original: Irlande

[Sorterriko koblak].  Sarrionandia, Joseba (s.d.)

traducteur.trice: Bernardo Atxaga

titre de l'original: Sorterriko koblak

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

        texte online

[Tres poemas].  Juaristi, Felipe (2014)

traducteur.trice: Felipe Juaristi

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

publié dans: Antología actual de poesía española

        texte online

[Two poems].  Bilbao, Leire (2026)

traducteur.trice: Joana Urtasun

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 2006

publié dans: World Poetry Books

pays de l'original: Pays Basque

notes:

"Creature of Skylights and Portholes: Two Poems". Extrait de Between Fish Scales (Ezkatak).

        texte online

[Txoria txori].  Artze, J. A. ()

titre de l'original: Txoria txori

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1969

        texte online

[Udazken-ala].  Mujika, Tene (1928)

titre de l'original: Udazken-ala

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: anglais

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1923

publié dans: European elegies : one hundred poems

pays de l'original: Pays Basque

[Zazpi poema].  Petrosian, Marine (2006)

traducteur.trice: Itxaro Borda

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arménien

publié dans: Maiatz, 44

[zenbait poema].  Atxaga, Bernardo (2024)

traducteur.trice: María Ramos Salgado

titre de l'original: s.n.

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: galicien

langue de l'original: basque

publié dans: Rosalía en Camiño

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

[Zenbait poema].  Leverton, Denise ; Kandelek, Leonore , Cowen, Elise ; di Primak, Diane ; Jones, Hettie ; Kyger, Joanne ; Weiss, Ruth ; Pommy Vega, Janine ; Norbert Körte, Mary ; Waldman, Anne ()

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Pop pilulak, 6

        texte online

[Zenbait poema].  Suarez, Castillo (2023)

traducteur.trice: Alemanezko poeta taldea

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: allemand

langue de l'original: basque

publié dans: Biologie des Gedichts : Gedichts aus Spannienn

pays de l'original: Pays Basque

[Zure oihuak eta nire oihuak oilaritean].  Celaya, Gabriel (1992)

titre de l'original: Tus gritos y mis gritos en el alba

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: espagnol

publié dans: Senez, 13

pays de l'original: Pays Basque

        texte online

…eta abrakadabra.  Brender, Irmela (2014)

traducteur.trice: Ainhoa Eguren

titre de l'original: …und abrakadabra

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: allemand

publié dans: berbaratza.wordpress.com

¡A LA MAR!.  Lauaxeta (2004)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Lauaxeta

titre de l'original: ITXASORA!

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: espagnol

langue de l'original: basque

année de publication (original): 1931

publié dans: basquepoetry.eus

        texte online

résultats: 6 (résultat en format TXT)

Hamahiru poeta palestinar: gailendu dadila hitza.  Axrawi, Hanan ; Tuqan, Fadwa ; Nye, Naomi Shihab ; Hussein, Raxid ; Muhammad Ali, Taha ; Abu Al-Hayat, Maya ; Ziadah, Rafeef ; al-Qasim, Samih ; As, Yaffa ; Bseiso, Zein ; Bseiso, Muin ; Abu Toha, Mosab ; Hindi, Noor (2026)

traducteur.trice: Eider Beobide ; Olatz Esteban; Larraitz Fagundez; Garazi Goldarazena; Oihane Gurrutxaga; Miren Irizar; Leire Lakasta; Maria Oses; Maider Ramirez; Ainhoa Salaberria; Iñigo Satrustegi; Arkaitz Uranga; Anitz Zapirain

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: APOA

        texte online

Mahmud Darwishen bi poema.  Darwish, Mahmud (2017)

traducteur.trice: Koldo Izagirre; Ana Isabel Morales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: arabe

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: Palestine

        texte online

Ogia eta arrosak.  Oppenheim, James ; Schneiderman, Rose (2015)

traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun

titre de l'original: Bread and Roses

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

année de publication (original): 1911

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: USA

        texte online

Poema hautatuak.  Caeiro, Alberto (2011)

traducteur.trice: Iñigo Roque

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: portugais

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: Portugal

        texte online

Poemak. 1. zatia.  Millay, Edna St. Vincent (2021)

traducteur.trice: Ana Isabel Morales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: USA

        texte online

Poemak. 2. zatia.  Millay, Edna St. Vincent (2021)

traducteur.trice: Ana Isabel Morales

domaine: Poésie

langue(s) d'arrivée: basque

langue de l'original: anglais

publié dans: Xerezaderen Artxiboa

pays de l'original: USA

        texte online