+ info contact se connecter
|
1
|
titre traduit: Камень и народ = Harri eta herri auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Roman Ignatiev; Roberto Serrano année de publication (traduction): 2009 titre de l'original: Harri eta herri domaine: Poésie éditeur: Gernika Press langue(s) d'arrivée: russe année de publication (original): 1964 pays de l'original: Pays Basque |
2
|
titre traduit: Пока же возьми мою руку auteur.e: Uribe, Kirmen traducteur.trice: Roman Ignatiev année de publication (traduction): 2010 titre de l'original: Bitartean heldu eskutik domaine: Poésie éditeur: Gernika Press langue(s) d'arrivée: russe année de publication (original): 2001 pays de l'original: Pays Basque |
3
|
titre traduit: ԲԱՐԻ ԳԱՅԼ, ՉԱՐ ԳԱՅԼ [antologia] auteur.e: Cano, Harkaitz traducteur.trice: Christine Kocharyane année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Good Wolf, Bad Wolf [antologia] domaine: Poésie éditeur: Vogi-Nairi langue(s) passerelle: anglais langue(s) d'arrivée: arménien année de publication (original): s.n. pays de l'original: Pays Basque |
4
|
titre traduit: მომეცი ხელი auteur.e: Uribe, Kirmen traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili année de publication (traduction): 2013 titre de l'original: Bitartean heldu eskutik domaine: Poésie éditeur: Ilia State University Press langue(s) passerelle: espagnol langue(s) d'arrivée: géorgien année de publication (original): 2001 pays de l'original: Pays Basque |
5
|
titre traduit: ქვა და ერი auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Vladimer Luarsabixvili année de publication (traduction): 2011 titre de l'original: Harri eta herri domaine: Poésie éditeur: Ilia State University Press langue(s) passerelle: espagnol langue(s) d'arrivée: géorgien année de publication (original): 1964 pays de l'original: Pays Basque |
6
|
titre traduit: Ανθολογία νέων Βάσκων ποιητών = Euskal poeta gazteen antologia auteur.e: Bilbao, Leire ; Goikoetxea, Jule ; Erro, Angel ; Astiz, Iñigo ; Gracia, Izaskun ; Larretxea, Hasier ; Borda Aberdi, Xabi ; Sarasola Santamaria, Beñat ; Iparragirre, Peru ; Etxarte, Hedoi traducteur.trice: Yorgos Goymas année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Vakxikon langue(s) passerelle: espagnol langue(s) d'arrivée: grec année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
7
|
titre traduit: Νερά μάνες (Nepa manes) auteur.e: Bilbao, Leire traducteur.trice: Nancy Angeli année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Etxeko urak domaine: Poésie éditeur: Vakxikon langue(s) passerelle: espagnol langue(s) d'arrivée: grec année de publication (original): 2020 pays de l'original: Pays Basque |
8
|
titre traduit: 100 kantu [Antologia] auteur.e: Dylan, Bob traducteur.trice: Xabier Paya année de publication (traduction): 2021 domaine: Poésie éditeur: Elkar collection: Elkar poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: USA |
9
|
titre traduit: 112 poema : biziari hegalak jartzeko auteur.e: Abad de la Parte, Begoña traducteur.trice: Fernando Rey année de publication (traduction): 2020 domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Espagne |
10
|
titre traduit: 17 segundos auteur.e: Uribe, Kirmen traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: 17 segundo domaine: Poésie éditeur: Visor collection: Palabra de Honor langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
11
|
titre traduit: 17 segundos auteur.e: Uribe, Kirmen traducteur.trice: Isaac Xubín année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: 17 segundo domaine: Poésie éditeur: Galaxia langue(s) d'arrivée: galicien année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
12
|
titre traduit: 77.eko barne erretratua auteur.e: Gurrutxaga, Jose I. traducteur.trice: Rikardo Badiola année de publication (traduction): 1978 titre de l'original: Retrato interior del 77 domaine: Poésie éditeur: Itzultzailea(k) editore langue(s) d'arrivée: basque |
13
|
titre traduit: 9 Kiveä, 27 sanaa auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: Tarja Roinila année de publication (traduction): 2001 titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium domaine: Poésie éditeur: Tammi Publishers langue(s) d'arrivée: finnois année de publication (original): 1978/1986 pays de l'original: Pays Basque |
14
|
titre traduit: A desaparición da neve = La desaparició de la neu = Elurraren urtzea = La desaparición de la nieve auteur.e: Rivas, Manuel traducteur.trice: Jon Kortazar année de publication (traduction): 2009 titre de l'original: A desaparición da neve domaine: Poésie éditeur: Alfaguara langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2009 pays de l'original: Espagne |
15
|
titre traduit: A ponte das palabras : poesia vasca 1990-2000 = Hitzezko zubia : euskal poesia 1990-2000 [Antologia] auteur.e: Aristi, Pako ; Arkotxa, Aurelia; Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Berasaluze, Gari; Cano, Harkaitz; Estankona, Igor; Etxeberria, Martín; García de Cortazar, Mirari; Linazasoro, Karlos; Markuleta, Gerardo; Meabe, Miren Agur; Olasagarre, Juanjo; Olaso Bengoa, Xabier traducteur.trice: Eduardo Estévez; Marilar Jiménez ; Rafael Xesús Villar année de publication (traduction): 2000 titre de l'original: Hitzezko zubia domaine: Poésie éditeur: Letras de Cal langue(s) d'arrivée: galicien année de publication (original): 2000 pays de l'original: Pays Basque |
16
|
titre traduit: Aŕats-Beran : traducción española de las poesías euzkéricas así tituladas auteur.e: Lauaxeta traducteur.trice: Lauaxeta année de publication (traduction): 1935 titre de l'original: Aŕats-Beran domaine: Poésie éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika ) langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1935 pays de l'original: Pays Basque |
17
|
titre traduit: Abd El Kader : Olerkia, poème, poema auteur.e: Peillen, Txomin traducteur.trice: Txomin Peillen; Salah Serour année de publication (traduction): 2006 titre de l'original: Abd El Kader domaine: Poésie éditeur: Labayru collection: Idatz & Mintz, 42-separata langue(s) d'arrivée: arabe, espagnol, français année de publication (original): 2006 pays de l'original: Pays Basque |
18
|
titre traduit: Acque di casa auteur.e: Bilbao, Leire traducteur.trice: Iñaki Alfaro année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Etxeko urak domaine: Poésie éditeur: Ensemble langue(s) d'arrivée: italien année de publication (original): 2024 pays de l'original: Pays Basque |
19
|
titre traduit: Aguas madres auteur.e: Bilbao, Leire traducteur.trice: Angel Erro année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: Etxeko urak domaine: Poésie éditeur: La Bella Varsovia langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2020 pays de l'original: Pays Basque |
20
|
titre traduit: Ahotsa, hitzak, hizkuntzak : euskal olerki antologia = Voz, palabras, lenguas : Antología de poesía vasca = Voix, mots, langues : Anthologie de la poésie basque = Voice, words, languages : Anthology of Basque Poetry. auteur.e: Figuera, Angela ; Otero, Blas de ; de Bengoechea, Javier ; Lekuona, Juan Mari ; Gandiaga, Bitoriano ; Aresti, Gabriel ; Gonzalez Aranguren, Jose ; Sarasua, Blanca ; Lete, Xabier ; Atxaga, Bernardo traducteur.trice: Luigi Anselmi; Itxaro Borda; Amaia Gabantxo; Amaia Iturbide; Felipe Juaristi; Jose Ramón Zabala année de publication (traduction): 2010 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Euskaltzaindia langue(s) d'arrivée: anglais, basque, espagnol, français année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
21
|
titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad auteur.e: Igerabide, Juan Kruz traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide année de publication (traduction): 2009 titre de l'original: Aienatze-marra domaine: Poésie éditeur: Atenea collection: Biblioteca Vasca Bilingüe langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
22
|
titre traduit: Aienatze-marra = Línea de fugacidad = Linea efemera auteur.e: Igerabide, Juan Kruz traducteur.trice: Perla Brăileanu; Juan Kruz Igerabide année de publication (traduction): 2012 titre de l'original: Aienatze-marra domaine: Poésie éditeur: Atenea collection: Biblioteca Vasca Bilingüe langue(s) d'arrivée: espagnol, roumain pays de l'original: Pays Basque |
23
|
titre traduit: Aingeruaren angelua = El ángulo del ángel auteur.e: Juaristi, Felipe traducteur.trice: année de publication (traduction): 2011 titre de l'original: Aingeruaren angelua domaine: Poésie éditeur: Luces de Gálibo langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
24
|
titre traduit: Akaberako poesia amodioaz eta gaitzaz auteur.e: Pereiro, Lois traducteur.trice: Joxemari Sestorain année de publication (traduction): 2013 titre de l'original: Poesía última de amor e enfermidade domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1995 pays de l'original: Galice |
25
|
titre traduit: Alaska auteur.e: Suarez, Castillo traducteur.trice: Itxaso del Olmo année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Alaska domaine: Poésie éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): 2023 pays de l'original: Pays Basque |
26
|
titre traduit: Alegiak = Fábulas auteur.e: Samaniego, Felix Maria traducteur.trice: Koldo Biguri année de publication (traduction): 2003 titre de l'original: Fábulas domaine: Poésie éditeur: Arabako Foru Aldundia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1781 pays de l'original: Pays Basque |
27
|
titre traduit: Alegiak = Fábulas [Antologia] auteur.e: Samaniego, Felix Maria traducteur.trice: Jesus Egea année de publication (traduction): 1979 titre de l'original: Fábulas en verso castellano para el uso del Real Seminario Bascongado domaine: Poésie éditeur: Arabako Foru Aldundia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1781 pays de l'original: Pays Basque |
28
|
titre traduit: Alén da Fronteira : Sete poetas vascos [Antologia] auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: Isaac Xubín année de publication (traduction): 2012 titre de l'original: Siete poetas vascos domaine: Poésie éditeur: Faktoria K de Libros collection: Tambo langue(s) d'arrivée: galicien année de publication (original): 2009 pays de l'original: Pays Basque |
29
|
titre traduit: Alfa y Omega bajo la lluvia auteur.e: Borda, Itxaro traducteur.trice: Kape Fernández; Eli Tolaretxipi année de publication (traduction): titre de l'original: ("Bestaldean" liburutik) domaine: Poésie éditeur: Artistas de Cobre langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
30
|
titre traduit: Alguien anda en la escalera de incendios auteur.e: Cano, Harkaitz traducteur.trice: Harkaitz Cano année de publication (traduction): 2008 titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran domaine: Poésie éditeur: El Gaviero langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2001 pays de l'original: Pays Basque |
31
|
titre traduit: Alkohola poemak [Antologia] auteur.e: Kavafis, Konstantinos; Pavese, Cesare; Bai, Li; Villon, François; Blake, William; Cowley, Abraham; Aguirre Gandarias, Javier; Miloscz, Czeslaw; Lowry, Malcolm; Fu, Du; Cardarelli, Vincenzo; Benn, Gottfried; Thomas, Dylan; Burns, Robert traducteur.trice: Pedro Diez de Ulzurrun; Juan Martin Elexpuru; Tere Irastortza; Joseba Sarrionandia année de publication (traduction): 1984 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Pamiela collection: Akademia sekretuaren liburuak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
32
|
titre traduit: Amaibako heriotza = Muerte sin fin auteur.e: Gorostiza, Jose traducteur.trice: Josu Landa Goiogana année de publication (traduction): 2009 titre de l'original: Muerte sin fin domaine: Poésie éditeur: Labayru ; Bilbao Bizkaia Kutxa Fundazioa collection: Idatz & Mintz, 47-separata langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1939 pays de l'original: Mexique |
33
|
titre traduit: Amaitu bako poemak auteur.e: Arostegi Gamboa, Luis traducteur.trice: Santiago Onaindia année de publication (traduction): 1969 titre de l'original: Poemas inacabados domaine: Poésie éditeur: Gráficas Bilbao langue(s) d'arrivée: basque |
34
|
titre traduit: Amodiozko hogei poema eta kanta bat bakar-mindua auteur.e: Neruda, Pablo traducteur.trice: Jose Luis Padron année de publication (traduction): 2004 titre de l'original: Veinte poemas de amor y una canción desesperada domaine: Poésie éditeur: Baigorri , Gara langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1924 pays de l'original: Chili |
35
|
titre traduit: Anakpeon (greko-euskaraz) auteur.e: Anakreonte traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria année de publication (traduction): 1987 domaine: Poésie éditeur: Itzultzailea(k) editore langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Grèce |
36
|
titre traduit: Anales de Trotomrotro. Trotomrotroren Ipurdikoak auteur.e: Maraña, Felix traducteur.trice: Josu Landa Ijurko année de publication (traduction): 1981 titre de l'original: Anales de Trotomrotro domaine: Poésie éditeur: Luis Haranburu langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1981 pays de l'original: Pays Basque |
37
|
titre traduit: Antologia auteur.e: Bandeira, Manuel traducteur.trice: Joseba Sarrionandia année de publication (traduction): 1999 domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Brésil |
38
|
titre traduit: Antologia auteur.e: Fuertes, Gloria traducteur.trice: Josu Landa Ijurko année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: armiarma.eus langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Espagne |
39
|
titre traduit: Antologia : Poeta katalan garaikideak auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Elkar collection: Urrezko Biblioteka; 10 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Catalogne |
40
|
titre traduit: Antologia : Zenbait poeta katalan auteur.e: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 1997 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Ibaizabal collection: Literatura Unibertsala; 70 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1980 pays de l'original: Catalogne |
41
|
titre traduit: Antología de la poesía vasca = Euskal poesiaren antologia auteur.e: Aranbarri, Iñigo; Atxaga, Bernardo; Aresti, Gabriel; Izagirre, Koldo; Juaristi, Felipe; Lasa, Mikel; Lekuona, Juan Mari; Lete, Xabier; Mirande, Jon; Sarasola, Ibon; Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: année de publication (traduction): 1993 titre de l'original: Euskal poesiaren antologia domaine: Poésie éditeur: Visor collection: Visor de poesía langue(s) d'arrivée: espagnol |
42
|
titre traduit: Antología de la poesía vasca. Euskal poesiaren antologia auteur.e: Mirande, Jon; Aresti, Gabriel; Lasa, Mikel; Sarasola, Ibon; Lekuona, Juan Mari; Izagirre, Koldo; Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba; Juaristi, Felipe; Aranbarri, Iñigo; Lete, Xabier traducteur.trice: année de publication (traduction): 1991 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Visor langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
43
|
titre traduit: Antologia eta aldiriko poemak auteur.e: Fuertes, Gloria traducteur.trice: Josu Landa Ijurko année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Booktegi langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Espagne |
44
|
titre traduit: Antología poética vasca : Frankismoaren biktimei eta askatasunaren aldeko borrokariei omenaldia: A los 50 años de Gernika auteur.e: Arzallus, Jon traducteur.trice: année de publication (traduction): 1987 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Vanguardia obrera langue(s) d'arrivée: basque, espagnol année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
45
|
titre traduit: Antologia poética: poesía vasca contemporánea = Poesia basca contemporânea auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Fernández de la Sota, José; Iribarren, Karmelo C. ; Landa, Josu; Madariaga, Juan Ramón; Maizkurrena, María; Murua, Kepa; Tolaretxipi, Eli; Uribe, Kirmen traducteur.trice: Angela Caon année de publication (traduction): 2003 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Maneco Livraria & Editora année de publication (original): s.n. pays de l'original: Pays Basque |
46
|
titre traduit: Antologiak auteur.e: Salvat-Papasseit, Joan traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): 1995 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Pamiela collection: Marulanda langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Catalogne |
47
|
titre traduit: Antoloxia homenaxe auteur.e: Manuel María traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): 2005 domaine: Poésie éditeur: Fato Cultural Daniel Castelao langue(s) d'arrivée: basque |
48
|
titre traduit: Antoloxía poética = Poesia antologia = Antología poètica : (1990-2003) : Galeusca. traducteur.trice: année de publication (traduction): 2004 domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: basque, catalan, galicien pays de l'original: Pays Basque |
49
|
titre traduit: Antzinako berri-berriak auteur.e: Tempest, Kae traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Brand New Ancients domaine: Poésie éditeur: Igela collection: Mintaka langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2013 pays de l'original: Angleterre |
50
|
titre traduit: Argi-koroak auteur.e: Díaz Castro, Xosé María traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: Nimbos domaine: Poésie éditeur: Eusko Jaurlaritza ; Galizako Xunta langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1961 pays de l'original: Galice |
51
|
titre traduit: Ariel eta beste poema batzuk auteur.e: Plath, Sylvia traducteur.trice: Iñigo Astiz année de publication (traduction): 2013 titre de l'original: Ariel domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1965 pays de l'original: USA |
52
|
titre traduit: Arrats beran = A la caída de la tarde auteur.e: Lauaxeta traducteur.trice: Lauaxeta année de publication (traduction): 2005 titre de l'original: Arrats beran domaine: Poésie éditeur: Atenea collection: Biblioteca Vasca Bilingüe langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1935 pays de l'original: Pays Basque |
53
|
titre traduit: Askatasuna kontu serioa da [Antologia] auteur.e: Linton Kwesi Johnson traducteur.trice: Beñat Gabiña année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Pantx Liburuak ; DDT Liburuak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
54
|
titre traduit: Aterpe paganoa auteur.e: Diaz Viana, Luis traducteur.trice: Jose Luis Padron année de publication (traduction): 2000 domaine: Poésie éditeur: Bermingham collection: Kezkak langue(s) d'arrivée: basque |
55
|
titre traduit: Ave Sombra = Itzal hegazti auteur.e: Aramburu, Fernando traducteur.trice: Josu Landa Ijurko année de publication (traduction): 1981 titre de l'original: Ave Sombra domaine: Poésie éditeur: Luis Haranburu collection: Harria langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1981 pays de l'original: Pays Basque |
56
|
titre traduit: Azken bala = La última bala auteur.e: Larretxea, Hasier traducteur.trice: Angel Erro année de publication (traduction): 2008 titre de l'original: Azken bala domaine: Poésie éditeur: Point de Lunettes langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
57
|
titre traduit: Azken harria = La piedra final auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: année de publication (traduction): 1980 titre de l'original: Azken harria domaine: Poésie éditeur: Luis Haranburu langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
58
|
titre traduit: Bakar-autuak auteur.e: Vega, Lope de traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria année de publication (traduction): 1966 titre de l'original: Soliloquios? domaine: Poésie éditeur: S. Anton Katekesia collection: Euskal-argitalpenak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1612/1 |
59
|
titre traduit: Balea auteur.e: Ros, Joy traducteur.trice: année de publication (traduction): 2016 domaine: Poésie éditeur: Maiatz langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
60
|
titre traduit: Barne-indusketa : ArqueYOlogia auteur.e: Zurbano Gauna, Mary ; Duarte, Brenan traducteur.trice: année de publication (traduction): 2024 domaine: Poésie éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia année de publication (original): 2024 pays de l'original: Pays Basque |
61
|
titre traduit: Barrenetik zulatzen zaitut : 8 ahots itsasertzetik [Antologia] auteur.e: Giglio, Yanina ; Montaño, Sara ; Griffith, Denise ; Bringas, Ingrid traducteur.trice: Miren Irizar; Jone Makazaga; Sarai Robles; Leire Vargas année de publication (traduction): 2022 domaine: Poésie éditeur: Liberoamerika langue(s) d'arrivée: basque |
62
|
titre traduit: Barreras auteur.e: Larretxea, Hasier traducteur.trice: Hasier Larretxea; Zuri Negrín année de publication (traduction): 2013 titre de l'original: Atakak domaine: Poésie éditeur: La Garúa langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
63
|
titre traduit: Basairisa auteur.e: Glück, Louise traducteur.trice: Garazi Ugalde année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: The Wild Iris domaine: Poésie éditeur: Elkar collection: Elkar poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1992 pays de l'original: USA |
64
|
titre traduit: Basuku no densetu [Antologia] auteur.e: s.n. traducteur.trice: Hiromi Yoshida année de publication (traduction): 1994 titre de l'original: Euskalerriko ipuin eta kondairak domaine: Poésie éditeur: Daigaku Syorin langue(s) d'arrivée: japonais année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
65
|
titre traduit: Basuku Shobunshû : Basuku go saiko no shomotsu auteur.e: Etxepare, Bernard traducteur.trice: Hagio Sho; Hiromi Yoshida année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae domaine: Poésie éditeur: Heibonsha langue(s) d'arrivée: japonais année de publication (original): 1545 pays de l'original: Pays Basque |
66
|
titre traduit: Bazterrak = Os Eidos I auteur.e: Novoneyra, Uxio traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): 1988 titre de l'original: Os Eidos domaine: Poésie éditeur: Pamiela collection: Sirena. Poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1955 pays de l'original: Galice |
67
|
titre traduit: Bazterrak = Os Eidos II auteur.e: Novoneyra, Uxio traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): 1988 titre de l'original: Os Eidos domaine: Poésie éditeur: Pamiela collection: Sirena. Poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1974 pays de l'original: Galice |
68
|
titre traduit: Belar-hostoak auteur.e: Whitman, Walt traducteur.trice: Xabier Galarreta année de publication (traduction): 2003 titre de l'original: Leaves of Grass domaine: Poésie éditeur: Hiria langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1855 pays de l'original: USA |
69
|
titre traduit: Beltxarga urdin edo beltxarga beltz auteur.e: Hualde, Isabel traducteur.trice: Iñaki Bastarrika année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Cisne azul o cisne negro domaine: Poésie éditeur: Booktegi langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2015 |
70
|
titre traduit: Bergili'ren idazlanak osorik auteur.e: Virgilio Marón, Publio traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia; Santiago Onaindia année de publication (traduction): 1966 titre de l'original: Bucolica ; Georgica ; Aeneis (Eneida) domaine: Poésie éditeur: Gráficas Bilbao langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Rome |
71
|
titre traduit: Bergiliren Unai- eta Alor-kantak auteur.e: Virgilio Marón, Publio traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia année de publication (traduction): 1992 titre de l'original: Bucolica ; Georgica domaine: Poésie éditeur: Gero , Mensajero = Mezulari collection: Klasikoak ; 55 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Rome |
72
|
titre traduit: Bertze itsasoaren itzala auteur.e: Margarit, Joan traducteur.trice: Josu Jimenez année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: L'ombra de l'altre mar domaine: Poésie éditeur: Booktegi langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1981 pays de l'original: Catalogne |
73
|
titre traduit: Bertzerenak [Antologia] auteur.e: Hölderlin, Friedrich; Pessoa, Fernando; Apollinaire, Guillaume; Pound, Ezra; Yeats, William Butler; Jandl, Ernst; Gil de Biedma, Jaime; Heaney, Seamus; Bai, Li; Fu, Du; Jones, Bobi; Katulo, Gaio Valerio; Day-Lewis, Cecil; Walcott, Derek; Shakespeare, William; Larkin, Philip; Dickinson, Emily; Martzial, Marko Valerio; Tennyson, Alfred; Quasimodo, Salvatore; Lowell, Robert; Goytisolo, Jose Agustin; Vallejo, Cesar; Aguirre Gandarias, Javier; Dalton, Roque; Cernuda, Luis; Zongyuan, Liu; Gorostiza, Jose; Borges, Jorge Luis; Sanchez Ostiz, Miguel; Pavese, Cesare; Verlaine, Paul; Khayyam, Omar; Pacheco, Jose Emilio; Stevenson, Robert Louis traducteur.trice: Luigi Anselmi année de publication (traduction): 2006 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
74
|
titre traduit: Besarkadarako olerkiak auteur.e: Mendiola, Ana traducteur.trice: Patxi Ezkiaga année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Poemas para el abrazo domaine: Poésie éditeur: Egilea(k) editore langue(s) d'arrivée: basque |
75
|
titre traduit: Bi auteur.e: Carramiñana Miranda, Idoia traducteur.trice: année de publication (traduction): 2018 domaine: Poésie éditeur: Amargord langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2018 pays de l'original: Pays Basque |
76
|
titre traduit: Bide barrijak = Nuevos rumbos auteur.e: Lauaxeta traducteur.trice: Lauaxeta année de publication (traduction): 2007 titre de l'original: Bide barrijak domaine: Poésie éditeur: Atenea collection: Biblioteca Vasca bilingüe langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1931 pays de l'original: Pays Basque |
77
|
titre traduit: Bigarren bizia = La vida paralela (1964-1992) auteur.e: Zabaleta, Pello traducteur.trice: Joseba Barriola; Gerardo Markuleta; Jose Luis Padron année de publication (traduction): 1995 titre de l'original: Bigarren bizia domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur Egungo Euskal Poesia langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
78
|
titre traduit: Bilduma bat [Antologia] auteur.e: Penna, Sandro traducteur.trice: Iñigo Astiz année de publication (traduction): 2019 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Farmazia Beltza langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.n. pays de l'original: Italie |
79
|
titre traduit: Biotz begietan auteur.e: Lizardi, Xabier traducteur.trice: année de publication (traduction): 1932 titre de l'original: Bihotz begietan domaine: Poésie éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika ) langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
80
|
titre traduit: Biziei ere omen [Antologia] auteur.e: Maraini, Dacia ; Conte, Paolo ; Khoury-Ghata, Venus ; Mendez Ferrin, Xose Luis ; Takeuchi, Eisuke ; Atwood, Margaret ; Bidart, Frank ; Collins, Billy ; Olds, Sharon ; Smith, Patti ; Bacon, Josephine ; Dima, Konstanze ; Sanchez-Ostiz, Miguel ; Villena, Luis Antonio de ; Maillard, Chantal ; Boni, Tanella ; Irazoki, Francisco Javier ; Duffy, Carol Ann ; Moga, Eduardo ; Perez Larumbe, Maite ; Paterson, Don ; Piñan, Berta ; Gonzalez Iglesias, Juan Antonio ; Mestokosho, Rita ; Tolusso, Mary Barbara ; Handal, Nathalie ; Haddad, Joumana ; Mãe, Valter Hugo ; Madzirov, Nikola ; Darwish, Najwan ; Calafell, Mireia ; Chamankar, Roja ; Salgado, Maria ; Shire, Warsan ; Vuong, Ocean ; Sanchez, Maria ; Cortes, Noelia ; Obrero, Mario ; Umebinyuo, Ijeoma traducteur.trice: Uxue Alberdi; Iker Alvarez; Luigi Anselmi; Iñigo Aranbarri; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Maialen Berasategi; Leire Bilbao; Itxaro Borda; Itxaro Borda; Harkaitz Cano; Karlos Cid Abasolo; Itziar Diez de Ultzurrun; Aiora Enparantza; Inma Errea; Angel Erro; Aritz Galarraga; Ane Garcia; Josu Goikoetxea; Irene Hurtado de Saratxo; Juan Kruz Igerabide; Karmen Irizar ; Aiora Jaka; Joannes Jauregi; Josu Landa Ijurko; Santi Leoné; Anjel Lertxundi; Maite Lopez Las Heras; Irati Majuelo; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Xabier Montoia; Ana Isabel Morales; Ion Olano; Iñigo Roque; Asier Sarasola; Danele Sarriugarte Mochales; Joxemari Sestorain; Garazi Ugalde; Juan Luis Zabala année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko poesia kaierak; 51 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
81
|
titre traduit: Bizientzat eta hilentzat - Poema guztiak 1954-2004 auteur.e: Tranströmmer, Tomas traducteur.trice: Juanmari Agirreurreta année de publication (traduction): 2012 domaine: Poésie éditeur: Elkar collection: Poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Suède |
82
|
titre traduit: Bizitza irakurri = Leer la vida auteur.e: Markuleta, Gerardo traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: Bizitza irakurri domaine: Poésie éditeur: Olifante langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2023 |
83
|
titre traduit: Bruma y conciencia = Lanbroa eta kontzientzia auteur.e: Aramburu, Fernando traducteur.trice: Felipe Juaristi; Patziku Perurena année de publication (traduction): 1993 titre de l'original: Bruma y conciencia domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur egungo euskal poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1990 pays de l'original: Pays Basque |
84
|
titre traduit: Bukaeraren poema auteur.e: Tsvetaieva, Marina traducteur.trice: Josu Landa Ijurko année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Поэма конца domaine: Poésie éditeur: armiarma.eus langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1924 |
85
|
titre traduit: Bukolikak eta Georgikak auteur.e: Virgilio Marón, Publio traducteur.trice: Iñigo Ruiz année de publication (traduction): 1998 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Bibliotheca Scriptorum Classicorum Vasconica ; 3 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Rome |
86
|
titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagi auteur.e: Brecht, Bertolt traducteur.trice: Patxi Salaberri année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger domaine: Poésie éditeur: armiarma.eus langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1933 pays de l'original: Allemagne |
87
|
titre traduit: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak auteur.e: Brecht, Bertolt traducteur.trice: Patxi Salaberri année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger domaine: Poésie éditeur: Booktegi langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1933 pays de l'original: Allemagne |
88
|
titre traduit: Burning Bones auteur.e: Meabe, Miren Agur traducteur.trice: Amaia Gabantxo année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Hezurren erretura domaine: Poésie éditeur: Parthian Books langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
89
|
titre traduit: Cancionero popular vasco [Antologia] auteur.e: s.n. traducteur.trice: Jose Ignazio Ansorena; Jesus Lasa; Pello Zabaleta année de publication (traduction): 2007 titre de l'original: Euskal kantak domaine: Poésie éditeur: Erein langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1993 pays de l'original: Pays Basque |
90
|
titre traduit: Cancionero vasco = Euskal abestiak [Antologia] traducteur.trice: année de publication (traduction): 1980 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Caja de Ahorros Vizcaína [Bilbao Bizkaia Kutxa] langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
91
|
titre traduit: Cantar de Roncesvalles y otros poemas navarros auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo traducteur.trice: année de publication (traduction): 1979 domaine: Poésie éditeur: Auñamendi langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
92
|
titre traduit: Cartografía auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2000 titre de l'original: Kartografia domaine: Poésie éditeur: Bassarai langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1998 pays de l'original: Pays Basque |
93
|
titre traduit: Catalunya'ko olerkariak [Antologia] auteur.e: Costa i Llobera, Miquel ; Maragall, Joan ; Verdaguer, Jacint traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria année de publication (traduction): 1967 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: S. Anton Katekesia collection: Euskal argitalpenak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Catalogne |
94
|
titre traduit: Cathay auteur.e: Pound, Ezra traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta année de publication (traduction): 1988 domaine: Poésie éditeur: Labayru collection: Idatz & Mintz, 15-separata langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1915 pays de l'original: USA |
95
|
titre traduit: Cielos segados = Zeru segaz jotakoak auteur.e: Irazoki, Fancisco Jose traducteur.trice: Patziku Perurena année de publication (traduction): 1992 titre de l'original: Cielos segados domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur egungo euskal poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
96
|
titre traduit: Ciudad en cauce = Hiria uhaskan : (poesía, 1970-2002) auteur.e: Viar, Javier traducteur.trice: année de publication (traduction): 2003 domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 16 année de publication (original): 2003 pays de l'original: Pays Basque |
97
|
titre traduit: Ciudad limbo auteur.e: Serrano, Asier traducteur.trice: Asier Serrano année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: Linbotarrak domaine: Poésie éditeur: Pamiela collection: La Sirena Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2016 pays de l'original: Pays Basque |
98
|
titre traduit: Cómo guardar ceniza en el pecho auteur.e: Meabe, Miren Agur traducteur.trice: Miren Agur Meabe année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Nola gorde errautsa kolkoan domaine: Poésie éditeur: Bartleby collection: Bartleby poesia langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2020 pays de l'original: Pays Basque |
99
|
titre traduit: Dall'altra parte della frontiera: poesie e ibridi auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: Giuliano Soria année de publication (traduction): 2002 titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium domaine: Poésie éditeur: Ugo Guanda langue(s) passerelle: espagnol langue(s) d'arrivée: italien année de publication (original): 1978/1986 pays de l'original: Pays Basque |
100
|
titre traduit: Danteren comediaren lehen zatia auteur.e: Dante Alighieri traducteur.trice: Emmanuel Intxauspe année de publication (traduction): 1892 titre de l'original: Divina Commedia: Inferno domaine: Poésie éditeur: E. S. Dodgson langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1308/1 |
101
|
titre traduit: Dardaren interpretazioa = La interpretación de los temblores [Antologia] auteur.e: Cano, Harkaitz traducteur.trice: Harkaitz Cano année de publication (traduction): 2004 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Atenea collection: Biblioteca Vasca Bilingüe langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
102
|
titre traduit: Debe decirse dos veces auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo traducteur.trice: Angel Erro année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: Bitan esan beharra domaine: Poésie éditeur: Salto de Página collection: Poesia langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2012 pays de l'original: Pays Basque |
103
|
titre traduit: Demoliciones controladas [Antologia] auteur.e: Anari traducteur.trice: Anari Alberdi année de publication (traduction): 2023 domaine: Poésie éditeur: Pepitas de Calabaza collection: Pepitas; 326. La estrella de la mañana; 3 langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
104
|
titre traduit: Denbora eta egunak auteur.e: Conte, Ánchel traducteur.trice: Joxemari Sestorain année de publication (traduction): 2015 titre de l'original: O tiempo y os dias domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1996 pays de l'original: Espagne |
105
|
titre traduit: Denok bat auteur.e: Orixe traducteur.trice: année de publication (traduction): 1995 titre de l'original: Euskaldunak (VII. Kapitulua) domaine: Poésie éditeur: Orain langue(s) d'arrivée: espagnol, espagnol année de publication (original): 1950 pays de l'original: Pays Basque |
106
|
titre traduit: Die Stimmen der Amsel [Antologia] auteur.e: Aire, Henriette ; Alberdi, Uxue ; Anonimoa ; Anselmi, Luigi ; Aresti, Gabriel ; Arkotxa, Aurelia ; Arregi Diaz de Heredia, Ricardo ; Arrese Beitia, Felipe ; Artze, Joxean ; Azkona, Josetxo ; Bilbao, Leire ; Borda, Itxaro ; Chivite, Beatriz ; Dicharry, Eric ; Esteban, Mari Luz ; Gandiaga, Bitoriano ; Garde, Luis ; Goikoetxea, Jule ; Igerabide, Juan Kruz ; Irastorza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Korta, Gabriel ; Lasa, Amaia ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Luigi Anselmi ; Lujanbio, Maialen ; Magdalena, Peru ; Meabe, Miren Agur ; Mirande, Jon ; Mujika, Tene ; Salamero, Andoni ; Sarriondandia, Joseba ; Suarez, Castillo ; Unzueta, Sorne ; Urretabizkaia, Arantxa traducteur.trice: Mikel Babiano année de publication (traduction): 2019 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: EYE Literaturverlag der Wenigerheiten collection: Am Herzen Europas ; 12 langue(s) d'arrivée: allemand année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
107
|
titre traduit: Diez cantos para el otoño auteur.e: Ezkiaga, Patxi traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi année de publication (traduction): 2000 titre de l'original: Udazkenerako hamar kanta domaine: Poésie éditeur: Kutxa Fundazioa langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1999 pays de l'original: Pays Basque |
108
|
titre traduit: Dónde está Basques' Harbour y otras blasfemias auteur.e: Koldo Izagirre traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): titre de l'original: Non dago Basques' Harbour domaine: Poésie éditeur: armiarma.eus langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1997 pays de l'original: Pays Basque |
109
|
titre traduit: Donibane Gurutz, olerkari auteur.e: Donibane, Gurutz traducteur.trice: Santiago Onaindia année de publication (traduction): 1990 domaine: Poésie éditeur: Karmel langue(s) d'arrivée: basque |
110
|
titre traduit: Dos pobles, un cor = Bi herri, bihotz bat auteur.e: Ferran i Mora, Eulalia traducteur.trice: Xabier Kintana année de publication (traduction): 1979 titre de l'original: Dos pobles, un cor domaine: Poésie éditeur: s.n. langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Catalogne |
111
|
titre traduit: Downhill ; Rock & Core auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Amaia Gabantxo année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Maldan behera ; Harri eta herri domaine: Poésie éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies collection: Basque Classics Series, 12 langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): 1960 ; 1964 pays de l'original: Pays Basque |
112
|
titre traduit: Duida'ren arribitxiak auteur.e: Athilano, Andrés traducteur.trice: Sabin Muniategi année de publication (traduction): 1973 titre de l'original: Las Esmeraldas del duida domaine: Poésie éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1972 |
113
|
titre traduit: Egun oroz pentsamentukatzeko = Une pensé pour chaque jour auteur.e: Berzaitz, Pier Paul traducteur.trice: année de publication (traduction): 2020 domaine: Poésie éditeur: Association Lilia Elkartea |
114
|
titre traduit: El ciclo de la piedra : Antología auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Jon Kortazar année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Visor collection: Visor de Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
115
|
titre traduit: El codi de la pell auteur.e: Meabe, Miren Agur traducteur.trice: Maria Josep Escrivà i Vidal année de publication (traduction): 2006 titre de l'original: Azalaren kodea domaine: Poésie éditeur: Edicions 96 langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2000 pays de l'original: Pays Basque |
116
|
titre traduit: El código de la piel auteur.e: Meabe, Miren Agur traducteur.trice: Miren Agur Meabe; Kepa Murua année de publication (traduction): 2002 titre de l'original: Azalaren kodea domaine: Poésie éditeur: Bassarai langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2000 pays de l'original: Pays Basque |
117
|
titre traduit: El manifiesto de las mujeres viejas auteur.e: Esteban, Mari Luz traducteur.trice: Ainhoa Aranburu; Mari Luz Esteban; Eva Fernández année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: Andrezaharraren manifestua domaine: Poésie éditeur: La Oveja Roja collection: Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
118
|
titre traduit: El paraíso y los gatos auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: Bernardo Atxaga année de publication (traduction): 2013 titre de l'original: Paradisua eta katuak domaine: Poésie éditeur: Círculo de Bellas Artes langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
119
|
titre traduit: El poder del cuerpo: antología de poesía femenina contemporánea traducteur.trice: année de publication (traduction): 2009 domaine: Poésie éditeur: Castalia collection: Biblioteca de escritoras; 53 langue(s) d'arrivée: espagnol |
120
|
titre traduit: El primer libro impreso en euskera auteur.e: Etxepare, Bernard traducteur.trice: Lino Akesolo année de publication (traduction): 1966 titre de l'original: Linguae Primitiae Vasconum domaine: Poésie éditeur: La Gran Enciclopedia Vasca langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1545 pays de l'original: France |
121
|
titre traduit: Elorri = Espino auteur.e: Gandiaga, Bitoriano traducteur.trice: Pedro de Anasagasti année de publication (traduction): 1962 titre de l'original: Elorri domaine: Poésie éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1962 pays de l'original: Pays Basque |
122
|
titre traduit: Els orientals auteur.e: Etxarte, Hedoi traducteur.trice: Lluís Riera année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: Sortaldekoak domaine: Poésie éditeur: Manifest langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2021 pays de l'original: Pays Basque |
123
|
titre traduit: Emakume olerkariak = Poetas vascas auteur.e: Otxoa, Julia traducteur.trice: Jon Iñaki Lasa; Manu López Gaseni; Patziku Perurena année de publication (traduction): 1990 domaine: Poésie éditeur: Torremozas collection: Antologias langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
124
|
titre traduit: En las ciudades = Nas ciudades = Hirietan [Antologia] auteur.e: Chivite, Beatriz traducteur.trice: Beatriz Chivite; Isaac Xubín année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Papeles mínimos langue(s) d'arrivée: espagnol, galicien année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
125
|
titre traduit: Enblemak auteur.e: Janes, Clara traducteur.trice: Juan Mari Lekuona année de publication (traduction): 2010 titre de l'original: Emblemas domaine: Poésie éditeur: EIZIE collection: Itzultzaile Aitzindariak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1991 pays de l'original: Catalogne |
126
|
titre traduit: Entre-temps, donne-moi la main auteur.e: Uribe, Kirmen traducteur.trice: Kattalin Totorika année de publication (traduction): 2006 titre de l'original: Bitartean heldu eskutik domaine: Poésie éditeur: Le Castor Astral langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): 2001 pays de l'original: Pays Basque |
127
|
titre traduit: Es morta la poesia? = Hilda dago poesia? [Antologia] auteur.e: Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: Ainara Munt année de publication (traduction): 2018 titre de l'original: Hilda dago poesia? domaine: Poésie éditeur: Pol·len ; Pamiela langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2016 pays de l'original: Pays Basque |
128
|
titre traduit: Escolma salvaxe : Ferrol, 2007-2013 : Seis años de poesía salvaxe [Antologia] auteur.e: Bilbao, Leire traducteur.trice: année de publication (traduction): 2014 domaine: Poésie éditeur: M. Lorenzo langue(s) d'arrivée: galicien |
129
|
titre traduit: Españi'ko olerkariak euskeraz traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria année de publication (traduction): 1969 domaine: Poésie éditeur: S. Anton Katekesia collection: Euskal argitalpenak langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Espagne |
130
|
titre traduit: Espuma en las manos auteur.e: Meabe, Miren Agur traducteur.trice: Miren Agur Meabe année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Bitsa eskuetan domaine: Poésie éditeur: Trea collection: Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2010 pays de l'original: Pays Basque |
131
|
titre traduit: Este pueblo de piedra auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Gabriel Aresti année de publication (traduction): 1979 titre de l'original: Harrizko herri hau domaine: Poésie éditeur: Luis Haranburu langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1970 pays de l'original: Pays Basque |
132
|
titre traduit: Estelles euskaraz : antologia elebiduna valentziera-euskara auteur.e: Andres i Estelles, Vicent traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2013 titre de l'original: Estelles euskaraz : antología bilingüe valencià-basc domaine: Poésie éditeur: Bostezo liburuak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2013 pays de l'original: Espagne |
133
|
titre traduit: Etiopia auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: année de publication (traduction): 1978 titre de l'original: Etiopia domaine: Poésie éditeur: Egilea(k) editore langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1978 pays de l'original: Pays Basque |
134
|
titre traduit: Euskal Harria auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: année de publication (traduction): 1967 titre de l'original: Euskal Harria domaine: Poésie éditeur: Kriselu langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
135
|
titre traduit: Euskal harria auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Eduardo Gil Bera année de publication (traduction): 1995 titre de l'original: Euskal Harria domaine: Poésie éditeur: Orain langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1967 pays de l'original: Pays Basque |
136
|
titre traduit: Euskal Harria = La piedra vasca auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Gabriel Aresti année de publication (traduction): 1979 titre de l'original: Euskal Harria domaine: Poésie éditeur: Luis Haranburu langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1967 pays de l'original: Pays Basque |
137
|
titre traduit: Euskal poemak auteur.e: Blas de Otero traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: Poemas vascos domaine: Poésie éditeur: El gallo de oro collection: Blas de Otero langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2002 pays de l'original: Espagne |
138
|
titre traduit: Euskal poesiaren antologia = Baskuri poeziis ant‘ologia [Antologia] auteur.e: s.n. traducteur.trice: Salome Gabunia; Natela Sturua année de publication (traduction): 1991 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Metsniereba langue(s) d'arrivée: géorgien année de publication (original): s.d. |
139
|
titre traduit: Eusko olerkiak auteur.e: Marrodan, Mario Angel traducteur.trice: Joseba Gotzon Gomez année de publication (traduction): 2002 domaine: Poésie éditeur: Beta III Milenio collection: Poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
140
|
titre traduit: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani traducteur.trice: année de publication (traduction): 1933 titre de l'original: Eusko olerkiak: Ernani'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenatatik autuak, 1932 / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Hernani domaine: Poésie éditeur: Euskaltzaleak langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
141
|
titre traduit: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak = Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería traducteur.trice: année de publication (traduction): 1930 titre de l'original: Eusko olerkiak: Errenderi'ko Olerti Jaietarako eratu zan olerti gudara bidaldutakoenetatik autuak / Poesías vascas: selección de las remitidas al certamen poético organizado con motivo del Día de la Poesía Vasca de Rentería domaine: Poésie éditeur: Euskaltzaleak langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
142
|
titre traduit: Exilioaren sonetoak auteur.e: Unamuno, Miguel de traducteur.trice: Jean Louis Davant année de publication (traduction): 2013 domaine: Poésie éditeur: Maiatz langue(s) d'arrivée: basque |
143
|
titre traduit: Ezabatuak [Antologia] auteur.e: Toller, Ernst; Lasker-Schüler, Else; Goll, Yvan; Mühsam, Erich; Hardekopf, Ferdinand; Ehrenstein, Albert; Goll, Claire; Herrmann-Neisse, Max; Mehring, Walter; Ludwig, Paula; Klabund traducteur.trice: Eduardo Gil Bera année de publication (traduction): 1995 domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Allemagne |
144
|
titre traduit: Ezponda (1557-1595): bersu eta hamalaurkunak, herioaz, maitasunaz, eta bertze olerki zenbait auteur.e: Sponde, Jean de traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan année de publication (traduction): 1995 domaine: Poésie éditeur: Izpegi langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
145
|
titre traduit: Fableac edo aleguiac auteur.e: La Fontaine, Jean de traducteur.trice: Martin Goihetxe année de publication (traduction): 1852 titre de l'original: Fables domaine: Poésie éditeur: Forec eta Lasserrec Imprimatuac langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1668 |
146
|
titre traduit: Flor de Baladas Vascas [Antologia] traducteur.trice: Jon Juaristi année de publication (traduction): 1989 titre de l'original: [Euskal Baladen Lorea] domaine: Poésie éditeur: Visor collection: Visor de Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol |
147
|
titre traduit: Forked Tongues : Galician, Basque and Catalan women’s poetry in translations by Irish Writers [Antologia] auteur.e: Borda, Itxaro ; Meabe, Miren Agur ; Suárez, Castillo ; Bilbao, Leire traducteur.trice: Paddy Bushe; Susan Connolly; Celia de Freine; Catherine Phil MacCarthy année de publication (traduction): 2012 domaine: Poésie éditeur: Shearsman books langue(s) d'arrivée: anglais |
148
|
titre traduit: Fuego lento = Gar mantsoa auteur.e: Gonzalez Aranguren, Jorge traducteur.trice: AA. AA. année de publication (traduction): 1989 titre de l'original: Fuego lento domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur egungo euskal poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
149
|
titre traduit: Funtzionarioak esan zuen : kontakizun bat auteur.e: Müller, Herta traducteur.trice: Maddalen Subijana année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Der Beamte sagte. Eine Erzählung domaine: Poésie éditeur: Iruñeko topaketak ; Tresmolins langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2021 pays de l'original: Allemagne |
150
|
titre traduit: Gainontzekoa, kontuak dira auteur.e: Iribarren, Karmelo C. traducteur.trice: Xabier Etxart année de publication (traduction): 2000 domaine: Poésie éditeur: Erein collection: Poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
151
|
titre traduit: Galdutako hitza = Palabra perdida (1977-1989) auteur.e: Aurtenetxe, Carlos traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi; Pello Zabaleta année de publication (traduction): 1990 titre de l'original: Palabra perdida domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur egungo euskal poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
152
|
titre traduit: Gartzelako egunkaria auteur.e: Ho, Chi Minh traducteur.trice: Iñaki Aramaio année de publication (traduction): 1985 titre de l'original: 狱中日记 (Yu Zhong Riji) domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Susa 83-86 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1942/1943 pays de l'original: Vietnam |
153
|
titre traduit: Gaviota auteur.e: Celaya, Gabriel; Koch, S. traducteur.trice: Maite Gonzalez; Felipe Juaristi; Mikel Lasa; Patziku Perurena année de publication (traduction): 1987 titre de l'original: Gaviota domaine: Poésie éditeur: Repsol langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
154
|
titre traduit: Gente que trabaja en los tejados [Antologia] auteur.e: Cano, Harkaitz traducteur.trice: Harkaitz Cano année de publication (traduction): 2019 domaine: Poésie éditeur: Fundación Ortega Muñoz collection: Voces sin tiempo langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
155
|
titre traduit: Geografía de las preguntas auteur.e: Juaristi, Felipe traducteur.trice: Felipe Juaristi année de publication (traduction): 1999 titre de l'original: Galderen geografia domaine: Poésie éditeur: Bassarai langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1997 pays de l'original: Pays Basque |
156
|
titre traduit: Gernikarena auteur.e: Manciet, Bernard traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta année de publication (traduction): 2005 titre de l'original: Lo Dider de Guernica domaine: Poésie éditeur: Maiatz langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2001 |
157
|
titre traduit: Geroaren aurpegia = El rostro del futuro (1967-1997) auteur.e: Lasa Alegria, Amaia traducteur.trice: Jose Luis Padron année de publication (traduction): 2000 domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 19 langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
158
|
titre traduit: Gertatzen ari den munduaren akaberari buruz auteur.e: Lopes, Charo traducteur.trice: Txerra Rodriguez année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: De como acontece o fin de mundo domaine: Poésie éditeur: Booktegi langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2015 pays de l'original: Galice |
159
|
titre traduit: Girgileria auteur.e: Dolores, Juana traducteur.trice: Maider Ramirez année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Bijuteria domaine: Poésie éditeur: Katakrak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2020 pays de l'original: Catalogne |
160
|
titre traduit: Giro gori = Tiempo ardiente : (1954 - 1977) [Antologia] auteur.e: San Martin, Juan traducteur.trice: Jorge González ; Felipe Juaristi année de publication (traduction): 1998 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur Egungo Euskal Poesia langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
161
|
titre traduit: Gitanjali : eskaintza kantak auteur.e: Tagore, Rabindranath traducteur.trice: Patxi Ezkiaga année de publication (traduction): 2008 titre de l'original: গীতাঞ্জলি domaine: Poésie éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA collection: Ostertza langue(s) passerelle: anglais langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1910 pays de l'original: Inde |
162
|
titre traduit: Glosak = Glosar el mundo : elección de poemas 1980-2023 [Antologia] auteur.e: Irastortza, Tere traducteur.trice: Tere Irastortza année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Contrabando collection: Marte langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): s.d. |
163
|
titre traduit: Goardià en la boira auteur.e: Juaristi, Felipe traducteur.trice: Vitor Sunyol année de publication (traduction): 1994 titre de l'original: Laino artean zelatari domaine: Poésie éditeur: Vich langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 1993 pays de l'original: Pays Basque |
164
|
titre traduit: Good Wolf, Bad Wolf [Antologia] auteur.e: Cano, Harkaitz traducteur.trice: Kristin Addis année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Poetrywala langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): s.n. pays de l'original: Pays Basque |
165
|
titre traduit: Gu = Nosotros auteur.e: Lahoz Ruesga, Laura traducteur.trice: Mitxel Murua année de publication (traduction): 2021 domaine: Poésie éditeur: Letra de Molde collection: Asuntos internos; II langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Espagne |
166
|
titre traduit: Haizearen hegaletan : poesi antologia = ['aley kenafey ruah] = Sobre las alas del viento : antología poética auteur.e: Yehuda ha-Levi traducteur.trice: Xabier Kintana année de publication (traduction): 2002 titre de l'original: ['aley kenafey ruah] domaine: Poésie éditeur: EHU langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
167
|
titre traduit: Haizegua. El viento sur auteur.e: Indaburu, Martin traducteur.trice: Pío Caro Baroja; Juan Garmendia année de publication (traduction): 1994 titre de l'original: Haizegua domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
168
|
titre traduit: Halabiz, kamarada auteur.e: Rodriguez Fer, Claudio traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Joseba Andoni Lakarra année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Pai meu : Amén Camarada domaine: Poésie éditeur: A cabeleira langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1999 pays de l'original: Galice |
169
|
titre traduit: Hamabi poema = Dvanajst pesmi = Двенадцать стихотворений = Dvylika eilėraščių [Antologia] auteur.e: Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: Laura Liubinavičiūtė; Karina Mishchenkova; Bárbara Pregelj année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: EIZIE langue(s) d'arrivée: lituanien, russe, slovène année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
170
|
titre traduit: Hamairu ate [Antologia] auteur.e: Anonimoa; Picabia, Francis; Kafka, Franz; Calders, Pere; Machado, Anibal; Carrington, Leonora; Axelos, Kostas; Bierce, Ambrose; Saki; Piñera, Virgilio; Hagiwara, Sakutaro; Aub, Max; Suarez, Gonzalo; García Márquez, Gabriel traducteur.trice: Mitxel Sarasketa; Joseba Sarrionandia année de publication (traduction): 1985 domaine: Poésie éditeur: Elkar langue(s) d'arrivée: basque |
171
|
titre traduit: Harri eta herri : (kopla, bertso, ditxo eta poemak) = Piedra y pueblo auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Gabriel Aresti année de publication (traduction): 1964 titre de l'original: Harri eta herri (elebiduna) domaine: Poésie éditeur: Itxaropena langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
172
|
titre traduit: Hasta cuándo se puede tener razón auteur.e: Igerabide, Juan Kruz traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Noiz arte arrazoi : aforismoak domaine: Poésie éditeur: Cypress & Apeadero de Aforistas langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2020 pays de l'original: Pays Basque |
173
|
titre traduit: Hau da ene ondasun guzia auteur.e: Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: année de publication (traduction): 1999 titre de l'original: Hau da ene ondasun guzia domaine: Poésie éditeur: Txalaparta ; Esan Ozenki langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français pays de l'original: Pays Basque |
174
|
titre traduit: Hautsak errautsa bezain = Tant la cendre que la poussière auteur.e: Borda, Itxaro traducteur.trice: Itxaro Borda année de publication (traduction): 2002 titre de l'original: Hautsak errautsa bezain domaine: Poésie éditeur: Maiatz langue(s) d'arrivée: français pays de l'original: Pays Basque |
175
|
titre traduit: Haxixaren poema auteur.e: Baudelaire, Charles traducteur.trice: Oier Alonso année de publication (traduction): 1998 titre de l'original: Le Poème du haschisch domaine: Poésie éditeur: Infomart collection: Humanismoa; 2 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1858 pays de l'original: France |
176
|
titre traduit: Haztamuka = Dol i sol auteur.e: Etxeberria, Luisa traducteur.trice: Jon Elordi année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Dol i sol domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2017 pays de l'original: Catalogne |
177
|
titre traduit: Heine'ren olerkiak auteur.e: Heine, Heinrich traducteur.trice: Joseba Arregi année de publication (traduction): 1927 domaine: Poésie éditeur: Rementeria langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 18?? |
178
|
titre traduit: Hezurrezko xirulak [Antologia] auteur.e: Touqan, Fadwa; Murua, Martin de; Bandeira, Manuel; Agatias Eskolastikoa; Marvell, Andrew; Turtiainen, Arvo; Donne, John; Anonimoa; Al Qassim, Samih; Assaqilah, Hayil; Silentiarius, Paulus; Ostaijen, Paul van; Lermontov, Mijail Iur'evich; Blandiana, Ana; Kassak, Lajos; Drummond de Andrade, Carlos; Williams, Tennessee; Puxkin, Alexandr; Chretien de Troyes; Staff, Leopold; Bukowski, Charles; Kahlau, Heinz; Filodemo, Gadarako; Brecht, Bertolt; Petofi, Sandor; Huong, Ho Xuan; Heine, Heinrich; Wei, Wang; Marti i Pol, Miquel; Quasimodo, Salvatore; Yunque, Alvaro; Spenser, Edmund; Vallejo, Cesar; Ziad, Tawfiq; Blok, Alexander; Mqhayi, Samuel Edward; Jabran, Salim; Vanzetti, Bartolomeo; Darwish, Mahmud; Lonnrot, Elias; Stesikoro, Himerako; Berryman, John; Jozsef, Attila; Goethe, Johann Wolfgang; Levertov, Denise; Pound, Ezra; Tenreiro, Francisco Jose traducteur.trice: Joseba Sarrionandia année de publication (traduction): 1991 domaine: Poésie éditeur: Elkar collection: Literatura langue(s) d'arrivée: basque |
179
|
titre traduit: Hilda dago poesia? = ¿La poesía está muerta? [Antologia] auteur.e: Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: Joseba Sarrionandia année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Hilda dago poesia? domaine: Poésie éditeur: Pamiela collection: Poesia langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2016 pays de l'original: Pays Basque |
180
|
titre traduit: Hiria uhaskan (1970-2002) auteur.e: Viar, Javier traducteur.trice: année de publication (traduction): 2003 domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur Egungo Euskal Poesia langue(s) d'arrivée: basque |
181
|
titre traduit: Hiru emakume auteur.e: Plath, Sylvia traducteur.trice: Harkaitz Cano année de publication (traduction): 2018 titre de l'original: Three Women domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1962 |
182
|
titre traduit: Hitza geratzen zait : Blas de Oteroren poema musikatuak = Me queda la palabra : poemas de Blas de Otero musicados auteur.e: Otero de, Blas traducteur.trice: année de publication (traduction): 2025 domaine: Poésie éditeur: El Gallo de Oro langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2025 pays de l'original: Pays Basque |
183
|
titre traduit: Hitzak palmondo : Jujua, poemak eta akuarelak auteur.e: Federici, Silvia traducteur.trice: Amaia Astobiza année de publication (traduction): 2023 domaine: Poésie éditeur: Txalaparta collection: Amaiur langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2023 |
184
|
titre traduit: Hondar eta gauezko loturak = Ataduras de noche y arena auteur.e: Maraña, Felix traducteur.trice: Juan San Martin année de publication (traduction): 1980 titre de l'original: Ataduras de noche y arena domaine: Poésie éditeur: Luis Haranburu collection: Harria langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1980 pays de l'original: Pays Basque |
185
|
titre traduit: Hyperion auteur.e: Hölderlin, Friedrich traducteur.trice: Eduardo Gil Bera année de publication (traduction): 2001 titre de l'original: Hyperion oder Der Eremit in Griechenland domaine: Poésie éditeur: Erein collection: Poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1797 pays de l'original: Allemagne |
186
|
titre traduit: Ibilaldia = Itinerario auteur.e: Lekuona, Juan Mari traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola année de publication (traduction): 1996 titre de l'original: Ibilaldia domaine: Poésie éditeur: EHU langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
187
|
titre traduit: Idazlan autatuak auteur.e: Joan Gurutzekoa traducteur.trice: année de publication (traduction): 1992 domaine: Poésie éditeur: El Carmen = Karmel langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Espagne |
188
|
titre traduit: Idazlan guztiak auteur.e: Joan Gurutzekoa traducteur.trice: Luis Baraiazarra année de publication (traduction): 2021 domaine: Poésie éditeur: Karmel collection: Karmel sorta, 15 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Espagne |
189
|
titre traduit: Iemand loopt op de brandtrap auteur.e: Cano, Harkaitz traducteur.trice: Henrike Olasolo; Luk Van Mensel année de publication (traduction): 2013 titre de l'original: Norbait dabil sute-eskaileran domaine: Poésie éditeur: Zirimiri Press langue(s) d'arrivée: néerlandais année de publication (original): 2001 pays de l'original: Pays Basque |
190
|
titre traduit: Ilargi = Luna auteur.e: Nuño, Sihara traducteur.trice: Nagore Pérez année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Luna domaine: Poésie éditeur: Ultramarina Cartonera & Digital collection: Bilingüe Mar langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2024 |
191
|
titre traduit: Ilhun-argiak = Claroscuros auteur.e: Mirande, Jon traducteur.trice: Felipe Juaristi année de publication (traduction): 1992 titre de l'original: Ilhun-argiak domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur Egungo Euskal Poesia langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1992 pays de l'original: Pays Basque |
192
|
titre traduit: Iliasena auteur.e: Homero traducteur.trice: Gaizka Barandiaran année de publication (traduction): 1956 titre de l'original: Iliás domaine: Poésie éditeur: Talleres Tipográficos de las Escuelas Profesionales langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): K. a.V |
193
|
titre traduit: Iliasena: Iliada Euzkeraz auteur.e: Homero traducteur.trice: Gaizka Barandiaran année de publication (traduction): 1954 titre de l'original: I????: Iliás; ????da: Iliáda domaine: Poésie éditeur: Josephus Sudupe langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): K. a.V |
194
|
titre traduit: Immersion = Murgiltze auteur.e: Fruchon, Anne ; Zubeldia Arozena, Maddi traducteur.trice: année de publication (traduction): 2018 domaine: Poésie éditeur: Zortziko argitaletxea année de publication (original): 2018 pays de l'original: Pays Basque |
195
|
titre traduit: Infernuko hesteetan auteur.e: Bukowski, Charles traducteur.trice: Mikel Olano année de publication (traduction): 2008 titre de l'original: Septuagenarian Stew domaine: Poésie éditeur: Elkar collection: Poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1990 pays de l'original: Allemagne |
196
|
titre traduit: Intza begietan auteur.e: Sagarzazu, Claudio traducteur.trice: année de publication (traduction): 1957 titre de l'original: Intza begietan domaine: Poésie éditeur: Valverde langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
197
|
titre traduit: Iraupenari poema auteur.e: Handke, Peter traducteur.trice: Asier Sarasola année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Gedicht an die Dauer domaine: Poésie éditeur: Booktegi langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1986 pays de l'original: Australie |
198
|
titre traduit: Istorioak, alegiazkoak nahiz egiazkoak auteur.e: Blas de Otero traducteur.trice: Andrés Urrutia année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Historias fingidas y verdaderas domaine: Poésie éditeur: Bilboko Udala langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1970 pays de l'original: Espagne |
199
|
titre traduit: Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak [Antologia] auteur.e: Anonimoa; Arbiter, C. Petronio; Fu, Du; Katulo, Gaio Valerio; Statius, Zezilio; Pavese, Cesare; Kavafis, Konstantinos; Melville, Herman; Martzial, Marko Valerio; Kinto Flako, Horazio; Khayyam, Omar; Holan, Vladimir; Blaga, Lucian; Auden W.H.; Yeats, William Butler; Andrade, Eugenio de; Sands, Bobby; Thomas, Dylan; Billard, Christine; Baudelaire, Charles; Apollinaire, Guillaume; Pessoa, Fernando; Arp, Jean; Enio, Kinto; Vogelweide, Walther von der; Rilke, Rainer Maria; Lucrecio Caro, Tito; Henri, Adrian traducteur.trice: Joseba Sarrionandia année de publication (traduction): 1985 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
200
|
titre traduit: Jainko antzerkia. Infernua auteur.e: Dante Alighieri traducteur.trice: Santiago Onaindia année de publication (traduction): 2001 titre de l'original: Divina Commedia Inferno domaine: Poésie éditeur: Hiria langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1304 pays de l'original: Italie |
201
|
titre traduit: Jainko antzerkia: paradisua auteur.e: Dante Alighieri traducteur.trice: Jose Antonio Agirre année de publication (traduction): 2003 titre de l'original: Divina Commedia domaine: Poésie éditeur: Hiria langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1304 pays de l'original: Italie |
202
|
titre traduit: Jainko antzerkia: purgatorioa auteur.e: Dante Alighieri traducteur.trice: Jose Antonio Agirre année de publication (traduction): 2002 titre de l'original: Divina Commedia domaine: Poésie éditeur: Hiria langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1304 pays de l'original: Italie |
203
|
titre traduit: Jainko-antzerkia auteur.e: Dante Alighieri traducteur.trice: Santiago Onaindia année de publication (traduction): 1985 titre de l'original: Commedia domaine: Poésie éditeur: Bizkaiko Foru Aldundia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1321 pays de l'original: Italie |
204
|
titre traduit: Jimmy Potxolo auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: année de publication (traduction): titre de l'original: Jimmy Potxolo domaine: Poésie éditeur: Laboratorio Educativo langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1984 pays de l'original: Pays Basque |
205
|
titre traduit: Kartografia auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Kartografia domaine: Poésie éditeur: Wroclaw 2016 langue(s) d'arrivée: polonais année de publication (original): 1998 pays de l'original: Pays Basque |
206
|
titre traduit: Katulo auteur.e: Catulo traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria année de publication (traduction): 1989 domaine: Poésie éditeur: Itzultzailea(k) editore langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Rome |
207
|
titre traduit: Kismi-ren kantua = El Cantar de Kixmi auteur.e: Estornes Lasa, Bernardo traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu" année de publication (traduction): 1982 titre de l'original: El Cantar de Kixmi: poema mitológico vasco domaine: Poésie éditeur: Auñamendi langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
208
|
titre traduit: Kointzidentzia hutsa auteur.e: Itziar, Minguez traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi année de publication (traduction): 2010 titre de l'original: Pura coincidencia domaine: Poésie éditeur: Point de Lunettes langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2010 pays de l'original: Espagne |
209
|
titre traduit: Kronoform auteur.e: Igerabide, Juan Kruz traducteur.trice: Aurelia Arkotxa; Juan Kruz Igerabide; Caroline-Jane Williams année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Kronoform domaine: Poésie éditeur: ZTK langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol, français année de publication (original): 2021 pays de l'original: Pays Basque |
210
|
titre traduit: Ktoś chodzi po drabinie przeciwpożarowej auteur.e: Cano, Harkaitz traducteur.trice: Barbara Stawicka-Pirecka année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Norbait dabil sute eskaileran domaine: Poésie éditeur: Wroclaw 2016 langue(s) passerelle: anglais langue(s) d'arrivée: polonais année de publication (original): 2001 pays de l'original: Pays Basque |
211
|
titre traduit: La casa del presente : 14 poetas vascos [Antologia] auteur.e: Celaya, Gabriel ; Otero, Blas de ; Mirande, Jon ; Aresti, Gabriel ; Sarasua, Blanca ; Mariano Iñigo ; Atxaga, Bernardo ; Serna, Angela ; Sarrionandia, Joseba ; Iribarren, Karmelo ; Tolaretxipi, Eli ; Minguez, Itziar ; Linaje, Iñigo ; Cano, Harkaitz traducteur.trice: année de publication (traduction): 2021 domaine: Poésie éditeur: Olifante collection: Serie maior langue(s) d'arrivée: espagnol |
212
|
titre traduit: La Fontaineren aleghia-berheziak : neurt-hitzez franzesetik uskarara itzuliak = Choix de fables de La Fontaine : traduites en vers basques auteur.e: La Fontaine, Jean de traducteur.trice: Jean Baptiste Archu année de publication (traduction): 1848 titre de l'original: Choix de fables de La Fontaine traduites en vers basques domaine: Poésie éditeur: Pasquieren Moldeteghia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1668 pays de l'original: France |
213
|
titre traduit: La jeunesse d'Oihenart en vers basques auteur.e: Oihenart, Arnaud traducteur.trice: René Lafon année de publication (traduction): 1955 titre de l'original: Oihenarten gastaroa neurthitzetan domaine: Poésie éditeur: Euskalerriaren Adiskideen Elkartea langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): 1657 pays de l'original: Pays Basque |
214
|
titre traduit: La luz, la tierra, el árbol, el cielo auteur.e: Gerediaga, Jon traducteur.trice: Jon Gerediaga année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Argia, lurra, zuhaitza, zerua domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
215
|
titre traduit: La mort de la mare em va fer mes lliure auteur.e: Esteban, Mari Luz traducteur.trice: Ainara Munt année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen domaine: Poésie éditeur: Pol·len ; Pamiela collection: De-fracciones langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2013 pays de l'original: Pays Basque |
216
|
titre traduit: La muerte de mi madre me hizo más libre auteur.e: Esteban, Mari Luz traducteur.trice: Mari Luz Esteban année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Amaren heriotzak libreago egin ninduen domaine: Poésie éditeur: La Oveja Roja collection: Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2013 pays de l'original: Pays Basque |
217
|
titre traduit: La primavera en llamas (casi cien haikus) auteur.e: Iturralde, Joxemari traducteur.trice: Joxemari Iturralde année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: Udaberria sutan : ia ehun haiku domaine: Poésie éditeur: El Desvelo langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2021 pays de l'original: Pays Basque |
218
|
titre traduit: Lainoa janez = Lento asedio auteur.e: Igerabide, Juan Kruz traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Lainoa janez domaine: Poésie éditeur: Valparaíso langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2015 pays de l'original: Pays Basque |
219
|
titre traduit: Las aguas tranquilas : Ocho poetas vascos actuales [Antologia] auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo ; Garde Iriarte, Luis ; Meabe, Miren Agur ; Madariaga, Juan Ramon ; Linazasoro, Karlos ; Cano, Harkaitz ; Erro, Anjel ; Bilbao, Leire traducteur.trice: année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Renacimiento collection: Poesía Universal langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
220
|
titre traduit: Las ateridas manos del alba auteur.e: Lete, Xabier traducteur.trice: Javier Imaz; Jose Angel Irigaray année de publication (traduction): 2011 titre de l'original: Egunsentiaren esku izoztuak domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2008 pays de l'original: Pays Basque |
221
|
titre traduit: Lau gartzelak auteur.e: Hikmet, Nazim traducteur.trice: Gabriel Aresti année de publication (traduction): 1971 titre de l'original: Dört Hapishaneden [From the Four Prisons]? domaine: Poésie éditeur: Lur collection: Kriselu langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1966 |
222
|
titre traduit: Le monde est un grand homme et l'homme un petit monde auteur.e: Artze, J.A. traducteur.trice: Edurne Alegria année de publication (traduction): 1994 titre de l'original: Gizon handia da mundua, eta mundu ttikia gizona domaine: Poésie éditeur: Iratze langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): 1988 pays de l'original: Pays Basque |
223
|
titre traduit: Lento asedio de niebla auteur.e: Igerabide, Juan Kruz traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Lainoa janez domaine: Poésie éditeur: Valparaíso collection: Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2015 pays de l'original: Pays Basque |
224
|
titre traduit: Les Bucoliques Basques = Euskal bukolikoak = Los bucólicos vascos auteur.e: Cocteau, Jean ; Rostand, Maurice traducteur.trice: Felipe Juaristi année de publication (traduction): 2010 titre de l'original: Les bucoliques domaine: Poésie éditeur: Labayru collection: Idatz & Mintz, 50-separata langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1912 pays de l'original: France |
225
|
titre traduit: Les exilés des sept : recueil de poèmes 1977 = Zazpietako desterratuak = Los exiliados de las siete : selección de poemas 1977 auteur.e: Courougnon, Michel traducteur.trice: année de publication (traduction): 1977 titre de l'original: Les exilés des sept domaine: Poésie éditeur: Mugalde langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1977 pays de l'original: Pays Basque |
226
|
titre traduit: Les Proverbes Basques recuellis par le Sr. D'Oihenart. Plus les Poésies basques du même Auteur. auteur.e: Oihenart, Arnaud traducteur.trice: année de publication (traduction): 1657 titre de l'original: (Atsotitzak edo refrauak eta O.ten gastaroa neurthitzetan) domaine: Poésie langue(s) d'arrivée: français pays de l'original: Pays Basque |
227
|
titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae auteur.e: Etxepare, Bernard traducteur.trice: Douglas Gifford; Rosa Lejardi année de publication (traduction): 1989 titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae domaine: Poésie éditeur: St. Andrews langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): 1545 pays de l'original: Pays Basque |
228
|
titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae auteur.e: Etxepare, Bernard traducteur.trice: année de publication (traduction): 1995 titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae domaine: Poésie éditeur: Orain langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1545 pays de l'original: Pays Basque |
229
|
titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae auteur.e: Etxepare, Bernard traducteur.trice: Patxi Altuna; Johannes Kabatek; René Lafon; Danilo Manera; Mikel Edorta Morris année de publication (traduction): 1995 titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae domaine: Poésie éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra langue(s) d'arrivée: allemand, anglais, espagnol, français, italien année de publication (original): 1545 pays de l'original: Pays Basque |
230
|
titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae auteur.e: Etxepare, Bernard traducteur.trice: Salome Gabunia; Wim Jansen; Dorota Krajewska; Hanna Lantto ; Mordechay Mishor; Natela Sturua année de publication (traduction): 2015 titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae domaine: Poésie éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra langue(s) d'arrivée: finnois, géorgien, hébreu, néerlandais, polonais, russe année de publication (original): 1545 pays de l'original: Pays Basque |
231
|
titre traduit: Linguae Vasconum Primitiae auteur.e: Etxepare, Bernard traducteur.trice: Maria Hilda Chaluisa; Delia Mihaela Cristea; Manuel González ; Joseph Hares; Shaalan Hares; Joan Martí i Castell ; Cesar Pilataxi année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae domaine: Poésie éditeur: Euskaltzaindia ; Eusko Legebiltzarra langue(s) d'arrivée: arabe, catalan, chinois, galicien, quechoua, roumain année de publication (original): 1545 pays de l'original: Pays Basque |
232
|
titre traduit: Llenabais el mundo = Mundua betetzen zenuten auteur.e: Irastortza, Tere traducteur.trice: Tere Irastortza année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Mundua betetzen zenuten domaine: Poésie éditeur: Olifante langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2022 pays de l'original: Espagne |
233
|
titre traduit: Llueve siempre y no es en vano [Antologia] auteur.e: Linazasoro, Karlos traducteur.trice: Karlos Linazasoro année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Ediciones Oblicuas collection: Alejandría langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1995/2010 pays de l'original: Pays Basque |
234
|
titre traduit: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak = Flores mudas y las bodas de la saliva auteur.e: Iturbide, Amaia traducteur.trice: Amaia Iturbide année de publication (traduction): 2007 titre de l'original: Lore mutuak eta tuaren ezkontzak domaine: Poésie éditeur: Atenea collection: Biblioteca Vasca Bilingüe langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
235
|
titre traduit: Luego será mañana (en otra habitación) = Gero helduko bihar (beste gela batean) = Puis ce sera demain (dans une autre chambre) auteur.e: Serna, Ángela traducteur.trice: Juan Garzia année de publication (traduction): 2013 domaine: Poésie éditeur: Corona del Sur langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2013 pays de l'original: Espagne |
236
|
titre traduit: Lurrerako atari gisa = Introducción a la Tierra auteur.e: Apodaca, Eduardo traducteur.trice: Luigi Anselmi année de publication (traduction): 1991 titre de l'original: Introducción a la Tierra domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur egungo poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1991 pays de l'original: Pays Basque |
237
|
titre traduit: Mailu isila = Martillo silencioso auteur.e: Igerabide, Juan Kruz traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide année de publication (traduction): 2004 titre de l'original: Mailu isila domaine: Poésie éditeur: Atenea collection: Biblioteca Vasca Bilingüe langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2002 pays de l'original: Pays Basque |
238
|
titre traduit: Malgu da gaua : Chopin gogoan = La noche flexible: Homenaje a Chopin = Flexible is the Night: Homage to Chopin auteur.e: Cano, Harkaitz; Mendoza, Arkaitz traducteur.trice: Kristin Addis; Kristin Addis; Harkaitz Cano année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: Malgu da gaua domaine: Poésie éditeur: Etxepare Euskal Institutua collection: Euskal Sortzaileak langue(s) d'arrivée: anglais, espagnol année de publication (original): 2014 pays de l'original: Pays Basque |
239
|
titre traduit: Mallarmeren betazalak auteur.e: Lepicouche, Michel Hubert traducteur.trice: Jesus Mari Olaizola "Txiliku" année de publication (traduction): 1997 domaine: Poésie éditeur: Itzal langue(s) d'arrivée: basque |
240
|
titre traduit: Mandarin dotore : VIII. mendeko olerkiak [Antologia] auteur.e: Fu, Du ; Wei, Wang ; Bai, Li traducteur.trice: Rafa Egiguren année de publication (traduction): 2003 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Gaztelupeko Hotsak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
241
|
titre traduit: Manifest de la nova dona vella auteur.e: Esteban, Mari Luz traducteur.trice: Ainhoa Aranburu année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: Andrezaharraren manifestua domaine: Poésie éditeur: Pol·len ; Pamiela collection: De-fracciones langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
242
|
titre traduit: Marinel zaharraren balada auteur.e: Coleridge, S. T. traducteur.trice: Joseba Sarrionandia année de publication (traduction): 1995 titre de l'original: The Rime of the Ancyent Marinere domaine: Poésie éditeur: Pamiela collection: Ilargi langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1798 pays de l'original: Angleterre |
243
|
titre traduit: Marta Maitea auteur.e: Marti i Pol, Miquel traducteur.trice: Joxemari Sestorain année de publication (traduction): 2011 titre de l'original: Estimada Marta domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1978 pays de l'original: Catalogne |
244
|
titre traduit: Martial'en ziri-bertsoak auteur.e: Martzial, Marko Valerio traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria année de publication (traduction): 1965 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: S. Anton Katekesia collection: Euskal-argitalpenak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
245
|
titre traduit: Más allá del hilo auteur.e: Gorrotxategi, Aritz traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Hariaz beste domaine: Poésie éditeur: Baile del Sol collection: Colección Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2011 pays de l'original: Pays Basque |
246
|
titre traduit: Matxin Burdin auteur.e: Hernandez, Jose traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena année de publication (traduction): 1972 titre de l'original: Martín Fierro domaine: Poésie éditeur: Ekin collection: Biblioteca de cultura vasca langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1872 |
247
|
titre traduit: Meanwhile Take My Hand auteur.e: Uribe, Kirmen traducteur.trice: Elizabeth Macklin année de publication (traduction): 2007 titre de l'original: Bitartean heldu eskutik domaine: Poésie éditeur: Graywolf Press langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): 2001 pays de l'original: Pays Basque |
248
|
titre traduit: Medearen iratzartzea : eta beste poemak = Le réveil de Médée : et autres poèmes auteur.e: Borda, Itxaro traducteur.trice: Itxaro Borda année de publication (traduction): 2012 titre de l'original: Medearen iratzartzea domaine: Poésie éditeur: Maiatz langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
249
|
titre traduit: Melibeo ta Titiroren arteko alkar-izketa auteur.e: Virgilio Marón, Publio traducteur.trice: Luzio Arregi année de publication (traduction): 1923 titre de l'original: Bucolica? domaine: Poésie éditeur: Eusko Argitaldaria [Euzko] = Editorial Vasca langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): K.a. I |
250
|
titre traduit: Memoria lírica = Oroitzapen lirikoa : (poemas, 1964-2002) auteur.e: Echevarría, Germán traducteur.trice: année de publication (traduction): 2003 domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Poesía vasca, hoy = Gaur egungo euskal poesia; 21 année de publication (original): 2003 pays de l'original: Pays Basque |
251
|
titre traduit: Memory Dump auteur.e: Lasa, Mikel traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola année de publication (traduction): 1993 titre de l'original: Memory Dump domaine: Poésie éditeur: EHU langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1993 pays de l'original: Pays Basque |
252
|
titre traduit: Mentrestant agafa'm la mà [Antologia] auteur.e: Uribe, Kirmen traducteur.trice: Jon Elordi; Laia Noguera année de publication (traduction): 2010 titre de l'original: Bitartean heldu eskutik ; Zaharregia, txikiegia agian domaine: Poésie éditeur: Proa langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2001 ; 2003 pays de l'original: Pays Basque |
253
|
titre traduit: Metro : [Siete poemas] auteur.e: Chivite, Beatriz traducteur.trice: Beatriz Chivite année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Metro domaine: Poésie éditeur: Papeles mínimos collection: monos, 11 langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2014 pays de l'original: Pays Basque |
254
|
titre traduit: Mientras tanto cógeme la mano auteur.e: Uribe, Kirmen traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe année de publication (traduction): 2008 titre de l'original: Bitartean heldu eskutik domaine: Poésie éditeur: Visor collection: Visor de poesía; 548 langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2001 pays de l'original: Pays Basque |
255
|
titre traduit: Mientras tanto dame la mano auteur.e: Uribe, Kirmen traducteur.trice: Ana Arregi; Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe année de publication (traduction): 2004 titre de l'original: Bitartean heldu eskutik domaine: Poésie éditeur: Visor collection: Visor de Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2001 pays de l'original: Pays Basque |
256
|
titre traduit: Mireio auteur.e: Mistral, Frédéric traducteur.trice: Orixe année de publication (traduction): 1930 titre de l'original: Mirèio domaine: Poésie éditeur: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika ) langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1859 |
257
|
titre traduit: Miserikordia etxea auteur.e: Margarit, Joan traducteur.trice: Juan Ramon Makuso année de publication (traduction): 2009 titre de l'original: Casa de Misericòrdia domaine: Poésie éditeur: Meettok langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2007 pays de l'original: Catalogne |
258
|
titre traduit: Montañas en la niebla : Poesía vasca de los años 90 [Antologia] auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Linazasoro, Karlos; Olasagarre, Juanjo; Meabe, Miren Agur; Cano, Harkaitz; Uribe, Kirmen traducteur.trice: Ana Arregi; Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Harkaitz Cano; Jon Kortazar; Gerardo Markuleta; Miren Agur Meabe; Juanjo Olasagarre; Kirmen Uribe année de publication (traduction): 2006 domaine: Poésie éditeur: DVD collection: DVD poesía langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
259
|
titre traduit: Muerte sin fin = Amaibako heriotza auteur.e: Gorostiza, José María traducteur.trice: Josu Landa Goiogana année de publication (traduction): 2009 titre de l'original: Muerte sin fin domaine: Poésie éditeur: Bonobos langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1939 pays de l'original: Mexique |
260
|
titre traduit: Muga [Antologia] auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz traducteur.trice: Manel Rodríguez-Castelló année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Pruna Llibres ; Edicions del Buc langue(s) passerelle: espagnol langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
261
|
titre traduit: Muga [Antologia] auteur.e: Juaristi, Felipe ; Makuso, Juan Ramon ; Otxoteko, Pello ; Gorrotxategi, Aritz traducteur.trice: année de publication (traduction): 2016 domaine: Poésie éditeur: El gallo de oro collection: Gallo rojo langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
262
|
titre traduit: Murmurioa auteur.e: Elfyn, Menna traducteur.trice: Arantza Fernandez; Eli Tolaretxipi année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Murmur domaine: Poésie éditeur: Maiatz langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2012 pays de l'original: Galles |
263
|
titre traduit: Musika ixilla = Música callada : Fray Luis Leon eta Donibane Gurutzen olerkirik onenak, erderaz eta euskeraz Gaztel´k autatuak eta itzuliak auteur.e: León, Luis de; Joan Gurutzekoa traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu" année de publication (traduction): 1963 domaine: Poésie éditeur: Auñamendi langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Espagne |
264
|
titre traduit: Nada más necesito auteur.e: Linazasoro, Karlos traducteur.trice: Karlos Linazasoro année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Ezer gehiago behar gabe domaine: Poésie éditeur: Adeshoras langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2012 pays de l'original: Pays Basque |
265
|
titre traduit: Nueva Etiopia: conversaciones, poemas y locuras auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: Bernardo Atxaga année de publication (traduction): 1996 titre de l'original: Etiopia domaine: Poésie éditeur: Galeria Detursa langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1978 pays de l'original: Pays Basque |
266
|
titre traduit: Obras completas auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi année de publication (traduction): 1976 titre de l'original: Lehen poemak; Bizkaitarra I, II, III; Maldan behera; Zuzenbide debekatua; 200 puntu; Euskal trajedia; Euskal komedia; Mailu batekin; Harri eta herri; Euskal harria; Harrizko herri hau; Azken harria domaine: Poésie éditeur: Luis Haranburu langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
267
|
titre traduit: Odak eta Epodoak auteur.e: Horacio Flaco, Quinto traducteur.trice: Santiago Onaindia année de publication (traduction): 1992 titre de l'original: Carmina domaine: Poésie éditeur: Igarri langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): -23 pays de l'original: Rome |
268
|
titre traduit: Odesan dantzan auteur.e: Kaminsky, Ilya traducteur.trice: Eli Tolaretxipi année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Dancing in Odesa domaine: Poésie éditeur: Balea Zuria collection: Itzulpen Saila langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2004 pays de l'original: USA |
269
|
titre traduit: Ogella line auteur.e: Borda, Itxaro traducteur.trice: Itxaro Borda année de publication (traduction): 2009 titre de l'original: Ogella line domaine: Poésie éditeur: La Malle d'Aurore langue(s) d'arrivée: français pays de l'original: Pays Basque |
270
|
titre traduit: Oihangintzako eskuliburua [Antologia] auteur.e: Andrés, Ramón traducteur.trice: Castillo Suarez année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
271
|
titre traduit: Olerki guztiak auteur.e: Hölderlin, Friedrich traducteur.trice: Luis Arostegi année de publication (traduction): 2012 domaine: Poésie éditeur: El Carmen = Karmel collection: Karmel sorta, 13 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Allemagne |
272
|
titre traduit: Olerki-bilduma [Antologia] auteur.e: Benedetti, Mario traducteur.trice: Iban Laka année de publication (traduction): 2019 domaine: Poésie éditeur: Booktegi langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Uruguay |
273
|
titre traduit: Olerkiak auteur.e: Katulo, Gaio Valerio traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria année de publication (traduction): 1989 domaine: Poésie éditeur: Jakintza Baitha collection: Liburu Sorta langue(s) d'arrivée: basque |
274
|
titre traduit: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia] auteur.e: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba traducteur.trice: année de publication (traduction): 1990 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd. langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
275
|
titre traduit: Orígenes = Hastapenak auteur.e: Celaya, Gabriel traducteur.trice: Joseba Barriola; Felipe Juaristi année de publication (traduction): 1990 titre de l'original: Orígenes domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur egungo euskal poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Pays Basque |
276
|
titre traduit: Oroitzapen lirikoa (1964-2002) auteur.e: Echevarria, German traducteur.trice: année de publication (traduction): 2003 domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur Egungo Euskal Poesia langue(s) d'arrivée: basque |
277
|
titre traduit: Oscuridad sin fecha = Datagabeko iluntasuna auteur.e: Cruchaga, André traducteur.trice: Eukene Lizeaga année de publication (traduction): 2006 titre de l'original: Oscuridad sin fecha domaine: Poésie éditeur: El Salvador langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2006 pays de l'original: Salvador |
278
|
titre traduit: Oteiza. Profetaren 14 hitz = Oteiza. 14 palabras proféticas auteur.e: Ezkiaga, Patxi traducteur.trice: Patxi Ezkiaga année de publication (traduction): 2012 titre de l'original: Oteiza. Profetaren 14 hitz domaine: Poésie éditeur: Bermingham langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
279
|
titre traduit: Otra ribera = Bestaldeko ibaiertza : (1978-1998) auteur.e: Ezkerra Greño, Iñaki traducteur.trice: Javier Rojo; Pello Zabaleta année de publication (traduction): 1999 titre de l'original: Otra ribera domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur egungo euskal poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1999 pays de l'original: Pays Basque |
280
|
titre traduit: Ovidiusen Maita-bidea auteur.e: Ovidio traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia année de publication (traduction): 1994 titre de l'original: Ars amatoria domaine: Poésie éditeur: Ibaizabal collection: Klasikoak; 74 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Grèce |
281
|
titre traduit: Parnaso colombiano en euzkera = Kolonbiar olerti-txorta euzkeraz [Antologia] auteur.e: Amortegui, Octavio ; Artel, Jorge ; Barba Jacob, Porfirio ; Botero, Juan José ; Caro, Jose Eusebio ; Carranza, Eduardo ; Castro Saavedra, Carlos ; Castillo, Eduardo ; Flores, Julio ; Gómez Jaime, Alfredo ; Gutiérrez González, Gregorio ; de Greiff, León ; Hispano, Cornelio ; Isaacs, Jorge ; López Escauriaza, Luis Carlos ; Mac Douall, Roberto ; Marroquín, José Manuel ; Maya, Rafael ; Mejía, Epifanio ; Nieto, Ricardo ; Pombo, Rafael ; Posada, Eduardo ; Rivas Groot, José ; Rivera, José Eustasio ; Rojas Herazo, Hector ; Rojas, Jorge ; Silva, José Asunción ; Uribe Velasquez, Manuel ; Valencia Salgado, Guillermo ; Vidales, Luis ; Arciniegas, Ismael Enrique traducteur.trice: Lino Akesolo; Jon Beiztegi; Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Sabin Muniategi; Santiago Onaindia année de publication (traduction): 1968 titre de l'original: Parnaso colombiano : colección de poesías escogidas domaine: Poésie éditeur: Ekin langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1886 pays de l'original: Colombie |
282
|
titre traduit: Pasos : El sueño de la piedra = Urratsak : Harriaren loa auteur.e: Serna, Angela traducteur.trice: Juan Garzia année de publication (traduction): 2010 titre de l'original: Pasos : El sueño de la piedra domaine: Poésie éditeur: Olifante collection: Poesía langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2010 pays de l'original: Pays Basque |
283
|
titre traduit: Pendiente abajo ; Piedra y pueblo auteur.e: Aresti, Gabriel traducteur.trice: Gabriel Aresti; Javier Atienza année de publication (traduction): 1979 titre de l'original: Maldan behera ; Harri eta herri domaine: Poésie éditeur: Cátedra langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1960 ; 1964 pays de l'original: Pays Basque |
284
|
titre traduit: Permanencia auteur.e: Suarez, Castillo traducteur.trice: Isaac Xubín année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Irautera domaine: Poésie éditeur: Edicións Laiovento collection: Ventoalto, 12 langue(s) d'arrivée: galicien année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
285
|
titre traduit: Permanència auteur.e: Suarez, Castillo traducteur.trice: Jaume Gelabert année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Irautera domaine: Poésie éditeur: Documenta Balear collection: Magatzem Can Toni langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
286
|
titre traduit: Permanencia auteur.e: Suarez, Castillo traducteur.trice: Fernando Rey année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Irautera domaine: Poésie éditeur: Cuadernos del Vigía collection: Mundana langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2019 pays de l'original: Espagne |
287
|
titre traduit: Pesme i hibridi auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: Biljana Isalović année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium domaine: Poésie éditeur: Treci trg langue(s) passerelle: espagnol langue(s) d'arrivée: serbe année de publication (original): 1978/1986 pays de l'original: Pays Basque |
288
|
titre traduit: Pido la paz y la palabra = I ask for peace and the right to speak = Eskatzen dut bakea eta hitza auteur.e: Otero, Blas de traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2012 titre de l'original: Pido la paz y la palabra domaine: Poésie éditeur: Eusko Jaurlaritza langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1955 pays de l'original: Pays Basque |
289
|
titre traduit: Piedra de sol = Eguzki harria auteur.e: Paz, Octavio traducteur.trice: Josu Landa Goiogana année de publication (traduction): 1997 titre de l'original: Piedra de sol domaine: Poésie éditeur: Instituto Vasco-Mexicano de Desarrollo langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1957 pays de l'original: Mexique |
290
|
titre traduit: Poema antologia auteur.e: Bukowski, Charles traducteur.trice: Josu Lartategi année de publication (traduction): 1997 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Erreferentziak langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Allemagne |
291
|
titre traduit: Poema bat da herri hau = Ce pays est un poème auteur.e: Borda, Itxaro traducteur.trice: année de publication (traduction): 2018 domaine: Poésie éditeur: Elkar collection: Ondarea; 15 année de publication (original): 2018 pays de l'original: Pays Basque |
292
|
titre traduit: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte auteur.e: Brecht, Bertolt ; Aresti, Gabriel traducteur.trice: EuskAlema année de publication (traduction): 2011 titre de l'original: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte domaine: Poésie éditeur: EuskAlema langue(s) d'arrivée: allemand, basque année de publication (original): 2011 |
293
|
titre traduit: Poema xipiak laxoan auteur.e: Baudelaire, Charles traducteur.trice: Jean Baptiste Orpustan année de publication (traduction): 2007 titre de l'original: Petits poèmes en prose domaine: Poésie éditeur: Atlantica langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1869 pays de l'original: France |
294
|
titre traduit: Poema-antologia auteur.e: Kavafis, Konstantinos traducteur.trice: Andolin Eguzkitza; Olga Omatos année de publication (traduction): 1995 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Pamiela collection: Marulanda langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Égypte |
295
|
titre traduit: Poemak auteur.e: Auden, W.H. traducteur.trice: Juanjo Olasagarre année de publication (traduction): 1994 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Erreferentziak langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Angleterre |
296
|
titre traduit: Poemak auteur.e: Hölderlin, Friedrich traducteur.trice: Eduardo Gil Bera année de publication (traduction): 2001 domaine: Poésie éditeur: Erein collection: Poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Allemagne |
297
|
titre traduit: Poemak auteur.e: Maiakovski, Vladimir traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): 1993 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Erreferentziak langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Russie |
298
|
titre traduit: Poemak auteur.e: Rimbaud, Arthur traducteur.trice: Mikel Lasa année de publication (traduction): 1993 domaine: Poésie éditeur: Erein collection: Literatura langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: France |
299
|
titre traduit: Poemak pluralean auteur.e: Pessoa, Fernando traducteur.trice: Iñigo Roque année de publication (traduction): 2012 domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque |
300
|
titre traduit: Poemas & híbridos auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: Bernardo Atxaga année de publication (traduction): 1990 titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium domaine: Poésie éditeur: Visor langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1978/1986 pays de l'original: Pays Basque |
301
|
titre traduit: Poemas & híbridos auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: année de publication (traduction): 1997 titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium domaine: Poésie éditeur: Plaza&Janés langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1978/1986 pays de l'original: Pays Basque |
302
|
titre traduit: Poemas de amor para principiantes auteur.e: Igerabide, Juan Kruz traducteur.trice: année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Maite poemak hasiberrientzat domaine: Poésie éditeur: Cénlit langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2016 pays de l'original: Pays Basque |
303
|
titre traduit: Poemas náufragos : Galegoz heldutako poemak [Antologia] auteur.e: Manuel Antonio ; Carballo, Luis Amado ; Cunqueiro, Alvaro ; Iglesia Alvariño, Aquilino ; Pimentel, Luis ; Seoane, Luis ; Ferreiro, Celso Emilio ; Manuel María traducteur.trice: Joseba Sarrionandia année de publication (traduction): 1991 titre de l'original: Poemas náufragos domaine: Poésie éditeur: Susa langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
304
|
titre traduit: Poemes & híbrids auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: Vicenç Llorca année de publication (traduction): 1994 titre de l'original: Etiopia ; Henry Bengoa, Inventarium domaine: Poésie éditeur: Bromera langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 1978; 1986 pays de l'original: Pays Basque |
305
|
titre traduit: Poèmes & hybrides : anthologie personnelle (1974-1989) auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: André Gabastou année de publication (traduction): 1995 titre de l'original: Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium domaine: Poésie éditeur: La Presqu'île langue(s) passerelle: espagnol langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): 1978/1986 pays de l'original: Pays Basque |
306
|
titre traduit: Poèmes basque de Salvat Monho (1749-1821), présentés, transcrits, traduits et annotés par Pierre Lafitte auteur.e: Monho, Salvat traducteur.trice: année de publication (traduction): 1972 domaine: Poésie éditeur: Ikas langue(s) d'arrivée: français |
307
|
titre traduit: Poesia auteur.e: Smith, Patti traducteur.trice: Jose Mari Segurola année de publication (traduction): 2008 domaine: Poésie éditeur: Bassarai collection: ARTIUM estetikazko oharrak langue(s) d'arrivée: basque |
308
|
titre traduit: Poesia antologia = Antología poética auteur.e: Champourcin, Ernestina de traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia année de publication (traduction): 2005 domaine: Poésie éditeur: Arabako Foru Aldundia langue(s) d'arrivée: basque |
309
|
titre traduit: Poesia guztia auteur.e: Safo traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras année de publication (traduction): 2020 domaine: Poésie éditeur: Balea Zuria collection: Itzulpen saila; 2 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Grèce |
310
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Akhmatova, Anna traducteur.trice: Josu Landa Ijurko année de publication (traduction): 2022 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 44 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Russie |
311
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Andresen, Sophia de Mello Breyner traducteur.trice: Iñigo Roque année de publication (traduction): 2015 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 8 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Portugal |
312
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Aragon, Louis traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun année de publication (traduction): 2019 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 31 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: France |
313
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Ayim, May traducteur.trice: Garazi Ugalde année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 35 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Allemagne |
314
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Bachmann, Ingeborg traducteur.trice: Nagore Tolosa année de publication (traduction): 2015 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 10 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Autriche |
315
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Benedetti, Mario traducteur.trice: Inma Errea année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 46 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Uruguay |
316
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Berger, John traducteur.trice: Iñigo Roque année de publication (traduction): 2019 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 32 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Angleterre |
317
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Berto, Al traducteur.trice: Joxemari Sestorain année de publication (traduction): 2018 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 26 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Portugal |
318
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Brecht, Bertolt traducteur.trice: Irati Majuelo année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 45 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Allemagne |
319
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Carver, Raymond traducteur.trice: Harkaitz Cano année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 36 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
320
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Castro, Rosalia de traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 23 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Galice |
321
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Celan, Paul traducteur.trice: Xabier Montoia année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 15 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
322
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Césaire, Aimé traducteur.trice: Iñigo Aranbarri année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 3 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Martinique |
323
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Dickinson, Emily traducteur.trice: Angel Erro année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 4 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
324
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Drummond de Andrade, Carlos traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 5 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Brésil |
325
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Farrokhzad, Forugh traducteur.trice: Miren Agur Meabe année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 33 langue(s) passerelle: espagnol, français langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Iran |
326
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Ferrater, Gabriel traducteur.trice: Aritz Galarraga année de publication (traduction): 2015 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 9 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Catalogne |
327
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: García Lorca, Federico traducteur.trice: Juan Luis Zabala année de publication (traduction): 2022 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak; 43 langue(s) d'arrivée: basque |
328
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Gonzalez, Angel traducteur.trice: Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 14 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Espagne |
329
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Heaney, Seamus traducteur.trice: Xabi Borda année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 24 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Irlande |
330
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Hebert, Anne traducteur.trice: Aiora Jaka année de publication (traduction): 2024 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 49 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Canada |
331
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Hernández, Miguel traducteur.trice: Josu Landa Ijurko année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 6 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Espagne |
332
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Holub, Miroslav traducteur.trice: Karlos Cid Abasolo année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 18 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Tchéquie |
333
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Jordan, June traducteur.trice: Ane Garcia année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 34 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
334
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Larkin, Philip traducteur.trice: Juanjo Olasagarre année de publication (traduction): 2023 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 47 langue(s) d'arrivée: basque |
335
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Lorde, Audre traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 13 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
336
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Mallarmé, Stéphane traducteur.trice: Josu Landa Ijurko année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 17 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: France |
337
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Marçal, Maria Mercè traducteur.trice: Itxaro Borda année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 2 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Catalogne |
338
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Merini, Alda traducteur.trice: Aiora Enparantza année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 39 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Italie |
339
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Miliauskaite, Nijole traducteur.trice: Leire Bilbao année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 16 langue(s) passerelle: anglais, espagnol langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Lituanie |
340
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Millay, Edna St. Vincent traducteur.trice: Ana Isabel Morales année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 38 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
341
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Milosz, Oscar traducteur.trice: Patxi de Vicente année de publication (traduction): 2025 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 55 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: France |
342
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Montale, Eugenio traducteur.trice: Anjel Lertxundi année de publication (traduction): 2015 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 11 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Italie |
343
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Nakahara, Chuya traducteur.trice: Hiromi Yoshida année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 22 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Japon |
344
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: O'Hara, Frank traducteur.trice: Beñat Sarasola année de publication (traduction): 2025 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 54 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: USA |
345
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Okigbo, Christopher traducteur.trice: Karmen Irizar année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 37 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Nigeria |
346
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Pasolini, Pier Paolo traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo année de publication (traduction): 2023 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 48 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Italie |
347
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Pavese, Cesare traducteur.trice: Ion Olano année de publication (traduction): 2019 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko poesia kaierak, 29 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Italie |
348
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Perse, Saint-John traducteur.trice: Santi Leoné année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 40 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: France |
349
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Pizarnik, Alejandra traducteur.trice: Asier Sarasola année de publication (traduction): 2018 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 28 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Argentine |
350
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Pound, Ezra traducteur.trice: Luigi Anselmi année de publication (traduction): 2018 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 25 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
351
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Prevert, Jacques traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): 2024 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 52 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: France |
352
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Rich, Adrienne traducteur.trice: Maialen Berasategi année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 19 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
353
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Ritsos, Yannis traducteur.trice: Joannes Jauregi année de publication (traduction): 2018 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 27 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Grèce |
354
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Seferis, Giorgos traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras année de publication (traduction): 2024 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 50 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Grèce |
355
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Sena, Jorge de traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia année de publication (traduction): 2015 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 12 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Portugal |
356
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Sexton, Anne traducteur.trice: Harkaitz Cano année de publication (traduction): 2015 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 7 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
357
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Storni, Alfonsina traducteur.trice: Uxue Alberdi année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 20 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
358
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Thomas, Dylan traducteur.trice: Iker Alvarez année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 21 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Royaume-Uni |
359
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Trakl, Georg traducteur.trice: Antton Garikano année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 1 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Autriche |
360
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Vazquez Montalban, Manuel traducteur.trice: Jon Alonso année de publication (traduction): 2024 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 53 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Catalogne |
361
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Vilariño, Idea traducteur.trice: Garazi Arrula année de publication (traduction): 2019 domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko poesia kaierak, 30 langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Uruguay |
362
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Whitman, Walt traducteur.trice: Josu Goikoetxea année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 41 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
363
|
titre traduit: Poesia kaiera | [Antologia] auteur.e: Yeats, William traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Susa collection: Munduko Poesia Kaierak, 42 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Irlande |
364
|
titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare d'Eyheralarre (Province de Basse-Navarre) : Nouvelle edition absolument conforme à la première de 1545. auteur.e: Etxepare, Bernard traducteur.trice: année de publication (traduction): 1874 titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae domaine: Poésie éditeur: P. Cazals langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): 1545 pays de l'original: Pays Basque |
365
|
titre traduit: Poesies basques de Bernard Dechepare recteur de Saint-Michel-le-Vieux : Publiées d'après l'edition de Bordeaux de 1545 et traduites pour la première fois en Français auteur.e: Etxepare, Bernard traducteur.trice: M. Archu année de publication (traduction): 1847 titre de l'original: Linguae Vasconum Primitiae domaine: Poésie éditeur: Faye langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): 1545 pays de l'original: Pays Basque |
366
|
titre traduit: Poesíes Franciscano-Maragallianes… oraingoa ta laistergerokoa auteur.e: Cases Carbó, Joaquim traducteur.trice: Agustin Zumalabe année de publication (traduction): 1934 titre de l'original: Poesíes franciscano-moragallianes : i d'altres que potser no en són prou... : conventuáls, diverses, polítiques domaine: Poésie éditeur: Llibrería Catalónia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1934 pays de l'original: Catalogne |
367
|
titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes [Antologia] auteur.e: Bilbao, Leire ; Juaristi, Felipe ; Meabe, Miren Agur ; Hermo, Gonzalo ; Rivas, Manuel ; Tembrás, Dores traducteur.trice: Iñigo Roque; Isaac Xubín année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes domaine: Poésie éditeur: Consello da Cultura Galega langue(s) d'arrivée: basque, galicien année de publication (original): 2016 |
368
|
titre traduit: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [Antologia] auteur.e: Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi traducteur.trice: Maria Colera Intxausti; Pau Joan Hernàndez; Gerardo Markuleta année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants domaine: Poésie éditeur: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull langue(s) d'arrivée: basque, catalan année de publication (original): 2016 |
369
|
titre traduit: Poeta New Yorken auteur.e: Garcia Lorca, Federico traducteur.trice: Juan Luis Zabala année de publication (traduction): 2003 titre de l'original: Poeta en Nueva York domaine: Poésie éditeur: Erein langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1930 pays de l'original: Espagne |
370
|
titre traduit: Poetandreak literatura greko-latindarrean : antologia poetikoa traducteur.trice: Maite Lopez Las Heras année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Balea Zuria collection: Itzulpen saila; 3 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. |
371
|
titre traduit: Poza auteur.e: Ungaretti, Giuseppe traducteur.trice: Eduardo Gil Bera année de publication (traduction): 1992 titre de l'original: L'Allegria domaine: Poésie éditeur: Erein collection: Literatura langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1931 pays de l'original: Égypte |
372
|
titre traduit: Prisons and Exiles [Antologia] auteur.e: Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: William A. Douglass année de publication (traduction): 2019 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies collection: Basque Literature Series, 12 langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
373
|
titre traduit: Profeta auteur.e: Gibran, Khalil traducteur.trice: Patxi Ezkiaga année de publication (traduction): 2008 titre de l'original: The Prophet domaine: Poésie éditeur: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA collection: Ostertza langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1923 pays de l'original: USA |
374
|
titre traduit: Psicogénesis explosiva auteur.e: Asensi, Raquel ; et al. traducteur.trice: Erlantz Ibargurengotia; Eneko Olazabal; Marta Zumeta Olavera année de publication (traduction): 2018 domaine: Poésie éditeur: Psicoclavo Fanzine ; Spoken Word Bilbao : Azkuna Zentroa année de publication (original): 2018 pays de l'original: Pays Basque |
375
|
titre traduit: Quan els focs s'encenen auteur.e: Soto, Mikel traducteur.trice: Jon Elordi année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Suak pizten direnean domaine: Poésie éditeur: Pol·len ; Elkar langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2020 pays de l'original: Pays Basque |
376
|
titre traduit: Quan plou en les entrenyes = Erraietan barrena euria egiten digunean auteur.e: Eguzkitza Bilbao, Andolin traducteur.trice: Manel Alonso; Andolin Eguzkitza année de publication (traduction): 2001 titre de l'original: Erraietan barren euria egiten digunean domaine: Poésie éditeur: Brosquil langue(s) d'arrivée: catalan pays de l'original: Pays Basque |
377
|
titre traduit: Quintus Horatius Flaccus. Olerkiak auteur.e: Horacio Flaco, Quinto traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria année de publication (traduction): 1988 domaine: Poésie éditeur: Itzultzailea(k) editore langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Rome |
378
|
titre traduit: Quinze dies a Urgain auteur.e: Loidi Bizkarrondo, Jose Antonio traducteur.trice: Josep Agirre année de publication (traduction): 1961 titre de l'original: Amabost egun Urgain'en domaine: Poésie éditeur: Albertí Editor langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 1955 pays de l'original: Pays Basque |
379
|
titre traduit: Reformes carnals auteur.e: Esteban, Mari Luz traducteur.trice: Ainhoa Aranburu année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Haragizko erreformak domaine: Poésie éditeur: Pol·len ; Pamiela langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2023 pays de l'original: Pays Basque |
380
|
titre traduit: Requiem auteur.e: Akhmatova, Anna traducteur.trice: Josu Landa Ijurko année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Реквием domaine: Poésie éditeur: armiarma.eus langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1963 pays de l'original: Allemagne |
381
|
titre traduit: Rifqa auteur.e: El-Kurd, Mohammed traducteur.trice: Eider Beobide année de publication (traduction): 2024 titre de l'original: Rifqa domaine: Poésie éditeur: Katakrak langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2022 pays de l'original: Palestine |
382
|
titre traduit: Rostro desnudo [Antologia] auteur.e: Igerabide, Juan Kruz traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Demipage langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): s.d. |
383
|
titre traduit: Ryookan-en 101 haikuak auteur.e: Ryookan, Taigu traducteur.trice: Josu Jimenez année de publication (traduction): 2016 domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Japon |
384
|
titre traduit: Saliva [Antologia] auteur.e: Bilbao, Leire traducteur.trice: Leire Bilbao; Jaume Subirana année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Edicions 96 collection: Razef langue(s) d'arrivée: catalan année de publication (original): 2020 pays de l'original: Pays Basque |
385
|
titre traduit: Saltze-jostetak auteur.e: Pisan, Christine de année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: Jeux à vendre domaine: Poésie éditeur: Egilea(k) editore langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1400-1410 pays de l'original: France |
386
|
titre traduit: Sangrantes [Antologia] auteur.e: Bilbao, Leire traducteur.trice: année de publication (traduction): 2013 domaine: Poésie éditeur: Origami langue(s) d'arrivée: espagnol |
387
|
titre traduit: Santa Grazi ene bortia = Sainte Engrace ma montagne auteur.e: Aytaberro, Suzanne traducteur.trice: Junes Casenave année de publication (traduction): 1979 titre de l'original: Sainte Engrace ma montagne domaine: Poésie éditeur: Itzultzailea(k) editore langue(s) d'arrivée: basque |
388
|
titre traduit: Sapho (Olerkiak) auteur.e: Safo traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria année de publication (traduction): 1989 domaine: Poésie éditeur: Itzultzailea(k) editore langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Grèce |
389
|
titre traduit: Sediento de mar auteur.e: Otxoteko, Pello traducteur.trice: Pello Otxoteko année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Itsas bizimina domaine: Poésie éditeur: Pre-Textos langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
390
|
titre traduit: Séjour au Nevada auteur.e: Atxaga, Bernardo traducteur.trice: André Gabastou année de publication (traduction): 2016 titre de l'original: Nevadako egunak domaine: Poésie éditeur: Christian Bourgois Editeur langue(s) passerelle: espagnol langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): 2013 pays de l'original: Pays Basque |
391
|
titre traduit: Señuelo auteur.e: Gorrotxategi Mujika, Aritz traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Amua domaine: Poésie éditeur: Trea collection: Poesía langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
392
|
titre traduit: Siete poetas vascos [Antologia] auteur.e: Anselmi, Luigi; Atxaga, Bernardo; Gerediaga, Jon; Irastortza, Tere; Lete, Xabier; Montoia, Xabier; Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: année de publication (traduction): 2009 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Pamiela langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2009 pays de l'original: Pays Basque |
393
|
titre traduit: Six Basque Poets [Antologia] auteur.e: Arregi Diaz de Heredia, Rikardo; Atxaga, Bernardo; Juaristi, Felipe; Meabe, Miren Agur; Uribe, Kirmen; Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: Amaia Gabantxo année de publication (traduction): 2007 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Arc Publications langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): s.d. pays de l'original: Pays Basque |
394
|
titre traduit: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja = Poesía eslovena contemporánea en traducciones al español y al euskera : poetas escogidos para el Festival Pranger-edición trilingüe auteur.e: Anja Cimerman, Kristina Hočevar, Aleš Mustar, Tibor Hrs Pandur, Ana Pepelnik, Tone Škrjanec, Nataša Velikonja, Vid Sagadin Žigon traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide; Bárbara Pregelj année de publication (traduction): 2018 titre de l'original: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja domaine: Poésie éditeur: KUD Pranger langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2018 pays de l'original: Slovénie |
395
|
titre traduit: Soles = Eguzkiak auteur.e: Aguirre Gandarias, Javier traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola année de publication (traduction): 1991 titre de l'original: Soles domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur egungo euskal poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1991 pays de l'original: Pays Basque |
396
|
titre traduit: Sombras di-versas : 17 poetas españolas actuales (1970-1991)[Antologia] auteur.e: Bilbao, Leire traducteur.trice: année de publication (traduction): 2017 domaine: Poésie éditeur: Vaso Roto collection: Poesia langue(s) d'arrivée: espagnol |
397
|
titre traduit: Son nueve, los pájaros auteur.e: Irastortza, Tere traducteur.trice: Tere Irastortza; Felipe Juaristi année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: Txoriak dira bederatzi domaine: Poésie éditeur: Olifante langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2017 pays de l'original: Pays Basque |
398
|
titre traduit: Soneto hautatuak auteur.e: Shakespeare, William traducteur.trice: Juan Garzia année de publication (traduction): 1995 domaine: Poésie éditeur: Alberdania collection: Poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Angleterre |
399
|
titre traduit: Sonetoak auteur.e: Quevedo, Francisco de traducteur.trice: Lukas Dorronsoro année de publication (traduction): 2008 domaine: Poésie éditeur: Hiria langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Espagne |
400
|
titre traduit: Sonetoak : Zeru horren infernuak auteur.e: Shakespeare, William traducteur.trice: Juan Garzia année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: Shakespeare's Sonnets domaine: Poésie éditeur: Aztarna langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: Angleterre |
401
|
titre traduit: Spoon River Antologia auteur.e: Masters, Edgar Lee traducteur.trice: Alain López de Lacalle année de publication (traduction): 2023 titre de l'original: Spoon River Anthology domaine: Poésie éditeur: Balea Zuria collection: Itzulpen saila; 4 langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1915 pays de l'original: USA |
402
|
titre traduit: Su karrak = Brasero phréatique auteur.e: Arrieta, Serge traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta année de publication (traduction): 1990 titre de l'original: Brasero phreatique domaine: Poésie éditeur: Maiatz langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: France |
403
|
titre traduit: Sugarrak, hausterreak, desmemoriak auteur.e: Goytisolo, Juan traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia année de publication (traduction): 2012 titre de l'original: Ardores, cenizas, desmemoria domaine: Poésie éditeur: Salto de Página langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2012 pays de l'original: Espagne |
404
|
titre traduit: Sugarraren sakontasuna auteur.e: Manso, Oscar traducteur.trice: Joseba Barriola année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Profundidad de la llama domaine: Poésie éditeur: Booktegi langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Espagne |
405
|
titre traduit: T.S. Eliot euskaraz [Antologia] auteur.e: Eliot, T.S. traducteur.trice: Gabriel Aresti; Jon Juaristi; Joseba Sarrionandia année de publication (traduction): 1983 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Hordago ; Lur langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): s.d. pays de l'original: USA |
406
|
titre traduit: Tao te king auteur.e: Tzeu, Lao traducteur.trice: Mikel Asurmendi Agirre année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Tao te king domaine: Poésie éditeur: Booktegi langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Chine |
407
|
titre traduit: Tempo de exilio auteur.e: Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: Isaac Xubín année de publication (traduction): 2014 titre de l'original: s.n. domaine: Poésie éditeur: Faktoria K de Libros collection: Tambo langue(s) d'arrivée: galicien année de publication (original): s.d. |
408
|
titre traduit: The Blue Line : Poems in Basque auteur.e: Chivite, Beatriz traducteur.trice: Clive Boutler; Beatriz Chivite année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Metro domaine: Poésie éditeur: Francis Boutler langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): 2014 pays de l'original: Pays Basque |
409
|
titre traduit: The Tree of Gernika : Complete Poems = Gernikako arbola : bertsoak auteur.e: Iparragirre, Jose Mari traducteur.trice: Xabier Irujo; David Romtvedt année de publication (traduction): 2020 domaine: Poésie éditeur: University of Nevada , Center for Basque Studies collection: The Bidart Family langue(s) d'arrivée: anglais année de publication (original): 2020 pays de l'original: Pays Basque |
410
|
titre traduit: Tierra de molinos imaginarios auteur.e: Koldo Izagirre traducteur.trice: Koldo Izagirre année de publication (traduction): titre de l'original: Balizko erroten erresuma domaine: Poésie éditeur: armiarma.eus langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 1989 pays de l'original: Pays Basque |
411
|
titre traduit: Uhartearen mugetan = Aux confins de l'île auteur.e: Borda, Itxaro traducteur.trice: année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Uhartearen mugetan domaine: Poésie éditeur: Maiatz langue(s) d'arrivée: français année de publication (original): 2022 pays de l'original: Pays Basque |
412
|
titre traduit: Uraren bezpera auteur.e: Andrade, Eugenio de traducteur.trice: Maite Gonzalez année de publication (traduction): 1990 titre de l'original: Véspera de água domaine: Poésie éditeur: Pamiela collection: Sirena. Poesia langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 1973 pays de l'original: Portugal |
413
|
titre traduit: Urrutira bidalia auteur.e: Bai, Li traducteur.trice: Albert Galbany; Pello Otxoteko année de publication (traduction): 2005 domaine: Poésie éditeur: Alberdania collection: Poesia langue(s) d'arrivée: basque pays de l'original: Chine |
414
|
titre traduit: Viento cercano (poesías) auteur.e: Ezkiaga, Patxi traducteur.trice: Martin Lasa année de publication (traduction): 1994 titre de l'original: Haize hurbila domaine: Poésie éditeur: EHU collection: Gaur Egungo Euskal Poesia langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
415
|
titre traduit: Virgilio'ren Artzain-abestijak auteur.e: Virgilio Marón, Publio traducteur.trice: Kesara Miangolarra année de publication (traduction): 1912 titre de l'original: Bucolica domaine: Poésie éditeur: Astui langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): K. a. |
416
|
titre traduit: Yahya Hassan auteur.e: Hassan, Yahya traducteur.trice: Juan Mari Mendizabal année de publication (traduction): 2017 titre de l'original: Yahya Hassan domaine: Poésie éditeur: Denonartean langue(s) d'arrivée: basque année de publication (original): 2013 pays de l'original: Danemark |
417
|
titre traduit: Zauriaren salmoak = Salmos de la herida auteur.e: Ezkiaga, Patxi traducteur.trice: Jokin Otaegi année de publication (traduction): 1997 titre de l'original: Zauriaren salmoak domaine: Poésie éditeur: Bermingham langue(s) d'arrivée: espagnol pays de l'original: Pays Basque |
418
|
titre traduit: Zerueren mugetan = En los márgenes del cielo auteur.e: Gutierrez Cabriada, Marisa traducteur.trice: année de publication (traduction): 1987 titre de l'original: En los márgenes del cielo domaine: Poésie éditeur: Maiatz langue(s) d'arrivée: basque |
419
|
titre traduit: Zuri-beltzaren koloreak = Los colores del blanco y negro auteur.e: Maia Anabitarte, Asier traducteur.trice: Asier Maia année de publication (traduction): 2020 titre de l'original: Zuri-beltzaren koloreak domaine: Poésie éditeur: Oihartzun Kutxa Argitalpenak langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2020 pays de l'original: Pays Basque |
420
|
titre traduit: [Elurra elurraren gainean] auteur.e: Suarez, Castillo traducteur.trice: Fernando Rey année de publication (traduction): 2021 titre de l'original: Elurra elurraren gainean domaine: Poésie éditeur: Egilea(k) editore collection: Helduentzako albumak langue(s) d'arrivée: espagnol année de publication (original): 2021 pays de l'original: Pays Basque |
421
|
titre traduit: [Prisons and Exiles] [Antologia] auteur.e: Sarrionandia, Joseba traducteur.trice: Christine Kocharyane année de publication (traduction): 2022 titre de l'original: Prisons and Exiles [antologia] domaine: Poésie éditeur: Vogi-Nairi langue(s) passerelle: anglais langue(s) d'arrivée: arménien année de publication (original): 2019 pays de l'original: Pays Basque |
"Etcherat" eztiya. s.n. (1904)
traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson
titre de l'original: Dulce Donum
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
année de publication (original): 1876
publié dans: Eskual-Herria, 302
"Joana" (Amaiera). Hernandez, Jose (1987)
traducteur.trice: Ion Egidazu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Lanbroa, 8
"Mayo Interior". Martan Gongora, Helcias (1971)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Agur, 19
"Véante mis ojos" - Lenbailen il nai det. Teresa Jesusena (1923)
traducteur.trice: Manuel Lekuona
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Aranzazu, 24
キルメン・ウリベ小詩集. Uribe, Kirmen (2014)
traducteur.trice: Nami Kaneko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: japonais
langue de l'original: basque
publié dans: Shichosha
pays de l'original: Pays Basque
(Arratoie). Heine, Heinrich (1985)
traducteur.trice: Kaekus
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Egin, 2561
(Bigarren gaua). Ardiak eta bildotsak. Tynan, Katharine (1936)
traducteur.trice: Gurutz Sarasola "Lotsati"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi, 7236
...Y LLUEVE. Bitoriano Gandiaga (2004)
traducteur.trice: Pedro de Anasagasti
titre de l'original: T'EURIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1961
publié dans: basquepoetry.eus
10 poema. Margarit, Joan (2021)
traducteur.trice: Josu Goikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Catalogne
109. Sonetoa. Shakespeare, William (1954)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Sonnet number 109
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1609
publié dans: Euzko-Gogoa
pays de l'original: Angleterre
11 poema. Casaldaliga, Pere (2022)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
11 poema. Creus, Estevo (2016)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Galice
11 poema. Levi, Primo (2017)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
année de publication (original): 1984
publié dans: Lavayru, 61
11 poema. Milosz, Czeslaw (2020)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Pologne
11 poema. Sodergran, Edith (2023)
traducteur.trice: Jon Gerediaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: suédois
publié dans: armiarma.eus
12 poema. Hemingway, Ernest (2023)
traducteur.trice: Josu Jimenez
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Maiatz, 77
pays de l'original: USA
12 sardinzahar lehenbailehen kontsumituak izateko = 12 old sardines for immediate consumption = 12 sardinas viejas para consumo inmediato = 12 vieilles sardines a consommer immediatement = Twaalf oude sardienen om onmiddellijk op te eten. Cano, Harkaitz (2017)
traducteur.trice: Itxaro Borda; Justin Crumbaugh; Bart Vonck
titre de l'original: 12 sardinzahar lehenbailehen kontsumituak izateko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
129. salmoa. s. n. (1992)
traducteur.trice: Jean Pierre Duvoisin
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Senez, 13
129. salmoa. s. n. (1992)
traducteur.trice: Xabier Iratzeder
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Senez, 13
14 poema. Dalton, Roque (2012 otsaila)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zuzeu
14 poema. Guerra, Tonino (2022)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
14 poema. Seifert, Jaroslav (2021)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Tchéquie
14 poema. Urondo, Paco (2019)
traducteur.trice: Josu Jimenez
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 69
pays de l'original: Argentine
15 poema. Gómez, Lupe (2021)
traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Senez, 52
pays de l'original: Galice
15 poema. Miquel, Dolors (2018)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Maiatz, 67
15 poema. Otero, Blas de (2016)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
16 poema. Müller, Inge (2017)
traducteur.trice: Elena Martinez
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
19 poema. Lowry, Malcolm (2008)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 35
pays de l'original: Angleterre
1907an zen.... Marti, Claude (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
1976ko urtarrilaren 22. Garcia, Antón (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: 22 de xinero de 1976
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
1983. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: 1983
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
1990eko uztailak 10. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: 10 xulio, 1990
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hegats, 11
1990ko uztailak 10. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 22
20. lana. Hengtai, Lin (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
3 poema. Adonis (2016)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: armiarma.eus
357garrena. Dalton, Roque (1989)
traducteur.trice: Gorka Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Susa, 23/24
4 poema. Bandopadhyay, Subhro (2019)
traducteur.trice: Miren Agur Meabe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: bengali
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Inde
4 poema. O'Hara, Frank (2024)
traducteur.trice: Beñat Sarasola
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
40 poema eta hitzaldi bat. Szymborska, Wislawa (2018)
traducteur.trice: Josu Jimenez
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Maiatz, 67
46. lana. Hengtai, Lin (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
5 poema. Sarachu, Julia (2013)
traducteur.trice: Beñat Sarasola
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Separata
6 poema. Alvarez Caccamo, Xose Maria (2019)
traducteur.trice: Miren Agur Meabe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: armiarma.eus
6 poema. Berger, Timo (2019)
traducteur.trice: Miren Agur Meabe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
6 poema. Branco, Rosa Alice (2019)
traducteur.trice: Miren Agur Meabe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Portugal
6 poema. Hadi Sadoun, Abdul (2019)
traducteur.trice: Miren Agur Meabe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
6 poema euskaraz. Baraka, Amiri (2014)
traducteur.trice: Jon Trollope
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itu aldizkaria, 4
7 kantu. Dylan, Bob (1999)
traducteur.trice: Juan Garzia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 21
9 poema. Gelman, Juan (2007)
traducteur.trice: Kevin Heredia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Berria
A brasileira. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 22
A caída de Ícaro. Sarrionandia, Joseba (2017)
titre de l'original: Ikaroren erorketa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: galicien
langue de l'original: basque
publié dans: Odio Barcelona
A Heart Like a Bridge. Ormazabal, Joxantonio ()
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Bihotza zubi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
A la sombra de un amate. Orixe (2004)
traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Koldo Izagirre
titre de l'original: Amate baten itzalean
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1950
publié dans: basquepoetry.eus
A Memory. Meabe, Miren Agur (2017)
traducteur.trice: Amaia Gabantxo
titre de l'original: Oroitzapen bat
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Words Without Borders
A plea for a kiss. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: Potaren galdatzea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
A un obrero asesinado. Lauaxeta (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre; Lauaxeta
titre de l'original: Langille eraildu bati
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1931
publié dans: basquepoetry.eus
A.Lincoln'en eriotzean. Whitman, Walt (1944)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzko Deya, 177
pays de l'original: USA
Abere doatsuak. Bostgarren gaua. Astoa. Chesterton, G. K. (1936)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi, 7339
pays de l'original: Angleterre
Abere dontsuak. Bostgarren gaua. Chesterton, G. K. (1936)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi, 7357
pays de l'original: Angleterre
Abere dontsuak. Bostgarren gaua. Tynan, Katharine (1936)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 7292
Abere dontsuak. Bostgarren gaua. Tynan, Katharine (1936)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 7337
Abere dontsuak. Seigarren gaua. Chesterton, G. K. (1936)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 7365
pays de l'original: Angleterre
Abere dontsuak. Zazpigarren gaua. Chesterton, G. K. (1936)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 7367
pays de l'original: Angleterre
Aberri ikasia. Otero, Blas de (1986)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 8
Aberria. Gonzali, Humberto (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Patria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Aberria. Gutiérrez, Vanessa (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Patria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Abestien Dorrea. Cohen, Leonard (2011)
traducteur.trice: Irati Jimenez
titre de l'original: Tower of Song
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Nabarra-121
Abisua. Burton, Richard Francis (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 25
Abraham Lincoln Brigadako Beteranoentzat. Taggard, Genevieve (1978)
traducteur.trice: Beltza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Zeruko Argia - 804
Adan eta bizitza = Life according to Adan = La vida según Adán. Atxaga, Bernardo (2016)
traducteur.trice: Margaret Jull Costa
titre de l'original: Adan eta bizitza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
Adatsa (Zatiak). Rodriguez Fer, Claudio (2016)
traducteur.trice: Antton Juaristi; Ane Marcellán; Yurre Ugarte
titre de l'original: A cabeleira (Fragmentos)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
année de publication (original): 1985
publié dans: A cabeleira
pays de l'original: Galice
Adiachoak. Barbara zeritzan katibu bati. Camoes, Luis de (1894)
traducteur.trice: Jose Ignazio Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Euskal-Erria - 31
Adiskide bi eta artza. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 18
pays de l'original: Pays Basque
Adiskidearen kanta. Otero, Blas de (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1/2
Afusilatua. Prévert, Jacques (1984)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 5
pays de l'original: France
Agintzen dizugu, Asturias. Valdes, Xuaquin (1984)
traducteur.trice: Juan San Martin
titre de l'original: Prometémoste Asturias
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Egan, 3-4
Agripa-ri. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5. gehigarria
Agur. Emerson, Ralph Waldo (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Good Bye
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1824
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
pays de l'original: USA
Agur. Emerson, Ralph Waldo (1944)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Good Bye
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1824
publié dans: Euzko Deya, 176
pays de l'original: USA
Agur Artzamendi jaunari. Pey, Serge (2006)
traducteur.trice: Luzien Etxezaharreta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 43
Agur, sur txiki, oin polit, begi. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 12
Agure zarra ta sartzen doan eguzkia. Hugo, Victor (1933)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi - 6510
pays de l'original: France
Agurea eta Herioa. Esopo (2002)
traducteur.trice: Imanol Zurutuza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Senez, 25
Agurra. Espriu, Salvador (1984)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Korrok
Agurra. Guimera, Angel (1931)
traducteur.trice: O.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 5898
Agurtze bat Shoku-tik hur. Pound, Ezra (1988)
traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Bertso papera - 34
pays de l'original: USA
Ah, ah! ; Il est defendu de cracher par terre et de parler breton. Keineg, Paol (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Ahizparen laudorioa eta beste zenbait poema. Szymborska, Wislawa (1997)
traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Kirmen Uribe; Magdalena Wegzryn
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Hegats, 17/18
Aholku onaren balada. Chaucer, Geoffrey (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Truth: balade de bon conseyl
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Ahots. Sende, Sechu (2020)
traducteur.trice: Iñigo Roque
titre de l'original: Voz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
année de publication (original): 2020
publié dans: Berria
pays de l'original: Galice
Ahotsak. Valdés, Xosé Manuel (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Voces
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Aingeru bat, yayotzan albistari izana. Unamuno, Miguel de (1965)
traducteur.trice: Lino Akesolo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zeruko Argia - 135
pays de l'original: Pays Basque
Aingeruen zuzenbidea. Figuera, Angela (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: La justicia de los ángeles
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1958
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Pays Basque
Aintza ilgatxari!. Clave i Camps, Josep Anselm (1912)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Bizkaitarra - 210
Aintzinako disziplina. Pavese, Cesare (1984)
traducteur.trice: Juan Martin Elexpuru
titre de l'original: Disciplina antica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Alkohola poemak
pays de l'original: Italie
Airea. Motyl, Petr (2009)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: Ihes ederra
Aireko-zain batek herioa aitzinetik dakusa. Yeats, William Butler (2006)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
titre de l'original: An Irish Airman Foresees His Death
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Irlande
Aita bere semeakin. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Aitameri. Gibran, Khalil (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
titre de l'original: On Children
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Maiatz, 9
pays de l'original: USA
Aitaren eresia. Strand, Mark (2014)
traducteur.trice: Kirmen Uribe
titre de l'original: Elegy For My Father
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1978
publié dans: armiarma.eus
Aitaren etxetik. Prieto, Esther (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: De la casa del padre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Aizekirri aldakorra. Larrea, Juan (1984)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
Aizkora eta kirtena. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 19
pays de l'original: Pays Basque
Aizu, hau ez da adio esateko modua. Cohen, Leonard (2015)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: Hey, That’s No Way To Say Goodbye
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Akerman'eko etze luzeak. Mickiewicz, Adam (1927)
traducteur.trice: O. M.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Akilesen ezkutuaau. Auden, W.H. (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
pays de l'original: Angleterre
Alaska [échantillon]. Suarez, Castillo (2023)
traducteur.trice: Itxaro Borda
titre de l'original: Alaska
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2023
publié dans: BasqueBooks.eus
pays de l'original: Pays Basque
Alaska [sample]. Suarez, Castillo (2023)
traducteur.trice: Itxaso del Olmo
titre de l'original: Alaska
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2023
publié dans: BasqueBooks.eus
pays de l'original: Pays Basque
Albiste txarrak egunkari puska batean. Dalton, Roque (1989)
traducteur.trice: Gorka Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Susa, 23-24
Aldaketa. Apollinaire, Guillaume (2009)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Ihes ederra
Aldakortasun. Hesse, Hermann (1986)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Zer - 93
pays de l'original: Allemagne
Aldian edatzen naizelarik. Robles, Mireya (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Agur - 71
Aldiaren atzetik, urruntasunean.... Robles, Mireya (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Agur - 71
Aldiaren ezkutapena. Robles, Mireya (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Agur - 71
Aldiari oda. Neruda, Pablo (1993)
traducteur.trice: Gillermo Etxeberria
titre de l'original: Oda al tiempo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1953
publié dans: Egan, 1
pays de l'original: Chili
Aldizka. Rilke, Rainer Maria (1961)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Arnas - 6
pays de l'original: Tchéquie
Aldizka arkitu oi-det. Becquer, Gustavo Adolfo (1935)
traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euzkadi - 7014
pays de l'original: Espagne
Aldizka arkitu oi-det. Becquer, Gustavo Adolfo (1930)
traducteur.trice: Gireuja
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euzkadi - 5480
pays de l'original: Espagne
Alegiazko izeberga. Bishop, Elizabeth (2024)
traducteur.trice: Aritz Gorrotxategi
titre de l'original: The Imaginary Iceberg
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1955
publié dans: Poesialeku
pays de l'original: USA
Algunos poemas . Igerabide, Juan Kruz (2007)
traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1999/2002
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Algunos poemas . Juaristi, Felipe (2005)
traducteur.trice: Felipe Juaristi
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1997/2004
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Algunos poemas. Aranbarri, Iñigo (2010)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Haibat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1986/1998
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Algunos poemas. Irastortza, Tere (2010)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1980/2004
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Algunos poemas. Markuleta, Gerardo (2011)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1990/2006
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Algunos poemas. Otxoteko, Pello (2011)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001/2003
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Alkibiades de Rouan. Lasker-Schüler, Else (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Alkibiades de Rouan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Ama. Carrere, Charles (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 14
Ama = [Madre]. Moulier, Jules, "Otsobi" (s.d.)
titre de l'original: Ama
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Ama Birjiñaren zerura-alchatzeari. Leon, Fray Luis de (1885)
traducteur.trice: Jose Ignazio Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 13
Ama gaintipiñia. Guerrero, Teodoro (1881)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 4
Ama hil zaigu = [Ha muerto mi madre]. Artze, J. A. (s.d.)
titre de l'original: Ama hil zaigu (Nere ama hil zait)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Ama maitea. Sands, Bobby (2015)
traducteur.trice: Maddalen Subijana
titre de l'original: Dear Mum
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Irlande
Ama Neketsua. Verdaguer, Jacint (1926)
traducteur.trice: I. Basterrika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 112
Amaitu gabeko poema bat. He, Jiang (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Amarduna. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 3
Amets. Arzuaga Lasagabaster, Javier (2014)
traducteur.trice: Miel Angel Elustondo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: 31eskutik.eus
Amets. Javier Arzuaga (2014)
traducteur.trice: Miel Angel Elustondo
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 2006
publié dans: 31eskutik.eus
Amets kutuna. Verlaine, Paul (1930)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi - 5357
Ametsa. Jaber, Inaia (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
Amodio gutun guziak dira erridikuluak. Pessoa, Fernando (2001)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: Todas as Cartas de Amor são Ridículas
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Senez, 23
Amodio-gutun guztiak barregarriak dira. Pessoa, Fernando (2000)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: Portugal
Amodioa baino ez dela. Brel, Jacques (2018)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
titre de l'original: Quand on n'a que l'amour
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1956
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Belgique
Amodiozko zinta ; Anai zuria orrit zaite. Diakhaté, Ndèye Coumba Mbengue (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 14
Amores III. Ovidio (2023)
traducteur.trice: Unai Guillen Bilbao
titre de l'original: Amores III
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Ovidioren "Amores. Liber III" testuaren euskarazko itzulpena
pays de l'original: Rome
Amoriyo makurra. Campoamor, Ramón (1913)
traducteur.trice: Emeterio Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 68
Amsterdam portuan. Brel, Jacques (2002)
traducteur.trice: Andoni Lekuona
titre de l'original: Dans le port d'Amsterdam
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Itzulpen Antologia III
An die Freude. (Poza, Jainkotxinpart eder). Schiller, Friedrich von (1914)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euskal-Erria - 70
pays de l'original: Allemagne
AN JENEM TAG IN ZUBEROA.... Jon Mirande (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: BEHIN BATEZ, ZUBEROAN...
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1951
publié dans: basquepoetry.eus
Anabasa liluragarria. Xamsaddine, Mohammed Ali (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
Andaluza. Musset, Alfred de (1967)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: L'andalouse
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1830
publié dans: Egan
pays de l'original: France
Andere bati. Leonardo de Argensola, Bartolomé (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: A una mujer que se afeitaba y estaba hermosa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Andere errezeta. Moraes, Vinicius de (1986)
traducteur.trice: Javier Oronoz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Arbola - 3
Anderseni. Cheng, Gu (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Andre erraldoia. Baudelaire, Charles (2000)
traducteur.trice: Bernardo Atxaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: France
Andre irakaslearen kanta. Mistral, Gabriela (1957)
traducteur.trice: Nemesio Etxaniz
titre de l'original: La oración de la maestra
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1930
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Chili
Andregeya = La Fiancée. Guibert, Edmond (1870)
traducteur.trice: Julien Vinson
titre de l'original: La Fiancée
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1870
publié dans: Revue de Linguistique et de Philologie comparée
pays de l'original: Pays Basque
Angela Duvali. Le Dantec, Denise (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Antologia. Brossa, Joan (2019)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
Antología de poemas. Borda, Itxaro (2011)
traducteur.trice: Manu López Gaseni
titre de l'original: Poema hautatuak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Senez, 40
Anton eche-galgarria. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Antzinako bihotz = [Tú, arcaico corazón]. Atxaga, Bernardo (s.d.)
traducteur.trice: Bernardo Atxaga
titre de l'original: Antzinako bihotz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Apokalipsia. Cardenal, Ernesto (2023)
titre de l'original: Apocalipsis
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1965
publié dans: dinamoa.eus
Apur dezagun katea = [Rompamos la cadena]. Aresti, Gabriel (s.d.)
titre de l'original: Apur dezagun katea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Arboletan.... Jiménez, Juan Ramón (1961)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Arnas - 6
Ardantzila. Apollinaire, Guillaume (2013)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Vendémiaire
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1913
publié dans: armiarma.eus
Ardiak eta bildotsak. Tynan, Katharine (1933)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 6444
Argia, argi nerea!.... Tagore, Rabindranath (1961)
traducteur.trice: Jose Antonio Loidi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: bengali
publié dans: El Bidasoa - 820
pays de l'original: Inde
Argiari erantzuna. Salinas, Pedro (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Goiz-argi - 173
Arjentina'ko emakumea. Darío, Rubén (1928)
traducteur.trice: Emeterio Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 1236
Arkatz bat. Storni, Alfonsina (2017)
traducteur.trice: Maddalen Subijana
titre de l'original: Un lápiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1938
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Argentine
Arkumea eta otsoa. Samaniego, Felix Maria (1884)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 11
pays de l'original: Pays Basque
Arrantzalea eta arraya. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
pays de l'original: Pays Basque
Arratoi eta saguen batzarrea. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Arratoi eta saguen batzarrea. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Arratsaldeko biozkada. Hebbel, Friedrich (1965)
traducteur.trice: Markue
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Egan, 1/6
Arrazoia. Hierro, Jose (1988)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 13
Arrizko burua ta aiseria. Samaniego, Felix Maria (1881)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 3
pays de l'original: Pays Basque
Arrosa. Garcia Lorca, Federico (1958)
traducteur.trice: Juan Thalamas
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: El Bidasoa
pays de l'original: Espagne
Arrosak. Verdaguer, Jacint (1928)
traducteur.trice: Manuel María Apalategui
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 111
Arrotza. Baudelaire, Charles (2000)
traducteur.trice: Bernardo Atxaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: France
Arrotzaren kantua. Cohen, Leonard (2014)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: The Stranger Song
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Arte poetikoa. Santori Vázquez, Xuan (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Arte poética
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Artearen poetika. Dalton, Roque (2010-05-16)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Berria
Artisteak eta malkoak. Selgas, Jose (1889)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 20
Artoaren ipuina. Martan Gongora, Helcias (1974)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 80
Artogi. Basterra, Ramon (1984)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 75
Artzaia eta ardiak. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
pays de l'original: Pays Basque
Artzaiaren igande-abestia. Uhland, Ludwig (1932)
traducteur.trice: O.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzkadi - 5947
Artzain maiteminduak bere maiteari. Marlowe, Christopher (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: The passionate shepherd to his love
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1599
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Artzain maiteminduak Cere Maiteari. Marlowe, Christopher (1943)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1599
publié dans: Euzko Deya, 155
Artzaintxoa. Joan Gurutzekoa (2019)
traducteur.trice: Luis Baraiazarra
titre de l'original: El pastorcico
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel, 308
Artzaitxoa. Joan Gurutzekoa (1981)
traducteur.trice: Inaki Berakoetxea; Iñaki Berakoetxea
titre de l'original: El pastorcico
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Olerti
Artzaitxoa ta ardiak. Samaniego, Felix Maria (1980)
traducteur.trice: Jesus Egea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Lankide - 233
pays de l'original: Pays Basque
Asieran. Otero, Blas de (1983)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 68
Aska nazazu Jauna.... Decor, Miquel (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Hegats, 11
Assentiré de grat . Espriu, Salvador (s.d.)
traducteur.trice: Bernardo Atxaga
titre de l'original: Assentiré de grat
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
Astirik eza. Quoist, Michel (1967)
traducteur.trice: Anes Lazkau'ko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Zeruko Argia - 212
Astoa. Chesterton, G. K. (1933)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 6563
pays de l'original: Angleterre
Astoa berbaz. Tynan, Katharine (1933)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 6558
Astoa eta chakurra. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
pays de l'original: Pays Basque
Astoa eta cherria. Samaniego, Felix Maria (1913)
traducteur.trice: Agustin Iturriaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euzkadi - 162
pays de l'original: Pays Basque
Astoa eta igelak. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
pays de l'original: Pays Basque
Ateoaren otoitza. Unamuno, Miguel de (1989)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 126
pays de l'original: Pays Basque
Athalie. Racine, Jean (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Athalie antzerkiko zati bat.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Atseden ilargia. Al-Hajj, Ounsi (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
Atzarrabita eskuan. Hernandez, Jose (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Agur - 74
Atzerriko neskatila. Schiller, Friedrich von (1959)
traducteur.trice: Jon Mirande
titre de l'original: Das Mädchen aus der Fremde
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 1796
publié dans: Egan, 1/4
pays de l'original: Allemagne
Atzerritar olerkiak. Ene begi aundiak. Altolaguirre, Manuel (1936)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euzkadi - 7388
Atzo zen. Dao, Bei (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
AUF DEN FELSEN DER ZEIT II. Borda, Itxaro (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1986
publié dans: basquepoetry.eus
AUFFORDERUNG ZUM KUSS. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: POTAREN GALDATZEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
Auntzak eta akerrak. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
pays de l'original: Pays Basque
Aur bati on-esanak. Torres Muñoz de Luna, Ramon (1880)
traducteur.trice: M.A. de A.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Euskal-Erria - 1
Aurka eresia. Venn, Mea (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Aurkientzia. Goll, Yvan (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Entdeckung
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Aurkikuntza. Andrade, Mario de (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Descobrimento
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
année de publication (original): 1922
publié dans: armiarma.eus
Aurpegi hirukoa. Graves, Robert (1990)
traducteur.trice: Jose Mª
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Zurgai - Ek.
Aurra ta bere aingerua. Denk, Otto (1925)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Zeruko Argia - 74
Aurregogoa. Mühsam, Erich (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): Vorbedacht
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Aurrera. Tilman, Pierre (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: Continuer
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: DSS2016.EU
Aurrerantzean, ez: badakit. Fuertes, Gloria (1982)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): s.d.
publié dans: Aranzazu
Aurtasuna. Selgas, Jose (1884)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 10
Aurtxo maiteak atozte!. Blasco, Eusebio (1928)
traducteur.trice: Emeterio Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 1235
Aurtxo maiteak atozte!. Blasco, Eusebio (1928)
traducteur.trice: Emeterio Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Aranzazu - 82
Aurtxo txikia = [El niño pequeño]. [Herrikoia] ()
titre de l'original: Aurtxo txikia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): s.d.
AUS RUSSLAND.... Federiko Krutwig (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ERRUSITIK...
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1952
publié dans: basquepoetry.eus
Azeria eta matsak. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 19
pays de l'original: Pays Basque
Azeria eta ollarra. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 19
pays de l'original: Pays Basque
Azken albisteak. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traducteur.trice: Amaia Iturbide
titre de l'original: Darreres noticies
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Egan, 1/2
Azken poema bat. Graves, Robert (1990)
traducteur.trice: Jose Mª
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Zurgai - Ek.
Azoka-eguna Gernikan. Melua, Katie (2016)
traducteur.trice: Ainhoa Eguren
titre de l'original: Market day in Guernica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 2005
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Géorgie
Aztarnak. Martan Gongora, Helcias (1974)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 71
BACCHUS WILL WEDER VEREHRUNG NOCH ALTAR. Salvat Monho (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: BAKUSEK EZ DU TRIONFARIK EZ ALDARERIK NAHI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 17??
publié dans: basquepoetry.eus
Back from the Cannery. Uribe, Kirmen (2020)
traducteur.trice: Elizabeth Macklin
titre de l'original: Emakumeak fabrikatik bueltan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2019
publié dans: The New Yorker
pays de l'original: Pays Basque
Badirau maitasunak heriotzaz haraindi. Quevedo, Francisco de (2016)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
titre de l'original: Amor constante más allá de la muerte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: DSS2016.EU
Baga biga higa = [Un, dos, tres]. [Herrikoia] (s.d.)
titre de l'original: Baga biga higa (Lekeitio 2) 1969
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1964
Bai-dakit, bai!. Heine, Heinrich (1919)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 38
Bakarrik. Otero, Blas de (1987)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 11
Bakarrik urak. Martan Gongora, Helcias (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 67
Bakartasuna. Pope, Alexander (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Solitude
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Bakartasuna. Pope, Alexander (1943)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Solitude
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzko Deya, 146
Balada. Mistral, Gabriela (1957)
traducteur.trice: Nemesio Etxaniz
titre de l'original: Balada
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1922
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Chili
BALADA DE LOS VASCOS HONRADOS. Jon Mirande (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre; Felipe Juaristi
titre de l'original: EUSKALDUN ZINTZOEN BALADA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1950
publié dans: basquepoetry.eus
Balantzearen aurrean, bihar. Castillo, Otto Rene (1984)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hots - 18
Baldin eta ni hil ondorengoan. Pessoa, Fernando (2001)
traducteur.trice: Josetxo Azkona; Ana Iribar
titre de l'original: Se Depois de Eu Morrer
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Senez, 23
Baldin eta ni hil ondorengoan.... Pessoa, Fernando (2000)
traducteur.trice: Joakin Balentzia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: Portugal
BALLADE DER EHRSAMEN BASKEN. Jon Mirande (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: EUSKALDUN ZINTZOEN BALADA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1950
publié dans: basquepoetry.eus
Banator. Brel, Jacques (2018)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
titre de l'original: J'arrive
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1968
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Belgique
Banbuzko txapela. Jimming, He (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Barberinaren kantua. Musset, Alfred de (1967)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Barberina
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1835
publié dans: Egan, 1/6
pays de l'original: France
Barne-gaiazko animalia. Jimenez, Juan Ramon (2016)
traducteur.trice: Joxemiel Bidador
titre de l'original: Animal de fondo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1949
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Barra kodea. Negro, Carlos (2017)
traducteur.trice: Txerra Rodriguez
titre de l'original: Código de barras
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
année de publication (original): 2016
publié dans: Hitzen Uberan
Barrena. Shakespeare, William (1969)
traducteur.trice: Jon Beiztegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Olerti
pays de l'original: Angleterre
Barrengo loreil. Martan Gongora, Helcias (1971)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 44
Barruko ikuspegia. Martan Gongora, Helcias (1972)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 57
Barrutikoa. Hierro, Jose (1990)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 20
Basa akaziak. Manent, Marià (1994)
traducteur.trice: Tere Irastortza
titre de l'original: Les acacies salvatges
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
année de publication (original): 1986
publié dans: Egan, 2
pays de l'original: Catalogne
Basairisa (zatia). Gluck, Louise (2023)
traducteur.trice: Garazi Ugalde
titre de l'original: The Wild Iris
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1992
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Basaran pattarra. Heaney, Seamus (2006)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Irlande
Basoen oroiminez. Nhi, Y (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: vietnamien
publié dans: DSS2016.EU
Batasun librea. Breton, André (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
BAUM VON GERNIKA. Iparragirre, Jose Mari (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: GERNIKAKO ARBOLA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1853
publié dans: basquepoetry.eus
Bazen egunero ateratzen zen ume bat. Whitman, Walt (1985)
titre de l'original: There was a child went forth
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Hotsizki-1
pays de l'original: USA
Baztan. Artze, J. A. (s.d.)
titre de l'original: Baztan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Beatricen agurra. Dante Alighieri (1930-martxoa)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Euzkadi
pays de l'original: Italie
Bedeinkatua = [Bendito]. Lete, Xabier (s.d.)
titre de l'original: Bedeinkatua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Bedeinkazioa. Baudelaire, Charles (1957)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Les Fleurs du mal
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1857
publié dans: Egan
pays de l'original: France
Bederatzi kantu. Young, Neil (2021)
traducteur.trice: Juan Azpillaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Canada
Bederatzi kantu. Young, Neil (2021)
traducteur.trice: Juan Azpillaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Egan 3/4
pays de l'original: Canada
Bederatzi poema. Bogza, Geo (2018)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: roumain
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Roumanie
Bederatzi poema. Darwish, Mahmud (2021)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Palestine
Bederatzi poema. Lispector, Clarice (2020)
traducteur.trice: Mikel Elorza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Brésil
Bederatzi poema. Merini, Alda (2020)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Bederatzi poema. Storni, Alfonsina (2015)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Idatz & Mintz, 58
Bederatzi poema. Thenon, Susana (2015)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Bederatzi poema. Verdins, Karlis (2015)
traducteur.trice: Leire Bilbao
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: letton
publié dans: armiarma.eus
Begi berarexek. Heine, Heinrich (1921)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 75
Begiko ahots.... Quevedo, Francisco de (1992)
traducteur.trice: Pello Zabaleta
titre de l'original: La voz del ojo, que llamamos pedo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
Behialako emaztekien balada. Villon, François (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Bekaitzak. Selgas, Jose (1883)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 8
Bela. Poe, Edgar Allan (1950)
traducteur.trice: Jon Mirande
titre de l'original: The Raven
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1845
publié dans: Euzko Gogoa, 9-10
pays de l'original: Angleterre
Belar hostoak. Whitman, Walt (2000)
traducteur.trice: Maite Gonzalez
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: USA
Belar hostoak (zazpi kantu). Whitman, Walt (2017)
traducteur.trice: Txomin Artola
titre de l'original: Leaves of Grass
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1855
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Belaunaldi bat. Pavese, Cesare (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Belaunaldia. Garcia, Antón (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Xeneracion
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Beldur eta ikara, beldur eta ikara, beldurra.... Kuxner, Alexandre (1986)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Maiatz, 12
Beldur ote zara. Ting, Shu (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Belea. Poe, Edgar Allan (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: Angleterre
Belea eta acheria. La Fontaine, Jean de (1911)
traducteur.trice: Goietxe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Eskualduna - 1267
pays de l'original: France
Belea eta azeria. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Belea ta axaria. Esopo (1968)
traducteur.trice: Agustin Iturriaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Zeruko Argia - 268
Beltzakin dantzan. Neruda, Pablo (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Agur - 111
pays de l'original: Chili
Bénédictions. Brives, Martial de (1939)
traducteur.trice: A.S.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euzko Enda - 8
Bentara noa = [Voy a la venta]. [Herrikoia] (s.d.)
titre de l'original: Bentara noa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Berak bakarrik!. Heine, Heinrich (1920)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 62
Berandu. Hardekopf, Ferdinand (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Spät
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Berbak. Álvarez, Lourdes (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Palabres
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Berberak enara bati. Anakreonte (1988)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Bertso papera - 36
pays de l'original: Grèce
Berberak oturuntza-buruari. Anakreonte (1988)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Bertso papera - 36
pays de l'original: Grèce
Berde. Qing, Ai (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Berdeak dira zelaiak.... Camoes, Luis de (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Bere abotsa egon zan tokia. Paredes, Pedro Pablo (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Agur - 97
Bere malko beroakaz!. Heine, Heinrich (1920)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 61
Bereizketa. Bekas, Sherko (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: Hegats, 46
BERLINER MAUER. Borda, Itxaro (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1991
publié dans: basquepoetry.eus
Bernardo eta Erroldanen arteko jazarra. Balbuena, Bernardo de (1889)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria
Bernardoa / Ronzesballesko Batallea. Balbuena, Bernardo de (1900)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Jose Astuy
Berriro sartu naiz etxean. Zu joana zara. Alvarez Caccamo, Xose Maria (1987)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Arbola - 6
Berritsua. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 19
pays de l'original: Pays Basque
Bertso txatalak. Peman, Jose Maria (1985)
traducteur.trice: Argintxona
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 82
Bertsoaren gatazka. Aguilera, Julio Fausto (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hotsizki - 2
Beste bat neska bati. Anakreonte (1988)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Bertso papera - 36
pays de l'original: Grèce
Beste buruz-buruko gudua. Borges, Jorge Luis (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 9
pays de l'original: Argentine
Besterik ezagutu ez eta = [Sin conocer nada más]. Artze, J. A. (s.d.)
titre de l'original: Besterik ezagutu ez eta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Beti nagoela nik det amets egiten. Calderón de la Barca, Pedro (1893)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 3
Beti, etengabe, ez dario euria. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Euzkadi - 6529
Betidanik... . Roqueta, Ives (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
publié dans: Hegats, 11
Betikara. Benedetti, Mario (2018)
traducteur.trice: Iban Laka
titre de l'original: Parpadeo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen Uberan
pays de l'original: Uruguay
Betiko lorratza. Castellanos, Dora (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Agur - 75
BEWAHRT IN MEINEM INNERN. Borda, Itxaro (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: BEGIRATZEN DUT GOGOAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1982
publié dans: basquepoetry.eus
Bi gehi bi. Dorfman, Ariel (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hotsizki - 4
pays de l'original: Espagne
Bi kantu. Shakespeare, William (1964)
traducteur.trice: Juan San Martin
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Olerti
pays de l'original: Angleterre
Bi mikroipuin. Arreola, Juan José (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
Bi mikroipuin. Cortázar, Julio (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
Bi mikroipuin. Torri, Julio (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
Bi munduen sinfonia. Camara, Helder (2002)
traducteur.trice: Juan Mari Lekuona
titre de l'original: La Symphonie des deux mondes
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Bi mutil. Cooper, Dennis (2005)
traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Volgako Batelariak
Bi poema. Abu Salma (2020)
traducteur.trice: Mikel Elorza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Palestine
Bi poema. Carducci, Giosuè (2015)
traducteur.trice: Maite Urzaa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
année de publication (original): 1871/1875
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Italie
Bi poema. Carranza, Eduardo (1993)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1
Bi poema. Claus, Hugo (2018)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: néerlandais
publié dans: armiarma.eus
Bi poema. Cohen, Leonard (2011)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 41
Bi poema. Cunqueiro, Alvaro (2005)
traducteur.trice: Jon Arego
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Idatz & Mintz, 41
pays de l'original: Galice
Bi poema. Elytis, Odisseas (2015)
traducteur.trice: Koldo Ruiz de Azua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Senez, 46
Bi poema. Freitas, Angélica (2020)
traducteur.trice: Hitzen Uberan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
année de publication (original): 2013
publié dans: Hitzen uberan
pays de l'original: Brésil
Bi poema. Gold, Michael (2022)
traducteur.trice: Ekida
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Ekida
pays de l'original: USA
Bi poema. Limonov, Eduard (2020)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: armiarma.eus
Bi poema. Llach, Lluis (2011)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Senez, 41
Bi poema. Putuma, Koleka (2020)
traducteur.trice: Uxue Alberdi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Egan 1/2
pays de l'original: Afrique du Sud
Bi poema. Qaji, Seyide (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: zazaki
publié dans: Hegats, 46
Bi poema. Salgado, Daniel (2019)
traducteur.trice: Ibon Rodríguez
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Galice
Bi poema. Seferis, Giorgos (2015)
traducteur.trice: Koldo Ruiz de Azua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Senez, 46
Bi poema. Souza, Eunice de (2018)
traducteur.trice: Ane Garcia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Inde
Bi poema. Storni, Alfonsina (2015)
traducteur.trice: Maddalen Subijana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: berbaratza.wordpress.com
Bi poema. Szymborska, Wislawa (2012)
traducteur.trice: Asier Sarasola
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Hitzen Uberan
Bi poema. Szymborska, Wislawa (2001)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Egan
Bi poema. Tchicaya U'Tamsi (2018)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Torures / Le Trésor
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: armiarma.eus
Bi poema. Vilariño, Idea (2018)
traducteur.trice: Ainara Maia Urroz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan 3/4
pays de l'original: Uruguay
Bi poema. Yeats, William Butler (2016)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Bi poema eta promesa bat. Hammad, Suheir (2016)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Bidaia. Fernan-Vello, Miguel Anxo (1994)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: A viaxe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Hegats, 11
Bidaia koadroak. Heine, Heinrich (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Bidaiarentzako albistea. Cortazar, Julio (1984)
traducteur.trice: Bego Montorio
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Aizu - 25
pays de l'original: Argentine
Bidaztien arrats-abestia. Goethe, Johann Wolfgang von (1926)
traducteur.trice: O. M.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
pays de l'original: Allemagne
Bideko Lorea (Platero eta biok). Jiménez, Juan Ramón (1956)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Platero y yo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1914
publié dans: Egan, 5/6
pays de l'original: Espagne
Biennale [sample]. Chivite, Beatriz (2023)
traducteur.trice: Leire Erviti
titre de l'original: Biennale
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2017
publié dans: BasqueBooks.eus
pays de l'original: Pays Basque
Bigarren etorrera. Yeats, William Butler (1993)
traducteur.trice: Andolin Eguzkitza
titre de l'original: The Second Coming
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Mazantini-4
Bihar. Vega, Lope de (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: ¿Qué tengo yo, que mi amistad procuras?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Bihotz babes. Benedetti, Mario (2018)
traducteur.trice: Iban Laka
titre de l'original: Corazón coraza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen Uberan
pays de l'original: Uruguay
Bihotza jauzten jat. Wordsworth, William (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: My heart leaps up when I behold
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Bildotsa. Blake, William (1936)
traducteur.trice: Gurutz Sarasola "Lotsati"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 7236
Bildotsa. Blake, William (1933)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 6436
Bildur. Mistral, Gabriela (1958)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
Biografia. Garcia, Antón (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Biografia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Biok zarie ixilkor eta lañotsubat. Baudelaire, Charles (1931)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi - 5765
pays de l'original: France
Biotz on, mutillak!. Evtuxenko, Evgeni (1970)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Karmel
Biotz-begietan. Otero, Blas de (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Biotz-begietan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1955
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Pays Basque
Bird on the wire (Txoriak kaiolan). Cohen, Leonard (2006)
traducteur.trice: Xabier Lete
titre de l'original: Bird on the wire
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak
Birjinak orduan: Hona, diozunez, Jaunaren. Juvencus (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 8
Birtutea. Selgas, Jose (1884)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 11
Bitarte. Ezin det. Heine, Heinrich (1920)
traducteur.trice: Sata
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 968
Biursari argidotarraren oroitzari. Selgas, Jose (1884)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 10
Biyotz donetiyari. Coll i Vehi, Josep (1884)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euskal-Erria - 10
Bizi. Feliu, Nuria (1966)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Jakin - 22
Bizi gaitezen, ene Lesbia. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 2
Bizi izan da, bein alai.... Nerval, Gerard de (1994)
traducteur.trice: Luis Arostegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Karmel-209
Bizien eguna. Zupancic, Oton (1974)
traducteur.trice: Jokin Apalategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: slovène
publié dans: Zabal - 9
Biziki. Atwood, Margaret (2020)
traducteur.trice: Nere Arruti
titre de l'original: Dearly
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 2017
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Canada
Bizitza?. Marcos Ana (2014)
traducteur.trice: Miel Angel Elustondo
titre de l'original: Decidme cómo es un árbol
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Espagne
Bizitzari otoitza. Salome, Lou (2015)
traducteur.trice: Garazi Arrula
titre de l'original: Gebet an das Leben
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 1881
publié dans: Elearazi
Bizitzen jakin. Cora Coralina (2014)
traducteur.trice: Fernando Rey
titre de l'original: Saber viver
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
année de publication (original): 1965
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Brésil
Bizkaia nire lurreko mendiak. Unamuno, Miguel de (1984)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 75
pays de l'original: Pays Basque
Bladi Oterori. Celaya, Gabriel (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: A Blas de Otero
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1951
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Pays Basque
Blas de Oterok Gabriel Arestiren heriotzean. Otero, Blas de (2014)
traducteur.trice: Miel Angel Elustondo
titre de l'original: En la muerte de mi gran amigo el gran poeta euskaldun Gabriel Aresti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1975
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Espagne
Blas de Oteroren poemak. Otero, Blas de (2016)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Boia salamandrentzat. Voinova, Irina (2008)
traducteur.trice: Ivanina Asenoca
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 47
Bosquejos vasco-uruguayos. Mendiague, Jose (2002)
traducteur.trice: Txomin Peillen
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Bost arrosa. Verdaguer, Jacint (1934)
traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 6677
Bost arrosa. Verdaguer, Jacint (1935)
traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 193
Bost poema. Bukowski, Charles (1998)
traducteur.trice: Josu Lartategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Hegats, 19/20
pays de l'original: Allemagne
Bost poema. Castillo, Otto Rene (2017)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Macédoine
Bost poema. Cernuda, Luis (1995)
traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1
Bost poema. Colom, Teresa (2025)
traducteur.trice: Aintzane Galardi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
année de publication (original): s.d.
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Catalogne
Bost poema. Daye, Tyree (2024)
traducteur.trice: Beñat Sarasola
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Bost poema. Djebar, Assia (2015)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: armiarma.eus
Bost poema. Eliot, T.S. (2016)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Idatz & Mintz, 60
Bost poema. Esteve, Yolanda (2017)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: armiarma.eus
Bost poema. Fernandez Rial, Rosalia (2016)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: armiarma.eus
Bost poema. Gripenberg, Catharina (2015)
traducteur.trice: Leire Bilbao
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: suédois
publié dans: armiarma.eus
Bost poema. Guillen, Nicolas (2003)
traducteur.trice: Mikel Agirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 37
Bost poema. Hagiwara, Sakutaro (2017)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: japonais
publié dans: armiarma.eus
Bost poema. Meehan, Paula (2013)
traducteur.trice: Garazi Arrula
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Elearazi
Bost poema. Michaux, Henri (2018)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: France
Bost poema. Pasolini, Pier Paolo (1986)
traducteur.trice: Bego Montorio
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Susa, 18
pays de l'original: Italie
Bost poema. Pato, Chus (2014)
traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Elearazi
Bost poema. Rabearivelo, Jean-Joseph (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1934
publié dans: armiarma.eus
Bost poema. Radnoti, Miklos (2013)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: hongrois
publié dans: armiarma.eus
Bost poema. Sarajlic, Izet (2013)
traducteur.trice: Oier Guillan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
année de publication (original): 1992
publié dans: Hitzen Uberan
Bost poema. Shakur, Assata (2017)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Bozkario. Hierro, Jose (1990)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 18
Bozkariozko eskerrak kommunione ondorean. Teresa Jesusena (1886)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria : Revista bascongada, 15
Brassens-en kantuak. Brassens, George (2011)
traducteur.trice: Anje Duhalde; Josu Landa Ijurko; Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: armiarma.eus
Bretañako arrantzaleen kanta. Arrantzaleak. Caballero, Fernán (1889)
traducteur.trice: Manuel Antonio Antia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 21
Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak. Brecht, Bertolt (2010)
traducteur.trice: Sara Maio
titre de l'original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 1933
publié dans: Egan, 3/4
pays de l'original: Allemagne
Burgesaren laudamena. Andrade, Mario de (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Ode ao burguês
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
année de publication (original): 1922
publié dans: armiarma.eus
Burnt Norton. Eliot, T.S. (1979)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Pott Bandaren Braga
pays de l'original: USA
Buru ta biotz. Unamuno, Miguel de (1968)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
pays de l'original: Pays Basque
CANCION DE MOSEN BERNAT ETXAPARE. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
CANCION DEL VASCO VIAJERO. Xabier Lizardi (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi
titre de l'original: EUSKO BIDAZTIARENA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1931
publié dans: basquepoetry.eus
CANÇÓ DE MOSSÈN BERNAT ETXAPARE. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
Cansiz, Fidan Dogan eta Leyla Soylemez-entzat. Bekas, Sherko (2013)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: armiarma.eus
Cantar de Bereterretxe. Anonimoa ()
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Cantar de Bereterretxe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Wikipedia
Cantar de Bereterretxe. Anonimoa ()
titre de l'original: Bereterretxen khantoria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: galicien
langue de l'original: basque
année de publication (original): [1434-1449]
publié dans: Wikipedia
Cantiga de Meendiño. Meendinho (1982)
traducteur.trice: Juan San Martin
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Egan, 1-6
Cantigas. Codax, Martin (1984)
traducteur.trice: Juan San Martin
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Egan, 1-2
Cañu, 1990eko abenduaren 31n. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Cañu, 31 d'avientu de 1990
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hegats, 11
Carmina Burana. (2010)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Carmina Burana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Senez, 39
Carson McCullers. Bukowski, Charles (2021)
traducteur.trice: Iban Zaldua
titre de l'original: Carson McCullers
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1981
publié dans: Oharrak & Hondarrak
pays de l'original: USA
Cartografía. Arregi, Rikardo (2000)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Kartografia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1998
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Cartographie. Arregi, Rikardo ()
traducteur.trice: Edurne Alegria
titre de l'original: Kartografia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1998
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Cartography. Arregi, Rikardo ()
titre de l'original: Kartografia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1998
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Cernudaren bost poema. Cernuda, Luis (2013)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 3/4
Cesar Vallejoren heriotzaren 75. urteurrenean (poema bilduma). Vallejo, Cesar (2013)
traducteur.trice: zenbait
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Chaitako haizea. Bhushan Bal, Krishna (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Changurrua. Hartzenbusch, Juan Eugenio (1885)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 13
Changurruak. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
pays de l'original: Pays Basque
Chelsea Hotela. Cohen, Leonard (2013)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: Chelsea Hotel
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Chicarra eta chingurria. Samaniego, Felix Maria (1884)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 11
pays de l'original: Pays Basque
Chimua lotsaturik. Samaniego, Felix Maria (1885)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 12
pays de l'original: Pays Basque
Choarrea eta erbia. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 18
pays de l'original: Pays Basque
Chuang tzu-ren ametsa. Giles, Herbert Allen (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 25
CONTRAPAS. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: KONTRAPAS
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
CONTRAPAS. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: KONTRAPAS
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
CONTRAPAS. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: KONTRAPAS
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
CONTRE-PAS. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: René Lafon
titre de l'original: KONTRAPAS
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
CONTRETANZ. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: KONTRAPAS
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
CRIDANT EN EL MOLL DE ZORROTZA. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Curriculum Vitae. Denevi, Marco (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
Daitekeena da bihar hiltzea. Lermontov, Mijail Iur'evich (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Hotsizki - 2
Damutasuna. Martan Gongora, Helcias (1975)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 86
Danielen Geometria. Desnos, Robert (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: La Géométrie de daniel
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1939
publié dans: armiarma.eus
Dantzan egingo dogu. Heine, Heinrich (1919)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 41
DAS LIED VON BERETERRETXE. anonimoa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: BERETERRETXEREN KANTOREA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 14??
publié dans: basquepoetry.eus
De Sobrietate. Davies, W.H. (1992)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: De Sobrietate
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Mazantini-2, 2
Dekazavilleko meatzaleek…. Boudou, Jean (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Delia Zapata'rentzako zarrapata. Martan Gongora, Helcias (1974)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 79
Denak ala iñor ez. Brecht, Bertolt (s.d.)
traducteur.trice: Jose Angel Irigaray
titre de l'original: Keiner oder alle
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
Denboraren ama, emakumea, beltza. Bôt, Ngo (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: La mère du temps, femme, noire
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: DSS2016.EU
Denboraren mugikortasunean galdua…. Grall, Veronica (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Denborarik gabeko astia. Benedetti, Mario (2018)
traducteur.trice: Iban Laka
titre de l'original: Tiempo sin tiempo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen Uberan
pays de l'original: Uruguay
Denpora asko da. March, Susana (1986)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Karmel
Depart. Huidobro, Vicente (1992)
traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"
titre de l'original: Depart
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan
pays de l'original: Chili
DER DRITTE PSALM VON ARTASO. Bitoriano Gandiaga (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ARTASOKO HIRUGARREN SALMUA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1974
publié dans: basquepoetry.eus
DER SEEMANN. Betiri Olhondo (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: MARINELA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1863
publié dans: basquepoetry.eus
DER SPATZ VON PARIS. Xabier Lizardi (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: PARISKO TXOLARREA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1930
publié dans: basquepoetry.eus
DES JAHRES LAUF IN MEINEN AUGEN. Xabier Lizardi (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: URTE-GIROAK ENE BEGIAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1930
publié dans: basquepoetry.eus
Deseo. Juaristi, Felipe (2016)
titre de l'original: Desira
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2014
publié dans: DSS2016.EU
Deseo. Juaristi, Felipe (2016)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2014
publié dans: DSS2016.EU
Desertorea. Vian, Boris (2009)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Le déserteur
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1954
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: France
Despedida. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 22
DESPERTAR
(Canción mañanera).
Sabino Arana (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: ITXARKUNDIA (Goiz-abestija)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1896
publié dans: basquepoetry.eus
DESPERTAR
(Cançó matinera).
Sabino Arana (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: ITXARKUNDIA (Goiz-abestija)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1896
publié dans: basquepoetry.eus
Deusentzat olerkia.... Roch, Alan (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
publié dans: Hegats, 11
Dhankutta. Ashesh, Malla (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Dialektikaren laudorioa (Lekeitio 3) 1971. Brecht, Bertolt (1971)
traducteur.trice: Jose Angel Irigaray
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
DIE ANGST, ES IN VIERZIG MINUTEN NICHT SAGEN ZU KÖNNEN. Iñigo Aranbarri (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1998
publié dans: basquepoetry.eus
Die Beste Zeit Im Jahr Main'n. Luther, Martin (1957)
traducteur.trice: Sabin Berasaluze
titre de l'original: Die Beste Zeit Im Jahr Main'n
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
année de publication (original): 1538
publié dans: Egan
pays de l'original: Allemagne
DIE ERBIN VON GAZTALONDO. Etxahun (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: GAZTALONDOKO PRIMA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1838
publié dans: basquepoetry.eus
DIE FREUNDE IN MADRID. Bitoriano Gandiaga (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: MADRILGO LAGUNAK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1977
publié dans: basquepoetry.eus
DIE LANGEN UND NASSEN ZÜGE DER NACHT. Joseba Sarrionandia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1987
publié dans: basquepoetry.eus
DIE SIEBEN VEREINT1. Pedro Mari Otaño (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ZAZPIAK BAT
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1900
publié dans: basquepoetry.eus
DIE VERABREDUNG. Joseba Sarrionandia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ZITA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1993
publié dans: basquepoetry.eus
DIE VOR LANGEM VERLASSENE ZELLE. Joseba Sarrionandia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1991
publié dans: basquepoetry.eus
DIESE SACHE MIT DEM VATERLAND. Iñigo Aranbarri (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1998
publié dans: basquepoetry.eus
DIESEN GESTADEN DIE NICHT MEINE SIND. Amaia Lasa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: NEREAK EZ DIREN LURRALDE HAUETATIK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1971
publié dans: basquepoetry.eus
Donostia, hiri irekia. Celaya, Gabriel (2016)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
titre de l'original: San Sebastián ciudad abierta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: DSS2016.EU
Dulce Domum = "Etcherat" eztiya. s.n. (1893)
traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson
titre de l'original: Dulce Donum
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
année de publication (original): 1876
publié dans: Euskara, 13
DUNKLE TAGE. Amaia Lasa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: EGUN ILUNETAN NABIL
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1977
publié dans: basquepoetry.eus
Ebano zura. Roumain, Jacques (2019)
traducteur.trice: Mikel Elorza
titre de l'original: Bois d'ébène
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1945
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Haïti
Ecclesiastes. Mahon, Derek (2010)
traducteur.trice: Koro Navarro
titre de l'original: Ecclesiastes
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1991
publié dans: Erlea, 2
Eche arratoya eta soro arratoya. La Fontaine, Jean de (1845)
traducteur.trice: Agustin Iturriaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Ariel - 20
pays de l'original: France
Edateko kanta. Yeats, William Butler (2006)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
titre de l'original: A Drinking Song
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Irlande
Edertasun beltza (pasarteak). Moreton, Romaine (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: Blak beauty
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: DSS2016.EU
Edertasunagatik hil nintzen. Dickinson, Emily (1999)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
titre de l'original: I died for beauty
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Idatz & Mintz, 27
Egaka ta igeska. Zorrilla, Jose (1967)
traducteur.trice: Tene Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zeruko Argia - 233
Egaz. Goethe, Johann Wolfgang von (1931)
traducteur.trice: O.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzkadi - 5908
pays de l'original: Allemagne
Egia da orduan. Ting, Shu (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Egia narea. Otero, Blas de (1987)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 9
Egiazko amorioa. Campoamor, Ramón (1883)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Revista Euskara - 6
Egiazko amorioa. Campoamor, Ramón (1887)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
Egizu, Aita, nitzat atea andiago. Unamuno, Miguel de (1965)
traducteur.trice: Lino Akesolo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zeruko Argia - 135
pays de l'original: Pays Basque
Egun da Santi Mamiña = [Hoy es San Mames]. Aresti, Gabriel (s.d.)
titre de l'original: Egun da Santi Mamiña
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Egun finlandiar bat (Garikanorekin hizketan telefonoz) = A Finnish Day = Un largo día finlandés. Atxaga, Bernardo (2016)
traducteur.trice: Amaia Gabantxo
titre de l'original: Egun finlandiar bat (Garikanorekin hizketan telefonoz)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
Egunberriko cantico bat. Byron, John (1934)
traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Revista internacional de estudios vascos - 25
Eguneroko abotsa. Martan Gongora, Helcias (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 70
Egunerokoa. Bekas, Sherko (2013)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: armiarma.eus
Egunsentia. Garcia Lorca, Federico (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: Espagne
Egunsentia. Sodergran, Edith (2008)
traducteur.trice: Teodoro Sorrondegi
titre de l'original: Gryningen
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: finnois
publié dans: Hegats, 42
Egutegia. Larzac, Joan (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
titre de l'original: Calendier
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
publié dans: Hegats, 11
Eguzki harri. Paz, Octavio (2009)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 49
pays de l'original: Mexique
Eguzkia. Giehrl, Emilia (1925)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Zeruko Argia - 74
Eguzkiaren hiriko oroimenak. Dao, Bei (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Eguzkiaren sarrera. Rubio i Ors, Joaquim (1897)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Eskual Herria - 38
Eguzkiaren sarrera. Rubio i Ors, Joaquim (1897)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Eskual Herria - 39
Eguzkipean gorraildu teilatu…. Durand, Sofia (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
EIN HEIMATLAND. Borda, Itxaro (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ABERRIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1991
publié dans: basquepoetry.eus
EIN KLEINES ALMOSEN. Pedro Mari Otaño (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: LIMOSNATXO BAT
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1893
publié dans: basquepoetry.eus
EINE ALTE GITARRE. Iparragirre, Jose Mari (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: GITARRA ZAHARTXO BAT
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 18??
publié dans: basquepoetry.eus
EINE FANTASIE. Amaia Lasa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: FANTASIA BAT
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1997
publié dans: basquepoetry.eus
EINER WAHRHEIT WEGEN. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
EINST UND JETZT. Jean Baptiste Elizanburu (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: LEHEN ETA ORAI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1879
publié dans: basquepoetry.eus
Ekacha. Zorrilla, Jose (1887)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
Ekaitz gaua. Ronak, Mizgin (2025)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Kurdistan
Ekaitza. Jiménez, Juan Ramón (1961)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Arnas-5
Ekaitzaldia. Bekas, Sherko (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: Hegats, 46
Ekatxa. Zorrilla, Jose (1900)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Jose Astuy
EL ARBOL DE GERNIKA. Iparragirre, Jose Mari (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: GERNIKAKO ARBOLA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1853
publié dans: basquepoetry.eus
EL CANTAR DE BERETERRETXE. anonimoa (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: BERETERRETXEREN KANTOREA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 14??
publié dans: basquepoetry.eus
El esclavo herrero = Esir demirci. Sarrionandia, Joseba (2011)
titre de l'original: Esklabu errementaria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: La Lista de Porbes
pays de l'original: Pays Basque
EL HUMO DE LA CASA. Xabier Lizardi (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi
titre de l'original: ETXEKO KÊA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1932
publié dans: basquepoetry.eus
EL MARINER. Betiri Olhondo (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: MARINELA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1863
publié dans: basquepoetry.eus
EL MARINERO. Betiri Olhondo (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: MARINELA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1863
publié dans: basquepoetry.eus
El son entero poemak. Guillen, Jorge (1994)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1
El tamarindo y la higuera. Lasa, Mikel (2009)
traducteur.trice: Inazio Mujika Iraola
titre de l'original: Tamariza eta pikondoa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1993
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Elena Medelen lau poema. Medel, Elena (2011)
traducteur.trice: Leire Bilbao
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ea-ko Poesia Egunak
Elgeta. Atxaga, Bernardo; Sarrionandia, Joseba (s.d.)
titre de l'original: Elgeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Elur-jausia. Cohen, Leonard (2014)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: Avalanche
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Elursentia (oharra). Tolaretxipi, Eli (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: Mañana nevada (nota)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: DSS2016.EU
Em neixes…. Bilbao, Leire (2022)
traducteur.trice: Jaume Subirana
titre de l'original: Jaiotzen nauzu…
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2020
publié dans: Anostrats
pays de l'original: Pays Basque
Emakume guztizkoa. Peralta, Bertalicia (2024)
traducteur.trice: Fernando Rey
titre de l'original: La única mujer
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: 31eskutik.eus
Emakume logille ederra. Martan Gongora, Helcias (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 63
Emakumearen soiña. Otero, Blas de (1971)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
EN DEFENSA DE LAS MUJERES. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: EMAZTEN FABORE
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
EN DEFENSA DE LES DONES. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: EMAZTEN FABORE
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
EN FAVEUR DES FEMMES. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: René Lafon
titre de l'original: EMAZTEN FABORE
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
EN HIVER, PAR UN TEMPS DE NEIGE. Arnaut Oihenarte (2004)
traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan
titre de l'original: NEGUAN, ELURTE BATEZ
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1657
publié dans: basquepoetry.eus
En la Capital Cultural de Europa = In the European Capital of Culture. Aiestaran Uriz, Ignazio (2016)
traducteur.trice: Ignazio Aiestaran
titre de l'original: Europako Kultur Hiriburuan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2016
publié dans: argia.eus
pays de l'original: Pays Basque
EN LAS PAMPAS AMERICANAS. Pedro Mari Otaño (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: AMERIKAKO PANPETAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1900
publié dans: basquepoetry.eus
Enaz aztuko, enaz aztuko. Hood, Thomas (1934)
traducteur.trice: Ibai-gane
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 6596
Ene etxola. González-Quevedo González, Roberto (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: La mia cabana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Ene Iubentiar loretxoa, ez. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 17
Ene lagun handi, euskal poeta Gabriel Arestiren heriocean. Otero, Blas de (1976)
traducteur.trice: Jon Juaristi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zubikoak - [4]
Ene laztana. Brecht, Bertolt (2004)
traducteur.trice: Xabier Montoia
titre de l'original: meine Einzige
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Senez, 27
pays de l'original: Allemagne
Ene ontzi ori! Berriz itxasorantz. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5. gehigarria
Ene ontzi ori!, berriz itxasorantz. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Euzkadi - 6528
Ene sekretua. Petrarca, Francesco (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Ene-biotzoi!. Heine, Heinrich (1920)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 58
Enearena I. Virgilio Marón, Publio (1959)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
titre de l'original: Aeneis
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Olerti
pays de l'original: Rome
Engainuerria. Ehrenstein, Albert (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Täuschland
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Enheduanna poemako pasartea, Inanna-ri eskainia. Enheduana (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: Fragmento del poema de enheduanna dedicado a inanna
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: DSS2016.EU
Entre-temps, donne-moi la main. Uribe, Kirmen (2006)
traducteur.trice: Kattalin Totorika
titre de l'original: Bitartean heldu eskutik
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Epail-Eguna. Liliencron, Detlev von (1951)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya, 339
Era landuan. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traducteur.trice: Amaia Iturbide
titre de l'original: Cultivadament
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Catalogne
Erbi bizitzeaz gogaituakta ugaraxioak. La Fontaine, Jean de (1998)
traducteur.trice: Juan Mateo Zabala
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 20
pays de l'original: France
Erbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traducteur.trice: Jean Baptiste Archu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 20
pays de l'original: France
Erbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traducteur.trice: Juan Garzia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 20
pays de l'original: France
Erbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traducteur.trice: Jesus Mari Mendizabal
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 20
pays de l'original: France
Erdu. Banville, Theodore de (1930-otsaila)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
Eretratua: Nire amaren istorioa. Cruchaga, André (2004)
traducteur.trice: Eukene Lizeaga
titre de l'original: Retrato: Historia de mi madre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Palabra virtual
pays de l'original: Salvador
Erio. Unamuno, Miguel de (1988)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 120
pays de l'original: Pays Basque
Erioaren bizitza. Unamuno, Miguel de (1988)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 121
pays de l'original: Pays Basque
Eriotza argiaren Kasida. Garcia Lorca, Federico (1987)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
pays de l'original: Espagne
Eriotzorria. Selgas, Jose (1884)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 11
ERKENNTNIS. Iñigo Aranbarri (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1985
publié dans: basquepoetry.eus
Erlikidun astoa. Samaniego, Felix Maria (1884)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 11
pays de l'original: Pays Basque
Ernai. Ungaretti, Giuseppe (1955)
traducteur.trice: Nemesio Etxaniz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Egan, 3/4
pays de l'original: Égypte
Eroitzorri. Selgas, Jose (1936)
traducteur.trice: Jagoba
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmen'go Argia - 62
Erradazu zuk Juan. Vannier, Angela (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Errainu arrastoa. Rivas, Manuel (1987)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Arbola - 6
Erranak izan aitzin. Voinova, Irina (2008)
traducteur.trice: Ivanina Asenoca
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 47
Errautsen gorakoa. Ben Jelloun, Tahar (1992)
traducteur.trice: Bego Montorio
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Susa, 28
Errealitatea, errealitatea da. Beydoun, Zaki (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
Errealitatearen erasoa liburutik poemak. Bousoño, Carlos (1993)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
titre de l'original: Invasión De La Realidad
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1962
publié dans: Egan, 2
pays de l'original: Espagne
Erreinua. Abu Xakra, Xawki (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
Errepublikari. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5. gehigarria
Erretratua. Machado, Antonio (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Erri-min. Schiller, Friedrich von (1959)
traducteur.trice: Jon Mirande
titre de l'original: Sehnsucht
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 1801
publié dans: Egan, 1/4
pays de l'original: Allemagne
Erroiak. Marti i Pol, Miquel (1975)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Goiz-argi - 262
pays de l'original: Catalogne
Erroma eskala bat baizik ez da. Okoundji, Gabriel Mwene (2007)
traducteur.trice: Lucien Etxezaharreta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 46
Erromantizismoa Georgiara. Barataxvili, Nikoloz (1984)
traducteur.trice: Xabier Kintana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: géorgien
publié dans: Egan, 1/2
Erromulo-ren iloba-artean. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5
Errueza - Birtutea. Selgas, Jose (1884)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 10
Errusiako mintzoa. Turgenev, Ivan Sergeievitx (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Erupzioak. Porbjarnarson, Jonas (2015)
traducteur.trice: Antonio Casado da Rocha
titre de l'original: Umbrot
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: islandais
année de publication (original): 2001
publié dans: argia.eus
ERWACHEN
(Weckruf).
Sabino Arana (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ITXARKUNDIA (Goiz-abestija)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1896
publié dans: basquepoetry.eus
Esaidak lorak non dagozan. Seeger, Pete (1989)
traducteur.trice: I. Martiartu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Zer - 127
Esakunak. Biblia (1996)
traducteur.trice: Jaime Kerexeta
titre de l'original: Proverbios
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Itzulpen Antologia I - EIZIE
Esentzia guzien sargelan. Voinova, Irina (2008)
traducteur.trice: Ivanina Asenoca
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 47
Eskaria. Mistral, Gabriela (1957)
traducteur.trice: Nemesio Etxaniz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1/2
Eskatzen dut bakea eta hitza. Otero, Blas de (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Pido la paz y la palabra
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1955
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Pays Basque
Eskelak. García, Chechu (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Esqueles
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Esker onezko akta. Touseg, An (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Eskerrak bizitza. Parra, Violeta (2014)
traducteur.trice: Amets Arzallus
titre de l'original: Gracias a la vida
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1966
publié dans: archive.org
Eskerrak bizitzari. Parra, Violeta (2014)
traducteur.trice: Garazi Arrula
titre de l'original: Gracias a la vida
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1966
publié dans: Elearazi
Esku 3 = Mà 3. Lekuona, Juan Mari (1984)
traducteur.trice: Josep Daurella
titre de l'original: Esku 3
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1978-79
publié dans: Reduccions
pays de l'original: Pays Basque
Eskuka ibiliko neska Ameana. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 8
Esnaera. Pizarnik, Alejandra (2010)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: El despertar
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen uberan
Esnatze gogorra izan zen.... Martin, Xuan (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Duru recobrar foi...
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Esne saltzallea. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Esola. Llach, Lluis (1982)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Habe - 11
Espainiako Guardia Zibilaren erromantzea. Garcia Lorca, Federico (2016)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
titre de l'original: Romance de la Guardia Civil
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1928
publié dans: katakrak.net
pays de l'original: Espagne
Espainiaren izenean, bakea. Otero, Blas de (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: En el nombre de España, paz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1955
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Pays Basque
Espaloian. Holan, Vladimir (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Tchéquie
Espondilitis Ankilosatzailea. Armitage, Simon (2009)
traducteur.trice: Pello Zubiria
titre de l'original: Ankylosing Spondylitis
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1993
publié dans: argia.eus
Estalpe hartan. Peguy, Charles (1990)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Ihintza - 20
ESTRELLAS EN LA PAMPA. Orixe (2004)
traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Koldo Izagirre
titre de l'original: PAMPETAN IZAR
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1950
publié dans: basquepoetry.eus
ESTREÑIMIENTO. Orixe (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: IDORRERIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 194?
publié dans: basquepoetry.eus
Estutasuna. Ibarbourou, Juana (1972)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
Eta aztertuz. Sabato, Ernesto (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hotsizki - 2
pays de l'original: Argentine
Eta bapatean gaua. Panero, Juan Luis (1991)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Y de pronto anochece
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan
Eta bapatean gaua. Panero, Juan Luis (1990)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Arrasate Press - 53.zk.
Etengabeko eztanda. Celaya, Gabriel (1984)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
pays de l'original: Pays Basque
Etorkizuneko jendeari. Brecht, Bertolt (1991)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Etorriko da heriotza eta zure begiak izango ditu. Pavese, Cesare (2008)
traducteur.trice: Migel Anjel Unanua
titre de l'original: Verrá la mortte e avrá i tuoi occhi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
année de publication (original): 1950
publié dans: Hegats, 41
pays de l'original: Italie
Etxahun euskaldunaren arrangura. Chamisso, Adelbert von (1980)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Pott tropikala
pays de l'original: Allemagne
Etxahun euskaldunaren deitorea. Chamisso, Adelbert von (1935)
traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Yakintza, 17
pays de l'original: Allemagne
Etxe-min. Bellay, Joachim du (1960)
traducteur.trice: Nemesio Etxaniz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Egan, 1/2
Etxea. Shire, Warsan (2016)
traducteur.trice: Garazi Ugalde
titre de l'original: Home
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Royaume-Uni
Etxeak. Wegner, Armin T. (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Häuser
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Etxeratzea. Guerra Junqueiro, Abilio Manuel (1931)
traducteur.trice: O.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Euzkadi - 5905
Etxeratzea. Hölderlin, Friedrich (2012)
traducteur.trice: Luis Arostegi
titre de l'original: Heimkunft
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Karmel, 279
pays de l'original: Allemagne
Eu bakarrik. Heine, Heinrich (1922)
traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya
Eufrates. Bekas, Sherko (2013)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: armiarma.eus
Euliak. Samaniego, Felix Maria (1884)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 11
pays de l'original: Pays Basque
Euria ari zuen. Orlova, Alina (2014)
traducteur.trice: Garazi Arrula
titre de l'original: Lijo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: lituanien
année de publication (original): 2008
publié dans: Elearazi
Euria dagi. Verlaine, Paul (1930-martxoa)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
Euria dala Bilbotik urteeran 1910'ko irailaren 20'an. Unamuno, Miguel de (1988)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 120
pays de l'original: Pays Basque
Euriaren kanta. Cheng, Gu (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Europa berriz ere isilik dago. Petofi, Sandor (1998)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: hongrois
publié dans: Vladimir-7
Euskal Herria. Espriu, Salvador (2013)
traducteur.trice: Aritz Galarraga
titre de l'original: Pais Basc
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1966
publié dans: armiarma.eus
Evar eta Bazyar. Husseyni, Ehmed (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hegats, 46
Exodoa (pasartea). as-Sayigh, May (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: L'exode (extrait)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: DSS2016.EU
Extase. Hugo, Victor (1927-iraila)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
pays de l'original: France
Ez ardurarik izan. Heine, Heinrich (1921)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 71
Ez argia itzali. Ronak, Mizgin (2025)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Kurdistan
Ez atzo, ez gaur, eta ez bihar. Felipe, Leon (1977)
traducteur.trice: Xabier Basurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Jaunaren deia - 59-61
Ez besterik espero nigandik. Rita Joe (2016)
traducteur.trice: Aiora Jaka
titre de l'original: Expect nothing else from me
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1978
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Canada
Ez bildurrik izan. Heine, Heinrich (1921)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 73
Ez da bakerik. Fano, Lluis (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Nun hai paz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Ez dakit ere nola askatasun. Llach, Lluis (1986)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Egin - 2731
Ez dezala gure besarkadak. Sabina, Joaquin (1989)
traducteur.trice: G.M.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Arrasate Press - 42
Ez diteke nor-nai izan pagano. Clercq, René de (1960)
traducteur.trice: Jon Mirande
titre de l'original: Niet ledereen kan helden zijn
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: néerlandais
publié dans: Egan, 1/2
Ez ditut zure hitzak. Takahashi, Shinkichi (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: japonais
publié dans: Hotsizki - 1
Ez dugu.... Solle, Dorothee (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hotsizki - 4
Ez etsi. Lennon, John ; McCartney, Paul (2020)
traducteur.trice: Joxerra Garzia
titre de l'original: Let It Be
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1970
publié dans: Berria
pays de l'original: Angleterre
Ez naiz ezertan bermatuko. Ibaragi, Noriko (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: japonais
publié dans: DSS2016.EU
Ez naiz kexu, ez naiz borrokatzen.... Tsvetaieva, Marina (2009)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Ihes ederra
Ez nastu ezergatik = Nada te turbe. Teresa Jesusena (1886)
titre de l'original: Letrilla : que llevaba por registro en su breviario…
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria : Revista bascongada, 15
Ez nazazu utzi. Brel, Jacques (2002)
traducteur.trice: Andoni Lekuona
titre de l'original: Ne me quitte pas
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Itzulpen Antologia III
Ez nazu maite. Liliencron, Detlev von (1922)
traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Ez omen beste inor. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 4
Ez zait gustatzen. Duval, Angela (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Ez zaitez salba. Benedetti, Mario (2018)
traducteur.trice: Iban Laka
titre de l'original: No te salves
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen Uberan
Ez zaitut ikusten. Salinas, Pedro (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Goiz-argi - 173
Ez zen arrunta, ez, haien maitasuna. Benedetti, Mario (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
Ezerez barririk ez danik. Fried, Erich (1989)
traducteur.trice: I. Martiartu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Zer - 130
Ezezaguna. Benitez Reyes, Felipe (1990)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Arrasate Press - 49
Ezin det. Heine, Heinrich (1920)
traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: La Baskonia
Ezin duzu imajinatu. Reich, Wilhelm (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hotsizki - 2
Ezki illa. Garcia Lorca, Federico (1959)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Olerti
pays de l'original: Espagne
ezmunduak. Perec, Georges (2011)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: l'inhabitable
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1974
publié dans: Hitzen Uberan
Ezti zuriya. Selgas, Jose (1883)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 9
Falerno zaharra dakarzun morroia. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 8
Filosofia. Heine, Heinrich (1991)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Finojosako neska behizaina. Santillanako markesa, Íñigo López de Mendoza (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: La moza de la finojosa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Flay Away. Alfred Tennyson (1928)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 4926
FLIEGEN. Orixe (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: EGAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1950
publié dans: basquepoetry.eus
Formentor'ko lerrandoa. Costa i Llobera, Miquel (1934)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 6577
Forte. Krechel, Ursula (2016)
traducteur.trice: Maramara* taldea
titre de l'original: Forte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: DSS2016.EU
From Poems of the Infinite Silence. Borda, Itxaro (2004)
traducteur.trice: Iñaki Mendiguren; Sarah Jane Turtle
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Metamorphoses
pays de l'original: Pays Basque
FRÜH DES MORGENS STAND ICH AUF. anonimoa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: GOIZIAN GOIZIK JEIKI NÜNDÜZÜN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1633
publié dans: basquepoetry.eus
FÜR EINEN ERMORDETEN ARBEITER. Lauaxeta (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: LANGILLE ERAILDU BATI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1931
publié dans: basquepoetry.eus
Furi eta Aureli, Katulo-ren lagun. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 19
Gabardina urdin ospetsua. Cohen, Leonard (2014)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: Famous Blue Raincoat
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Gaberako aterbea. Brecht, Bertolt (1989)
traducteur.trice: Mikel Laboa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Habe - 164
pays de l'original: Allemagne
Gaberako aterbea. Brecht, Bertolt (s.d.)
traducteur.trice: Jose Angel Irigaray
titre de l'original: Die Nachtlager
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
Gabon gau haiek. González Ovies, Aurelio (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Aquelles Nochebuenes
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Gabon-gabeko lilia. Verdaguer, Jacint (1932)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Karmen'go Argia - 13
Gabriel Arestiren heriotzean. Otero, Blas de (2014)
traducteur.trice: Miel Angel Elustondo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1975
publié dans: 31eskutik.eus
Gaiaren edertasun goibela. Graça Moura, Vasco (2003)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Hegats, 34
Gaitza ez da itzultzea. Cayarga, Xabiero (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Lo difícil nun ye volver
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Gaixo Katulo, lelokeriak. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 7
Galdetu egin dizu. Holan, Vladimir (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Tchéquie
Galdutakoa. Yeats, William Butler (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: What Was Lost
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Irlande
Gallarta. Otero, Blas de (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Gallarta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1/2
Galtzaileak. Diolier, Per (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Ganbara. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Desvan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hegats, 11
Garai makoa. Paredes, Pedro Pablo (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Agur - 97
Garai makoa. Paredes, Pedro Pablo (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Esparavel - 68
Garaikidegoa. Goll, Claire (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Mitwelt
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Gari-alea. Tagore, Rabindranath (1988)
traducteur.trice: Anes
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: bengali
publié dans: Zer - 119
pays de l'original: Inde
Gastearen eriotza. Uhland, Ludwig (1917)
traducteur.trice: Euskeratzalle
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya, 28
Gau iluna ; Maitasun gar bizia. Joan Gurutzekoa (2021)
traducteur.trice: Luis Baraiazarra
titre de l'original: Noche oscura ; Llama del amor viva
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel, 313
Gau izarti. Ming, Yan (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Gau-jantziz. Perez Cruz, Silvia (2014)
traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales
titre de l'original: Vestida de nit
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
année de publication (original): 1988
publié dans: Elearazi
Gau.... Rilke, Rainer Maria (1961)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Arnas - 5
pays de l'original: Tchéquie
Gaua. Galeano, Eduardo (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
Gauaren erdian. Dalton, Roque (2010-05-16)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Berria
Gauaren erdian. Juyi, Bai (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Gauazko topaketa. Herrmann-Neisse, Max (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): Nächtliche B
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Gaueko atseginak. Pavese, Cesare (1986)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Maiatz, 11
pays de l'original: Italie
Gaueko atseginak. Pavese, Cesare (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Gauekoa Lisboan. Andrade, Eugenio de (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Portugal
Gauez etxean, elkarrekin. Raimon (1973)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 561
Gauza bat esango dizut. McCartney, Paul (1980)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Goiz-argi - 507
Gauzak oro bi ditun. Garcia, Antón (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Toles cosas son dos
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Gauzak, nola diren. Celaya, Gabriel (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Las cosas como son
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1949
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Pays Basque
Gay poesia: Brane Mozetic. Mozetic, Brane (2006)
traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: slovène
publié dans: Volgako Batelariak
Gay poesia: Cathal Ó Searcaigh. Ó Searcaigh, Cathal (2006)
traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: irlandais
publié dans: Volgako Batelariak
Gay poesia: Jacek Dehnel. Dehnel, Jacek (2007)
traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Volgako Batelariak
Gay poesia: Karlis Verdins. Verdins, Karlis (2006)
traducteur.trice: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: letton
publié dans: Volgako Batelariak
Gaztaro. Machado, Manuel (1966)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: El Bidasoa - 126
GEH NICHT FORT. Amaia Lasa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1971
publié dans: basquepoetry.eus
Gehienetan. Otero, Blas de (1986)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 8
Gehientasun handiari. Otero, Blas de (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: A la inmnesa mayoría
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1955
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Pays Basque
Gela gogora datorkit gela bat berdin da zein. Aragon, Louis (2004)
traducteur.trice: Xabier Galarreta
titre de l'original: Je revois la chambre une chambre n'importe quelle
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 27
Gerizondo loratuei. Andrade, Eugenio de (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Portugal
Gerlako poemak. Owen, Wilfred (2014)
traducteur.trice: Gotzon Barandiaran
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1918
publié dans: armiarma.eus
Gerlan hildakoen eresia. Amichai, Yehuda (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: hébreu
année de publication (original): 1955
publié dans: armiarma.eus
Gerlariak ; Nahasketa. Leal, Andre (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Gernikaren garaipena. Eluard, Paul (2020)
traducteur.trice: Mikel Antza
titre de l'original: La victoire de Guernica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1937
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: France
Gernikaren garaitza. Eluard, Paul (1987)
traducteur.trice: Mikel Antza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1937
publié dans: Susa, 20
pays de l'original: France
Gero etorri dirade. Heine, Heinrich (1947)
traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya
Gertaerak gertaera. Ammons, A.R. (2014)
traducteur.trice: Antonio Casado da Rocha
titre de l'original: In View of the Fact
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: argia.eus
Gezurrak. Marti i Pol, Miquel (1975)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Goiz-argi - 261
pays de l'original: Catalogne
Gizatasuna. Celaya, Gabriel (1984)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
pays de l'original: Pays Basque
Gizon. Otero, Blas de (1987)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 11
Gizon bat bidez bilutsik doa. Vian, Boris (1982)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Olerti
pays de l'original: France
Gizon bat eta zakur bat. Belmonte Muller, Guillermo (1882)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 5
Gizona. Otero, Blas de (1972)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
Gizonaren ugartea. Martan Gongora, Helcias (1972)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 60
Gizontxo baten kanta harroa ; Askatasuna. Dorje, Orgyän (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: DSS2016.EU
Glanmoreko xoxoa. Heaney, Seamus (2010)
traducteur.trice: Patxi Ezkiaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 2006
publié dans: Erlea, 2
Gloria. Smith, Patti (2014)
traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales
titre de l'original: Gloria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1975
publié dans: Elearazi
Gogartea. Navarro Villoslada, Francisco (1887)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
Gogo abestia. Maragall, Joan (1934)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 6576
Gogo eta gorputzaren zilbor hesteak = [cordones umbilicales]. Artze, J. A. (s.d.)
titre de l'original: Gogo eta gorputzaren zilbor hesteak (Zilbor-hesteak)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Gogoratu!. Musset, Alfred de (1967)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Egan
pays de l'original: France
Goi-errian nire biotza. Burns, Robert (1979)
traducteur.trice: Kaca
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 21
Goiz argiak ezagutu ditut. Gwernig, Youenn (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Goiz eresia. Uhland, Ludwig (1951)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya, 339
Goiza eta ni. Francisco, Nia (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: Morning and myself
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: DSS2016.EU
Goizak garden iragaiten dira. Pavese, Cesare (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Goizeko otoitza. Laxmi Prasad Devkota (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Goizparkiak. Verlaine, Paul (1931-martxoa)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
Goraintzi!. Arnim, Bettina von (1934)
traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Yakintza, 9
Gordailua . Holan, Vladimir (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Tchéquie
Gorespena. Baudelaire, Charles (1930-azaroa)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
pays de l'original: France
Gorputza txikia da eta ezaguna. Stephens, Nathalie (2004)
traducteur.trice: Antton Garikano
titre de l'original: The body is small and familiar
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 27
GORRION PARISINO. Xabier Lizardi (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi
titre de l'original: PARISKO TXOLARREA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1930
publié dans: basquepoetry.eus
Gorroto eta maite. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5
Gorroto eta maite. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Zutik - 441
Gotzainak esan zuen.... Sassoon, Siegfried (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Graffiti V. Marti i Pol, Miquel (1991)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Catalogne
Gramsciren errautsak. Pasolini, Pier Paolo (2017)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
titre de l'original: Le ceneri di Gramsci
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
année de publication (original): 1957
publié dans: armiarma.eus
Green. Verlaine, Paul (1930-otsaila)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
Gregeria bat. Gómez de la Serna, Ramón (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
Grodek. Trakl, Georg (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Gurdi ardatzik. Yupanki, Atahualpa (1968)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Dantzari - 12
Gure bazterrak = [Nuestros rincones]. Artze, J. A. (s.d.)
titre de l'original: Gure bazterrak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Gure biziko egun bat. Vladislaw, Jan (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
année de publication (original): 1977
publié dans: Ahalegina
Gure bizitzako urterik onenak = The Best Years Of Our Lives = Los mejores años de nuestra vida = Les Meilleures Annees de notre vie = De beste jaren van ons leven. Cano, Harkaitz (2017)
traducteur.trice: Kristin Addis; Itxaro Borda; Bart Vonck
titre de l'original: Gure bizitzako urterik onenak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
Gure herria. Cajander, Paavo (2008)
traducteur.trice: Xila Philstrom
titre de l'original: Maamme
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: finnois
publié dans: Hegats, 42
Gure herria. Ritsos, Yannis (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
année de publication (original): 1967
publié dans: Ahalegina
Gure herriari. Mistral, Frédéric (2014)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Au pople nostre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
année de publication (original): 1905
publié dans: armiarma.eus
Gure ixillekoa. Unamuno, Miguel de (1988)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 120
pays de l'original: Pays Basque
Gure oroitzapenak = [Nuestros recuerdos]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
titre de l'original: Gure oroitzapenak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Gure poesia malkoz idazten da. Bozarslan, Mehmed Emin (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: zazaki
publié dans: Hegats, 46
Gurpila. Yeats, William Butler (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: The Wheel
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Irlande
Gutariko bat baino ez. Bekas, Sherko (2013)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: armiarma.eus
Guzman Onari. Quintana, Manuel Jose (1900)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Jose Astuy
Habanera. Mendoza Pinto, Roberto (2009)
traducteur.trice: Iñaki Azkune
titre de l'original: Habanera
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 2002
publié dans: Senez, 37
Haikuak. Baxo, Matsuo (2007)
traducteur.trice: Ibon Uribarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: japonais
publié dans: Senez, 32
Haikuak. Buson, Yosa (2007)
traducteur.trice: Ibon Uribarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 32
Haikuak. Issa, Kobayaxi (2007)
traducteur.trice: Ibon Uribarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: japonais
publié dans: Senez, 32
Haikuak. Xiki, Masaoka (2007)
traducteur.trice: Ibon Uribarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: japonais
publié dans: Senez, 32
Hain lidaisitar andreen artean nabarmentzen da. Safo (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Zutik, 441
Hainbat gaixto ; Ibili. Kergedal (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Hainbat kanta. Aragon, Louis ; Prévert, Jacques ; Moustaki, Georges ; Brel, Jacques ; Sylvestre, Anne (2002)
traducteur.trice: Andoni Lekuona
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Itzulpen Antologia III
Hainbat poema. Brassens, George (2000)
traducteur.trice: Anje Duhalde
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 22
Hainbat poema. Brel, Jacques (2011)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 41
Hainbat poema. Hackl, Erich (2017)
traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Senez, 48
Hainbat poema. Jiménez Tirado, Gràcia (2017)
traducteur.trice: talde itzulpena
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Senez, 48
Hainbat poema. Martinson, Harry (2004)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: suédois
publié dans: Hegats, 35
Hainbat poema. Nelli, Renat (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
publié dans: Hegats, 11
Hainbat poema. Plantada, Esteve (2017)
traducteur.trice: talde itzulpena
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Senez, 48
Hainbat poema. Proust, Marcel (2014)
traducteur.trice: Josu Zabaleta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 45
Hainbat poema. Strand, Mark (2013)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 44
Hainbat poema. Tabidze, Galaktion (1993)
traducteur.trice: Xabier Kintana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: géorgien
publié dans: Egan, 1
Haizea dator ifarraldetik = [Sopla el viento del norte]. Lete, Xabier (s.d.)
titre de l'original: Haizea dator ifarraldetik
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Haizearen alabak. Chedid, Andrée (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: Les filles du vent
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: DSS2016.EU
Halabja. Bekas, Sherko (2013)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: armiarma.eus
Hallelujah. Cohen, Leonard (2011)
traducteur.trice: Irati Jimenez
titre de l'original: Hallelujah
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Nabarra-121
Hamabi kantu. Moustaki, Georges (2013)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: armiarma.eus
Hamabi poema. Bishop, Elizabeth (2024)
traducteur.trice: Leire Vargas
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Hamabi poema. Blandiana, Ana (2024)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: roumain
année de publication (original): 2018
publié dans: Idatz & Mintz, 77
Hamabi poema. Felipe, Leon (2018)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Hamabi poema. Foppa, Alaide (2014)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Hamabi poema. Jimenez, Juan Ramon (2019)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Idatz & Mintz, 66
Hamabi poema. Komunyakaa, Yusef (2020)
traducteur.trice: Jose Luis Otamendi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1988
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Hamabi poema. Pereira, Gustavo (2013)
traducteur.trice: Jose Luis Otamendi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Hamabi poema. Souto, Paco (2017)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: armiarma.eus
Hamabost poema. Peri Rossi, Cristina (2022)
traducteur.trice: Maria Oses
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Hamabost poema. Pizarnik, Alejandra (2018)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Idatz & Mintz, 63
Hamahiru kantu. Seeger, Pete (2014)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Hamahiru poema. Benedetti, Mario (2016)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Idatz & Mintz, 59
Hamahiru poema. Castellanos, Rosario (2017)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Hamahiru poema. Peri Rossi, Cristina (2020)
traducteur.trice: Gotzon Barandiaran
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Hamaika poema. Neto, Agostinho (2004)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri; Koldo Izagirre; Bego Montorio; Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: armiarma.eus
Hamaika poema. Parra, Nicanor (2015)
traducteur.trice: Garazi Arrula
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Elearazi
Hamalau poema. Mansfield, Katherine (2024)
traducteur.trice: Izaskun Etxebeste
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Nouvelle-Zélande
Hamar poema. Andrés i Estellés, Vicent (2006)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Senez, 30
Hamar poema . Berger, John (2017)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Hamar poema. Fayadh, Ashraf (2015)
traducteur.trice: Ignazio Aiestaran
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: argia.eus
Hamar poema. Grass, Günter (2015)
traducteur.trice: Paul Beitia; Ane Garcia
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): s.d.
publié dans: Lekore, 0
pays de l'original: Allemagne
Hamar poema. Jamis, Fayad (2020)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Cuba
Hamar poema. Jandl, Ernst (2019)
traducteur.trice: Iñigo Astiz; Samara Velte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
Hamar poema. Madzirov, Nikola (2011)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hitzen Uberan
Hamar poema. Meireles, Cecilia (2016)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: armiarma.eus
Hamar poema. Olds, Sharon (2020)
traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide; Jon Kortazar
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 51
Hamar poema. Oliver, Mary (2022)
traducteur.trice: Ane Garcia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 53
Hamar poema. Parra, Nicanor (2014)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Hamar poema. Piarais, Padraig Mac (Patrick H. Pearse) (2016)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Hamar poema. Subirana, Jaume (2021)
traducteur.trice: Leire Bilbao
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Catalogne
Hamar poema. Vinyoli, Joan (2014)
traducteur.trice: Aritz Galarraga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: armiarma.eus
Hamar poema. Yeats, William Butler (2017)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Idatz & Mintz, 62
pays de l'original: Irlande
Hamar poema (Spoon River). Masters, Edgar Lee (2018)
traducteur.trice: Gotzon Barandiaran
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1915
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Hamasei poema. Darwish, Mahmud (1988)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Maiatz, 16
pays de l'original: Palestine
Hamasei poema. Zagajewski, Adam (2021)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Pologne
Hamleten neurtitzak Ofeleri. Shakespeare, William (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
pays de l'original: Angleterre
Hand 3. Lekuona, Juan Mari (2017)
traducteur.trice: Amaia Gabantxo
titre de l'original: Esku 3
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1978-79
publié dans: Words Without Borders
pays de l'original: Pays Basque
Haralda. Uhland, Ludwig (1917)
traducteur.trice: Euzkeratzalle
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya, 31
Harpa ehulearen balada. Millay, Edna St. Vincent (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: The Ballad of the Harp Weaver
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1922
publié dans: armiarma.eus
Harreman ilizitoak. Giri, Banira (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Harri beltza harri zuriaren gainean. Vallejo, Cesar (1991)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: Piedra negra sobre piedra blanca
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1939
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Pérou
Harri beltza zuriaren gainean. Vallejo, Cesar (2006)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
titre de l'original: Piedra negra sobre piedra blanca
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1939
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Pérou
Harri oihua. Fan, Xiao (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Harriaren otoitza. Holan, Vladimir (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Tchéquie
Harrizko gau luzeak.... Gonzalez, Gabriela (1985)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Balance cultural - 3
Hasiera bat [A Beginning]. Urbizu, Gorka (2024)
traducteur.trice: Itxaso del Olmo
titre de l'original: Hasiera bat
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2024
publié dans: gorkaurbizu.eus
pays de l'original: Pays Basque
Hasiera berria = Un nouveau départ = Een nieuw begin. Garde Iriarte, Luis (2019)
traducteur.trice: Itxaro Borda; Bart Vonck
titre de l'original: Hasiera berria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
Hastapen adierazpena. Amaro, Nel (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Declaración de principios
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Hastapena eta bukaera. Voinova, Irina (2008)
traducteur.trice: Ivanina Asenoca
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 47
Hasten direnentzat. Nananan, Kiriko (2009)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: japonais
publié dans: Ihes ederra
Hau anarkista nerabe batek erran zidan behin. Dalton, Roque (2006)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Salvador
Haur batek.... Whitman, Walt (1989)
traducteur.trice: Maite Gonzalez
titre de l'original: A child
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Hegats, 1
pays de l'original: USA
Haziak. Bekas, Sherko (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: Hegats, 46
Hegazti errariak = [Pájaros errantes]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
titre de l'original: Hegazti errariak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Hegaztin arraroa. Mehring, Walter (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Der seltene Vogel
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Hegoak. Anderson Imbert, Enrique (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
Hegohaizea.... Jiménez, Juan Ramón (1961)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Arnas-6
Heildelberg. Hölderlin, Friedrich (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
HEIMELIGER RAUCH. Xabier Lizardi (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ETXEKO KÊA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1932
publié dans: basquepoetry.eus
Hélas chère ! , Oh chère tête !. Dodgson, Edward Spencer (1902)
traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson
titre de l'original: Heuscara! Oi buru maitea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1902
publié dans: Eskual-Herria, 170
Helduren dun heriotza eta heure begiak ukanen dizkin. Pavese, Cesare (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Hemen. Paz, Octavio (1993)
titre de l'original: Aquí
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1
pays de l'original: Mexique
Hemen xoilik ezin sinetsizko…. Bergholtz, Olga (1986)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Maiatz, 12
Hemen zaudete. Baez, Joan (2020)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte; Hedoi Etxarte
titre de l'original: Here's to You
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1971
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Hendaia. Celan, Paul (2005)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
titre de l'original: Hendaye
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1968
publié dans: armiarma.eus
Her Shadow. Meabe, Miren Agur (2007)
traducteur.trice: Brian Cole
titre de l'original: Haren geriza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Herbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traducteur.trice: Leon Leon
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 20
pays de l'original: France
Herbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traducteur.trice: Martin Goihetxe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 20
pays de l'original: France
Here [sample]. Toledo, Maite (2023)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Hemen
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2013
publié dans: BasqueBooks.eus
pays de l'original: Pays Basque
Herioaren mezularia agertu baino lehen. Samic, Jasna (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
titre de l'original: Prije no sto vjesnik smrti pojavi se
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: serbo-croate
publié dans: Hegats, 11
Heriofuga. Celan, Paul (2000)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Todesfuge
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Heriofuga. Celan, Paul (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Todesfuge
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Senez, 27
Heriotz amets bat. Yeats, William Butler (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: A Dream Of Death
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Irlande
Heriotz ikaragarria. Dosse, Jakez (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu. Pavese, Cesare (1986)
traducteur.trice: Itxaro Borda
titre de l'original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Maiatz, 11
pays de l'original: Italie
Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu. Pavese, Cesare (2006)
traducteur.trice: Xabier Lete
titre de l'original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak
pays de l'original: Italie
Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu. Pavese, Cesare (2011)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Senez, 41
pays de l'original: Italie
Heriotzarako ezkilak. Llach, Lluis (1977)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Pasaia / Gaur - 3
Heriotzarako ezkilak. Llach, Lluis (1977)
traducteur.trice: Gorka Knör
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 739
Heriotzearen itsasertza. Sanchez, Cesareo (1987)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Arbola - 5
Herria. Paz, Octavio (1993)
titre de l'original: Pueblo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1
pays de l'original: Mexique
Herria eta hiria. Hem Hamal (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Herriaren gogortasuna. Gonzalez, Otto-Raul (1984)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hots - 18
HEUTE TRÄUME ICH EISIGES SCHWEIGEN.... Borda, Itxaro (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1986
publié dans: basquepoetry.eus
Hiazintaren Parterrea. Desnos, Robert (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Le Parterre d'Hyacinthe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1939
publié dans: armiarma.eus
Hibaiaren uholdea. Otero, Blas de (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1/2
HIER ET AUJOURD'HUI. Jean Baptiste Elizanburu (2004)
traducteur.trice: Peio Heguy
titre de l'original: LEHEN ETA ORAI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1879
publié dans: basquepoetry.eus
Hildakoak euri aintzinako.... Miloscz, Czeslaw (1984)
traducteur.trice: Tere Irastortza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Alkohola poemak
Hilen ehorzketa. Eliot, T.S. (1986)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Egin - 2931
pays de l'original: USA
Hileta lanbide. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traducteur.trice: Amaia Iturbide
titre de l'original: Ofici de difunts
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Egan, 1/2
Hiletako tangoa. Brel, Jacques (2018)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
titre de l'original: Le tango funèbre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1965
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Belgique
Hilik daude dagoeneko. Dos Passos, John (2020)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
titre de l'original: They Are Dead Now
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1927
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
HINAUS AUFS MEER!. Lauaxeta (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ITXASORA!
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1931
publié dans: basquepoetry.eus
Hirekin. Cernuda, Luis (2006)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Hiria. Sakar, Shailendra (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Hiria I. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Ciuda I
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hegats, 11
Hiria II. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 22
Hirian ibiltzeko jarraibideak = Conseils pour marcher en ville = Raadgevingen voor een wandeling in de stad. Meabe, Miren Agur (2020)
traducteur.trice: Itxaro Borda; Bart Vonck
titre de l'original: Hirian ibiltzeko jarraibideak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
Hiru kume jostaketan ikusirik. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Viendo enredar a tres cachorros
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Hiru mikroipuin. Monterroso, Augusto (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
pays de l'original: Guatemala
Hiru poema. Behan, Brendan (2016)
traducteur.trice: Paddy Rekalde
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Hiru poema. Brassens, George (2011)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 41
Hiru poema. Carver, Raymond (1997)
traducteur.trice: Kirmen Uribe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1986
publié dans: Hegats, 15/16
pays de l'original: USA
Hiru poema. Celaya, Gabriel (1982-1984)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
Hiru poema. Ebtehaj, Hushang (2022)
traducteur.trice: Mikel Elorza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Iran
Hiru poema. Elson, Rebecca (2024)
traducteur.trice: Itziar Otegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Hiru poema. Espriu, Salvador (1985)
traducteur.trice: Jose Mari Pastor
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Argia
Hiru poema. Garcia Lorca, Federico (2005)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ilargi Handi Zauri Zarae
Hiru poema. Garcia Lorca, Federico (2005)
traducteur.trice: Bitoriano Gandiaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ilargi Handi Zauri Zarae
Hiru poema. Machado, Gilka (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: armiarma.eus
Hiru poema. Mistral, Gabriela (1992)
traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan
Hiru poema. Morgan, Edwin (2020)
traducteur.trice: Nere Arruti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Écosse
Hiru poema. Otero, Blas de (1971-72-83)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - Karmel
Hiru poema. Ritsos, Yannis (2015)
traducteur.trice: Koldo Ruiz de Azua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Senez, 46
Hiru poema. Schiller, Friedrich (2005)
traducteur.trice: Jon Mirande
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Senez, 28
Hiru poema. Szymborska, Wislawa (2011)
traducteur.trice: Kalina Bartnicka; Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Zuzeu
Hiru poema. Vallejo, Cesar (1992)
traducteur.trice: Jesus Lete "Ibaiertz"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan
Hiru poema emakumeentzat. Griffin, Susan (2004)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Three poems for women
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Senez, 27
Hiru soneto. Shakespeare, William (1964)
traducteur.trice: Juan San Martin
titre de l'original: Sonnets
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1609
publié dans: Olerti
pays de l'original: Angleterre
Hitlertarrak zintzilikatu zenituen. Reich, Wilhelm (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hotsizki - 2
Hitza gelditzen zait. Otero, Blas de (2012)
traducteur.trice: Fernando Rey
titre de l'original: Me queda la palabra
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitza bide, bizia xede
Hitzak. Negm, Cheik Imam (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Maiatz, 9
pays de l'original: Égypte
Hobigilearen kantua. Shakespeare, William (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
pays de l'original: Angleterre
Horati eta Lidia'ren elkarrizketa. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5. gehigarria
Horra. Hameury, Jean Paul (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Hortaz, idazlea izan nahi duzu?. Bukowski, Charles ()
traducteur.trice: DJ Xoxorrio
titre de l'original: So you want to be a writer?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Pop pilulak, 5
pays de l'original: USA
Hosto hilak. Prévert, Jacques, Jacques (1992)
traducteur.trice: Andoni Lekuona
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euskaldunon Egunkaria
pays de l'original: France
Ia zugatz bat. Martan Gongora, Helcias (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 63
Ibaitar egunerokoa. Martan Gongora, Helcias (1974)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 72
Ibiltari, biderik ez da. Machado, Antonio (2023)
traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun
titre de l'original: Caminante no hay camino
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Espagne
Ibiltariaren kanta. Ehrenstein, Albert (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Wanderers Lied
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
ICH BIN EINE FRAU. Amaia Lasa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1971
publié dans: basquepoetry.eus
ICH UNGLÜCKSELIGER. Etxahun (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: MÜNDIAN MALERUSIK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1827
publié dans: basquepoetry.eus
ICH WÜRDE. Amaia Lasa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: OHERATUKO NINTZATEKE
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1977
publié dans: basquepoetry.eus
Ici [échantillon]. Toledo, Maite (2023)
traducteur.trice: Itxaro Borda
titre de l'original: Hemen
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2013
publié dans: BasqueBooks.eus
pays de l'original: Pays Basque
Idaztea. Maillard, Chantal (2023)
traducteur.trice: Itziar Ugarte
titre de l'original: Escribir
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 2004
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Idaztearen lekua…. Roqueta, Ives (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
publié dans: Hegats, 11
Idazten dut errimatuz. Yeats, William Butler (1986)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Egin - 2755
Idia. Carducci, Giosue (1928)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Euzkadi - 4991
Idiak. Hardy, Thomas (1957)
traducteur.trice: Ayalde
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Egan, 5/6
IF FOR TELLING THE TRUTH.... Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Igarokor. Hierro, Jose (1990)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 18
Igelak errege eskatzen. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 18
pays de l'original: Pays Basque
Igelak idia bardintu nahi. La Fontaine, Jean de (1939)
traducteur.trice: Orhiko Txoria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzko Enda - 4
pays de l'original: France
Igitariak. Guanyavents, Emili (2017)
traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun; Joxemari Sestorain
titre de l'original: Els segadors
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
année de publication (original): 1899
publié dans: euskalerriairratia.eus
pays de l'original: Catalogne
Ihesa zilegi balitz = [Si fuera lícito huir]. Lete, Xabier (s.d.)
titre de l'original: Ihesa zilegi balitz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Iheserako aginduak. Khalaf Tuffaha, Lena (2025)
traducteur.trice: Eider Beobide
titre de l'original: Running Orders
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Iheslaria. Mistral, Gabriela (2016)
traducteur.trice: Maite Urzaa
titre de l'original: La fugitiva
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Chili
Ikaslearen eriotza. Verdaguer, Jacint (1930-abendua)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi
Ikaslearen iltzea. Verdaguer, Jacint (1921)
traducteur.trice: E.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 2866. VII-14
Ikusi arte, Marianne. Cohen, Leonard (2016)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: So long, Marianne
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Il-ezinez. Teresa Jesusena (1975)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Príncipe de Viana - 117-118
Il-ezinez. Teresa Jesusena (1982)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel, 2/4
Ilargi betea. Fu, Du (2004)
traducteur.trice: Rafa Egiguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Senez, 27
Ill-oge ondoan. Hood, Thomas (1979)
traducteur.trice: L. Arteaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Karmel
Illargi barria. Tagore, Rabindranath (1996)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
titre de l'original: The Crescent Moon
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: bengali
publié dans: Itzulpen Antologia I - EIZIE
pays de l'original: Inde
Illargia eta Eriotza. Garcia Lorca, Federico (1959)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Olerti
pays de l'original: Espagne
Iluntasunaren goiz alba. Ngugi wa Thiong'o (2020)
traducteur.trice: Garazi Arrula
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: txalaparta.eus
pays de l'original: Kenya
IM BETT. Amaia Lasa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1971
publié dans: basquepoetry.eus
IM SCHATTEN EINES AMATE. Orixe (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: AMATE BATEN ITZALEAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1950
publié dans: basquepoetry.eus
IN DEFENCE OF WOMEN. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: EMAZTEN FABORE
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
IN DER AMERIKANISCHEN PAMPA. Pedro Mari Otaño (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: AMERIKAKO PANPETAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1900
publié dans: basquepoetry.eus
IN FRÜHESTER JUGEND. Iparragirre, Jose Mari (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: GAZTE-GAZTETATIKAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 18??
publié dans: basquepoetry.eus
IN MEINEM AUGE GEBOREN. Bitoriano Gandiaga (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: BEGIAN JAIO ZAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1961
publié dans: basquepoetry.eus
In memoriam. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 22
In memoriam. Piñán, Berta (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: In memoriam
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
In the Coastal Town. Uribe, Kirmen (2021)
traducteur.trice: Elizabeth Macklin
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2019
publié dans: The Paris Review ; 236
pays de l'original: Pays Basque
Indiar mintzoa. Rita Joe (2016)
traducteur.trice: Aiora Jaka
titre de l'original: Indian talk
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1978
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Canada
Inguma txar. Tangi, Pier (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Inguru. Apollinaire, Guillaume (2013)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Zone
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1913
publié dans: armiarma.eus
Injustizia baten aurka. Jiadi, Zhou (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Inner Voices [sample]. Bilbao, Leire (2023)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Barruko hotsak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2021
publié dans: BasqueBooks.eus
pays de l'original: Pays Basque
Inorrezak. Galeano, Eduardo (2016)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
titre de l'original: Los nadies
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1999
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Uruguay
Inozentada. Campoamor, Ramón (1987)
traducteur.trice: Jon Iriarte
titre de l'original: La inocentada
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1/2
Inscription X. Pessoa, Fernando (1996)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Zantzoa-1
pays de l'original: Portugal
Internazionala. Poitter, Eugène (2023)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: L'internationale
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1871
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: France
Intza. Selgas, Jose (1895)
traducteur.trice: Bonifazio Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 33
Ioaleak. Poe, Edgar Allan (1969)
traducteur.trice: Jon Beiztegi
titre de l'original: The Bells
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1849
publié dans: Olerti, 1-2
pays de l'original: Angleterre
Ioan zan uria. Neruda, Pablo (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Goiz-argi - 177
pays de l'original: Chili
Iragan urtean erre mendiaren kaskoan.... Decor, Miquel (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Hegats, 11
Iragarki. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 22
Iraultzailea. Mühsam, Erich (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Der revoluzzer
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Iraupenari poema. Handke, Peter (2021)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: Gedicht an die Dauer
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 1986
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Australie
IRGENDWO. Joseba Sarrionandia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1992
publié dans: basquepoetry.eus
Iristean, gris ala berde.... Miloscz, Czeslaw (1984)
traducteur.trice: Tere Irastortza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
publié dans: Alkohola poemak
Irlandar abiadoreak bere heriotza igarri du. Yeats, William Butler (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: An Irish Airman Foresees His Death
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Irlande
Irrika. Brel, Jacques (2018)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
titre de l'original: La quête
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1967
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Belgique
Irrikaz neure heriotzaren zain. Goll, Claire (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Ich freue mich auf meinen Tod
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Iru egakada. Verdaguer, Jacint (1930)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 164
Iru egakada. Verdaguer, Jacint (1934)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 6575
Iru egazkada. Verdaguer, Jacint (1934)
traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 6659
Iru neskatillak. Maeterlinck, Maurice (1930-otsaila)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
Irulea. Brentano, Clemens (1934)
traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Yakintza - 12
Iso!. Selgas, Jose (1885)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 13
Iso!. Selgas, Jose (1928)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Ispilua. Herrmann-Neisse, Max (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Der Spiegel
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Ispilua. Plath, Silvia (2016)
traducteur.trice: Maria Garzia
titre de l'original: Mirror
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: DSS2016.EU
It Must Be Said Twice [sample]. Arregi Diaz de Heredia, Rikardo (2023)
traducteur.trice: Lawrence Schimel
titre de l'original: Bitan esan beharra
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2012
publié dans: BasqueBooks.eus
pays de l'original: Pays Basque
Ithaka. Kavafis, Konstantinos (2000)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: Égypte
Itsas hilerria. Valery, Paul (1990)
traducteur.trice: Migel Anjel Unanua
titre de l'original: Le cimetière marin
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1920
publié dans: Hegats, 3
Itsas-malda zuriak. Miller, Alice Duer (1998)
traducteur.trice: Maritxu Urreta
titre de l'original: The White Cliffs
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itzulpen Antologia II - EIZIE
Itsasaldia Bizantziora. Yeats, William Butler (2009)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Ihes ederra
Itsaso billa, beti gixon aske ori. Baudelaire, Charles (1931)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi - 5765
pays de l'original: France
Itsasoak maitatuko zaitunean. Marel, Jorge (1985)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 86
Itsasoak zer pentsatuko. González, María Teresa (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Qué pensará la mar
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Itsasoaren atsegiña. Martan Gongora, Helcias (1974)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 71
Itsasoaren isiltasuna. Benedetti, Mario (2018)
traducteur.trice: Iban Laka
titre de l'original: El silencio del mar
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen Uberan
pays de l'original: Uruguay
Itsasorako botila. Benedetti, Mario (2018)
traducteur.trice: Iban Laka
titre de l'original: Botella al mar
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen Uberan
pays de l'original: Uruguay
Itsasotik bueltan. Llope, Ignaciu (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: De vuelta del mar
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Itunik. Heine, Heinrich (1920)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 66
Iturrian. Tagore, Rabindranath (1924)
traducteur.trice: Sagar
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: bengali
publié dans: Argia - 189
pays de l'original: Inde
Iturriko oriña. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Itxaropena: Gure neskatx ori.... Peguy, Charles (1966)
traducteur.trice: Ximun Odriozola
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya
Itxas-gazteluan. Uhland, Ludwig (1930)
traducteur.trice: O.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Argia - 476
Itxasoko ura . Garcia Lorca, Federico (1959)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Olerti
pays de l'original: Espagne
Itxuren zalantza izugarriaz. Whitman, Walt (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
pays de l'original: USA
Itz-ontzia. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 18
pays de l'original: Pays Basque
Itzari lotua (Encadenado a las palabras). Martan Gongora, Helcias (1972)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Agur - 55
Itzulera. Celaya, Gabriel (2011)
traducteur.trice: Xabier Lete
titre de l'original: Retorno
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 41
Itzulera. Celaya, Gabriel (2006)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak
Itzuliko gara. Rachid, Haroun Hachim (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: DSS2016.EU
Itzultzaileak. Piqueras, Juan Vicente (2015)
traducteur.trice: Fernando Rey
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: 31eskutik.eus
Itzultzeko artea. Juan Antonio González (2013)
traducteur.trice: Angel Erro
titre de l'original: El arte de traducir
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 2007
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Espagne
Iubenti, zure begi gozoak. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5
Ixillean agertzen ziran.... Robles, Mireya (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Agur - 71
Izadia dendungarri. Wordsworth, William (1970)
traducteur.trice: Jon Beiztegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Karmel
Izan, hala da. Gelman, Juan (2014)
traducteur.trice: Asier Sarasola
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen uberan
Izarren hautsa = [El polvo de las estrellas]. Lete, Xabier ()
titre de l'original: Izarren hautsa (Izarraren hautsa)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1975
Izaya. Baudelaire, Charles (1929-urria)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
pays de l'original: France
Izendapena. Connie Fife (2016)
traducteur.trice: Aiora Jaka
titre de l'original: The naming
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1999
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Canada
Izerdiak. Hernández, Miguel (1990)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 145
Izpia. Mori, Marta (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: El rayu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Izpirituaren eresia. Theodorakis, Mikis (2011)
traducteur.trice: Xabier Lete
titre de l'original: Πνευματικό Εμβατήριο
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Senez, 41
Izpirituaren eresia. Theodorakis, Mikis (2006)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak
J.E. Pachecoren bertso batzuk gogoan. Bello, Xuan (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Remembranza d’unos versos de J.E. Pacheco
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Jaime Gil de Biedmaren kontra. Gil de Biedma, Jaime (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Jainko bakarrik naikoa. Teresa Jesusena (1922)
traducteur.trice: Arrue
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Aranzazu, 18
Jainko ilunari. Ludwig, Paula (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Dem dunklen Gott
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Jainkoak daki zer bihurtuko ote den orain Bahadur. Adhikari, Kshetra Pratap (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Jakintsuna eta nekazaria. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
pays de l'original: Pays Basque
Jauna-donokiratzian. Leon, Fray Luis de (1920)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euzko Deya, 90
Jaundone Jacueco hiriari madrigala. García Lorca, Federico (1999)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Madrigal a cibdá de Santiago
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Senez, 21
Je me levais le matin. Anonimoa (2004)
traducteur.trice: Jean Ithurriague
titre de l'original: GOIZIAN GOIZIK JEIKI NÜNDÜZÜN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1633
publié dans: basquepoetry.eus
Jeneral jauna, zure tankea sendoa da. Brecht, Bertolt (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hotsizki - 1
pays de l'original: Allemagne
Jenerala, zure tankea auto bat baino indartsuagoa da. Brecht, Bertolt (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: Allemagne
Jesukristoren edo igandean. Leon, Fray Luis de (1882)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 6
Jesus Aurrarekin. Teresa Jesusena (1927)
traducteur.trice: L.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Gymnasium - 1
Jesus Aurrarekin. Teresa Jesusena (1981)
traducteur.trice: Lekuona
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel, 4
Jesusen Biotzari. Verdaguer, Jacint (1930)
traducteur.trice: Manuel María Apalategui
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Irugarrengo Prantzisko'tarra - 203
Joan dira ; Komedia. Helias, Pier Jakes (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Joan Gurutzekoren erromantzeen sail bat (5-9). Joan Gurutzekoa (2020)
traducteur.trice: Luis Baraiazarra
titre de l'original: Parte de los romances de San Juan de la Cruz (5-9)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel, 312
Joana Arc-ekoa. Cohen, Leonard (2013)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: Joan of Arc
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Joango gaituk denok zerura!. Feliu, Nuria (1966)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Jakin - 22
Josu'ren biotzari. Verdaguer, Jacint (1934)
traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 6704
Jupiter eta astoa. Samaniego, Felix Maria (1884)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 11
pays de l'original: Pays Basque
Justizia kontu batetan. Campoamor, Ramón (1986)
traducteur.trice: Jon Iriarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1/2
Justizia ukatua Massachusettsen. Millay, Edna St. Vincent (2020)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
titre de l'original: Jusitce Denied in Massachusetts
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1927
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Ka ni ger. Otero, Blas de (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Guernica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1960
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Pays Basque
Kaioa. Celaya, Gabriel (1992)
traducteur.trice: Pello Zabaleta
titre de l'original: Gaviota
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
pays de l'original: Pays Basque
Kalatxoriak = Seagulls = Las gaviotas. Atxaga, Bernardo (2016)
traducteur.trice: Margaret Jull Costa
titre de l'original: Kalatxoriak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
Kalevala. Lonnrot, Elias (2008)
traducteur.trice: Mia Rissanen
titre de l'original: Kalevala
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: finnois
publié dans: Hegats, 42
Kaliza hutsak. Agostini, Delmira (2016)
traducteur.trice: Ainara Maia Urroz
titre de l'original: Los cálices vacíos
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1913
publié dans: Egan
pays de l'original: Uruguay
Kanpoan jaten dute. Atwood, Margaret (2023)
traducteur.trice: Josu Goikoetxea
titre de l'original: They eat out
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1976
publié dans: Deabruaren eskola
pays de l'original: Canada
Kanpoko bizitza. Leon, Fray Luis de (1913)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 706
Kantu espirituala (B). Joan Gurutzekoa (2020)
traducteur.trice: Luis Baraiazarra
titre de l'original: Canto espiritual (B)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel, 311
Kantua. Yan, Li (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Kapitaina!. Tzara, Tristan (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Karitatearen ahizpak. Cohen, Leonard (2015)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: The Sisters of Mercy
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1968
publié dans: 31eskutik.eus
Kartzelatuak lo har dezan haur kanta. Hierro, Jose (1988)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 14
Katastroa. Metail, Michèle (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: Cadastre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: DSS2016.EU
Katea. Klabund (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Die Kette
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Katmandu. Giri, Banira (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Kausa. Pound, Ezra (1992)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Causa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Mazantini-2, 2
pays de l'original: USA
Kiriskiletachoa. Lentz, Michel (1904)
traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson
titre de l'original: De Kanarésfilchen
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: Eskual-Herria, 294
Klar eta hutsik.... Pavese, Cesare (2006)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Koadroa. Haulot, Arthur (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1976
publié dans: Ahalegina
Kode deontologikoa. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traducteur.trice: Amaia Iturbide
titre de l'original: Codi deontologic
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Egan, 1/2
Koktela. Martan Gongora, Helcias (1975)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 86
Koloreak. Shyamal (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Koloreduna. s.n. (2014)
traducteur.trice: Elixabet San Sebastian
titre de l'original: Colored
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Australie
Komunikazio-klasea. Connie Fife (2016)
traducteur.trice: Aiora Jaka
titre de l'original: Communications class
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1992
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Canada
Komunione ondoko Santa Teresaren esker bozkariozkoak. Teresa Jesusena (1930)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Gure Herria, 1
Kontenplazio handiko estasi batez egindako koplak. Joan Gurutzekoa (2020)
traducteur.trice: Luis Baraiazarra
titre de l'original: Coplas hechas sobre un éxtasis de harta contemplación
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel, 310
Koplak. Mühsam, Erich (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Bänkellieder
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Kornifizio, gaizki, zinez gaizki dabil. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 8
Korta. Mistral, Gabriela (1956)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: El Establo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan
Kristalezko saiakera. Carson, Anne (2024)
traducteur.trice: Izaskun Etxebeste
titre de l'original: The Glass Essay
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1995
publié dans: Egan, 3/4
pays de l'original: USA
Kristo Gurutzatua. Hugo, Victor (1951)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Karmel
pays de l'original: France
Kurdistango ereserkia. Dildar (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
titre de l'original: Ey Raqib
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hegats, 46
Kutizia. Selgas, Jose (1882)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 7
Kutizia. Selgas, Jose (1882)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Revista Euskara - 5
L'HÉRITIÈRE DE GAZTELONDO. Etxahun (2004)
traducteur.trice: Jean Haritschelhar
titre de l'original: GAZTALONDOKO PRIMA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1838
publié dans: basquepoetry.eus
LA CASA DE MI PADRE. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
LA CASA DEL MEU PARE. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
La chanson de Bereterretxe. anonimoa (2004)
traducteur.trice: Jean Ithurriague
titre de l'original: Bereterretxeren Kantorea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 14??
publié dans: basquepoetry.eus
LA CHANSON DE MONSIEUR BERNAT D'ETXEPARE. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: René Lafon
titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
LA CHANSON DES METIERS. Etxahun (2004)
traducteur.trice: Jean Haritschelhar
titre de l'original: OFIZIALENAK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 18??
publié dans: basquepoetry.eus
LA DEMANDE DU BAISER. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: René Lafon
titre de l'original: POTAREN GALDATZEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
La Divina Commedia. Dante Alighieri (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
pays de l'original: Italie
LA MAISON DE MON PÈRE. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Jean Haritschelhar; Mattin Larzabal
titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
La Pietá, baina alderantziz = Pietá = Una altra Pietá . Atxaga, Bernardo (2016)
traducteur.trice: Margaret Jull Costa
titre de l'original: La Pietá, baina alderantziz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
La porta oberta en el cel, i aixo. Borda, Itxaro (2016)
traducteur.trice: Maria San Raimundo
titre de l'original: La porta oberta en el cel, i aixo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: DSS2016.EU
Laburpen zoragarria. Brines, Francisco (1990)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Arrasate Press - 56
Lagunen malkoak. Brel, Jacques (2018)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
titre de l'original: Voir un ami pleurer
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1977
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Belgique
Lainopeko goiz sentia. Hierro, Jose (1990)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 20
Lan egitea nekagarria da. Pavese, Cesare (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Lan egiteak nekatzen du. Pavese, Cesare (1986)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Maiatz, 11
pays de l'original: Italie
Lanaren kantua. Kleinkunstpunk, Konny (2016)
traducteur.trice: Maddalen Subijana
titre de l'original: Karrieresong
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 2012
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Allemagne
Lanaren zientzia. Mehring, Walter (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Arbeitswischenschaft
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Lanbidea. Rifka, Fouad (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
Langile baten galderak liburu baten aurrean. Brecht, Bertolt (s.d.)
traducteur.trice: Joxe Azurmendi
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
Langille baten galderak liburu baten aurrean. Brecht, Bertolt (1983)
traducteur.trice: Mikel Laboa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Sustraia - 41
pays de l'original: Allemagne
Lantegira ; Musika. Dey, Jean Luc (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
LAS SIETE UNIDAS. Pedro Mari Otaño (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: ZAZPIAK BAT
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1900
publié dans: basquepoetry.eus
Last blues, to be read some day. Pavese, Cesare (1986)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Maiatz, 11
pays de l'original: Italie
Lau heriotzarentzat kantak. Sesto Lopez, Xose (1980-1981)
traducteur.trice: Juan San Martin
titre de l'original: Cantigas pra catro mortes
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Egan, 1-6
Lau poema. Arendt, Hannah (2018)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
Lau poema. Begikhani, Nazand (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hegats, 46
Lau poema. Cattana, Gata (2020)
traducteur.trice: Gotzon Barandiaran
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Lau poema. Estevez, Eduardo (2016)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: armiarma.eus
Lau poema. Holan, Vladimir (2020)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
Lau poema. Le Guin, Ursula K. (2020)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Lau poema. MacAoidh, Pàdraig (Peter Mackay) (2019)
traducteur.trice: Nere Arruti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: gaélique écossais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Écosse
Lau poema. McKay, Claude (2018)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Lau poema. Müller, Heiner (2011)
traducteur.trice: Oier Guillan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hitzen Uberan
Lau poema. northSun, nila (2017)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Lau poema. Novo, Olga (2009)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Lau poema. O'Hara, Frank (2021)
traducteur.trice: Julen Apella
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Lau poema. Panero, Leopoldo Maria (2014)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Lau poema . Peret, Benjamin (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: armiarma.eus
Lau poema. Sanchez, Maria (2020)
traducteur.trice: Uxue Alberdi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 2017
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Lau poema. Shire, Warsan (2018)
traducteur.trice: Garazi Ugalde
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Royaume-Uni
Lau poema. Tatour, Dareen (2018)
traducteur.trice: Mikel Elorza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Palestine
Lau poema. Unamuno, Miguel de (1970)
traducteur.trice: Lino Akesolo
titre de l'original: En mi cudragésimo aniversarioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1/3
pays de l'original: Pays Basque
Lau poema. Vesovic, Marko (2000)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 33
Lau poema. Vivanti, Annie (2016)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
Lau poema. Yeats, William Butler (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Le coeur passerelle. Ormazabal, Joxantonio ()
traducteur.trice: Kattalin Totorika
titre de l'original: Bihotza zubi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Le tamarinier et le figuier. Lasa, Mikel ()
traducteur.trice: Kattalin Totorika
titre de l'original: Tamariza eta pikondoa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1993
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Lêdo Ivoren poesia. Ivo, Lêdo (2016)
traducteur.trice: Juan Kruz Igerabide
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Senez 47
pays de l'original: Brésil
Lehen abisua. Akhmatova, Anna (2007)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Maiatz, 45
Lehen oroitzapena. Labordeta, Jose Antonio (2004)
traducteur.trice: Felipe Juaristi
titre de l'original: Primer recuerdo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 27
Lehenik Manhattan hartuko dugu. Cohen, Leonard (2015)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: First we take Manhattan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Lehergailua zartatuko denean. Halas, Frantisek (2009)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: Ihes ederra
Leihorrean herrixka xume bat. Steinbeck, John (1985)
traducteur.trice: J.P. Lahiregoyen
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Herria - 1826
pays de l'original: USA
Lekaidea ta artzaia. Uhland, Ludwig (1931)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzkadi - 5900
Len arrosak. Rilke, Rainer Maria (1961)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Arnas - 5
pays de l'original: Tchéquie
Lengadok Gorria. Marti i Pol, Miquel (1975)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Goiz-argi - 263
pays de l'original: Catalogne
Lengengo gaua. Tynan, Katharine (1936)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 7212
Lengua para todo. Lizardi, Xabier (2016)
titre de l'original: Oro mintzo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: DSS2016.EU
Leoia eta arratoia. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Leoia zarrez iltzen. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 16
pays de l'original: Pays Basque
Leopardi: 200 urte. Leopardi, Giacomo (1998)
traducteur.trice: Roberto Mielgo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Idatz & Mintz, 25
Leoya ta bere gudarostea. Samaniego, Felix Maria (1924)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Argia - 190
pays de l'original: Pays Basque
Lepantoko garaipena. Herrera, Fernando de (1897)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria
LES MALHEUREUX DANS LE MONDE. Etxahun (2004)
traducteur.trice: Jean Haritschelhar
titre de l'original: MÜNDIAN MALERUSIK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1827
publié dans: basquepoetry.eus
Lesbia beti nigatik gaizki. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5
Lesbia, zenbat musu emanda. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 3
LET'S BREAK THE CHAIN. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: APUR DEZAGUN KATEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Leuntasuna. Verlaine, Paul (1929-martxoa)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
Lezea. Unamuno, Miguel de (1989)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 126
pays de l'original: Pays Basque
Libertade dirudiena. Hartzenbusch, Juan Eugenio (1885)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 13
LIED DES BASKISCHEN REISENDEN. Xabier Lizardi (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: EUSKO BIDAZTIARENA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1931
publié dans: basquepoetry.eus
LIED DES PFARRERS BERNAT ETXEPARE. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: MOSEN BERNAT ETXEPAREREN KANTUIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
Life with a Tiger. Cano, Harkaitz (2017)
traducteur.trice: Amaia Gabantxo
titre de l'original: Tigre batekin bizi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Words Without Borders
Lili bat = [Una rosa]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
titre de l'original: Lili bat
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Lili-gorri. Jammes, Francis (1929)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
Lillurakizuna. Celaya, Gabriel (1982)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
pays de l'original: Pays Basque
Liluraren kontra. Brecht, Bertolt (1984)
traducteur.trice: Mikel Laboa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Habe - 36
pays de l'original: Allemagne
Liluraren kontra. Brecht, Bertolt (s.d.)
traducteur.trice: Jose Angel Irigaray
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
Lirari. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5. gehigarria
LITERATUR UND REVOLUTION. Joseba Sarrionandia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: LITERATURA ETA IRAULTZA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1987
publié dans: basquepoetry.eus
Lizardi. Atxaga, Bernardo (s.d.)
titre de l'original: Lizardi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
LLANTO DE UN PATRIOTA. Sabino Arana (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: ABERTZALE BATEN NEGARRA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1904
publié dans: basquepoetry.eus
Lo egiten dut. Amets eginez gero, esnatzeanez dakit. Pessoa, Fernando (2001)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: Durmo. Se sonho, ao despertar não sei
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Senez, 23
Lo pasatzen duzun gaua. Pavese, Cesare (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Locus amenus. Meabe, Miren Agur (2016)
traducteur.trice: Miren Agur Meabe
titre de l'original: Locus amenus
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2010
publié dans: DSS2016.EU
Locus amoenus, locus horridus. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traducteur.trice: Amaia Iturbide
titre de l'original: Locus amoenus, locus horridus
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Egan, 1/2
Loire ibaia. Borne, Bertrand (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Lois Pereiroren 21 poema. Pereiro, Lois (2012)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Galice
Lorailla. Heine, Heinrich (1919)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 45
Lore artean. Verdaguer, Jacint (1934)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 6576
Lore galkorrak (pasarteak). Un, Ko (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: coréen
publié dans: DSS2016.EU
Lore gorrien odoljarioa. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traducteur.trice: Amaia Iturbide
titre de l'original: L'hemorragia de les flors vermelles
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Egan, 1/2
Loreei. Calderón de la Barca, Pedro (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: A las flores
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Loreillekua. Goethe, Johann Wolfgang von (1948)
traducteur.trice: Basati
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Alderdi - 10
pays de l'original: Allemagne
Lorontzi ausia. Prudhomme, Sully (1930)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
LOS AMIGOS DE MADRID. Bitoriano Gandiaga (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: MADRILGO LAGUNAK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1977
publié dans: basquepoetry.eus
Los mejores años de nuestra vida. Cano, Harkaitz (2016)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
titre de l'original: Gure bizitzako urterik onenak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: DSS2016.EU
Lotsa zer den. Sternberg, Jacques (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 25
Lurra eta heriotza. Pavese, Cesare (2008)
traducteur.trice: Migel Anjel Unanua
titre de l'original: La Terra e la Morte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
année de publication (original): 1945
publié dans: Hegats, 41
pays de l'original: Italie
Lurra murrizten ari zaigu. Darwish, Mahmud (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
année de publication (original): 2000
publié dans: Ahalegina
pays de l'original: Palestine
Lurrin-uts. Jiménez, Juan Ramón (1957)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Tierra Vasca - 8
LXVI'garren amalaukoa. Shakespeare, William (1954)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1609
publié dans: Euzko-Gogoa, 9/10
pays de l'original: Angleterre
LXVI. hamalaukoa. Shakespeare, William (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Sonnet LXVI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1609
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
pays de l'original: Angleterre
LXXXII. Shakespeare, William (1995)
traducteur.trice: Juan Garzia
titre de l'original: LXXXII
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 16
Magali'ren eresia. Mistral, Frédéric (1921)
traducteur.trice: Euskeratzalle
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
publié dans: Euzkadi - 2938
Maiatza (zati bat). Hynek Macha, Karel (2017)
traducteur.trice: Ainara Maia Urroz
titre de l'original: Máj
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
année de publication (original): Maia
publié dans: Maiatz, 64
Mailegu engainagarriak. Alaywan, Suzanne (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
Maisuaren kantua. Cohen, Leonard (2015)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: Master Song
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Maitagarrien kantua I. Shakespeare, William (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
pays de l'original: Angleterre
Maitagarrien kantua II. Shakespeare, William (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
pays de l'original: Angleterre
Maitale zaharren kantua. Brel, Jacques (2018)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
titre de l'original: La chanson des vieux amants
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1967
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Belgique
Maitasun hau. Prévert, Jacques (1982)
traducteur.trice: Maya
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 1
pays de l'original: France
Maitasun lorea. Verdaguer, Jacint (1934)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 6575
Maitasun teknokrata. Azua, Felix de (2009)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihes ederra
Maitasuna. Verdaguer, Jacint (1933)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Karmen'go Argia - 25
Maitatzearen bigirada. Hesse, Hermann (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hotsizki - 2
pays de l'original: Allemagne
Maitatzen zailak diren emakumeei. Shire, Warsan (2018)
traducteur.trice: Ane Garcia
titre de l'original: For women who are difficult to love
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Royaume-Uni
Maitatzen zaitut. Heine, Heinrich (1947)
traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya, 292
Maite bati. Safo (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Maiatz, 9
pays de l'original: USA
Maite zaitut eta!. Heine, Heinrich (1919)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 31-32
Maitearen erretratua egiteko (Itzulpen desleial bat). Prévert, Jacques (2024)
traducteur.trice: Itziar Otegi
titre de l'original: Pour faire le portrait d’un oiseau
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: France
Maitetasuna eta aztuta. Selgas, Jose (1884)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 11
Majoria handiarekin. Otero, Blas de (1962)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: A la inmensa mayoría
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1955
publié dans: Egan, 4/6
pays de l'original: Pays Basque
MALDICIENDO EN EL MUELLE DE ZORROTZA. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Malkoak jario zaizkio lurrari. Brahim, Aziza (2015)
traducteur.trice: Ainhoa Eguren
titre de l'original: La tierra derrama lágrimas
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
année de publication (original): 2012
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Algérie
Malte Laurids Brigge-ren koadernoko oharrak. Rilke, Rainer Maria (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
pays de l'original: Tchéquie
Mandingue meza… ; Eza naiz ; Begiak galde. Sall, Ibrahima (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 14
Mandingue meza… ; Eza naiz ; Begiak galde. Sall, Ibrahima (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 14
Mando zamatuak. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 18
pays de l'original: Pays Basque
MANIFEST IM HAFEN VON ZORROTZA. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Manifestua (Nire berezitasunetik mintzo naiz). Lemebel, Pedro (2025)
traducteur.trice: Iñigo Satrustegi
titre de l'original: Manifiesto (hablo por mi diferencia)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1986
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Chili
Marian Anderson. Martan Gongora, Helcias (1975)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 86
Mariren kantua. Anonimoa (2008)
traducteur.trice: Mia Rissanen
titre de l'original: Marilaulu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: finnois
publié dans: Hegats, 42
Marraskilloa. Palacio, Manuel del (1931)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euzkadi - 5638
Marrazoak pertsonak balira. Brecht, Bertolt (2014)
traducteur.trice: Galder Ruiz
titre de l'original: Wenn die Haifischen Menschen wären
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Elearazi
pays de l'original: Allemagne
Martxa baten lehen notak = [Apuntes para una marcha]. Artze, J. A. (1977)
titre de l'original: Martxa baten lehen notak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Martxoaren zortzia. Marçal, Maria Merce (2011-03-08)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Hitzen uberan
Mass media. Benedetti, Mario (2018)
traducteur.trice: Iban Laka
titre de l'original: Mass media
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen Uberan
pays de l'original: Uruguay
Masusta zugatz bateri. Rubio i Ors, Joaquim (1889)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euskal-Erria - 20
Matsmordo ta galburuak. Verdaguer, Jacint (1921)
traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 25
May. Uribe, Kirmen (2013)
traducteur.trice: Elizabeth Macklin
titre de l'original: Maiatza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001
publié dans: The New Yorker
pays de l'original: Pays Basque
Meanwhile Take My Hand. Uribe, Kirmen (2007)
traducteur.trice: Elizabeth Macklin
titre de l'original: Bitartean heldu eskutik
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Mebio-ren aurka. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5. gehigarria
Mebio-ren aurka. Horacio Flaco, Quinto (1988)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Bertso papera - 44
Mediku itz-ontzia eta eria. Samaniego, Felix Maria (1884)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 11
pays de l'original: Pays Basque
MEINES VATERS HAUS. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Melpomen-i. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5. gehigarria
Melpomen-i. Horacio Flaco, Quinto (1988)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Bertso papera - 44
Memoria. Otamendi, Jose Luis (2015)
traducteur.trice: María Alonso Seisdedos |
titre de l'original: Memoria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: galicien
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2014
publié dans: Palavra Comun
pays de l'original: Pays Basque
MEMORIAL. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: MEMORIAL
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1982
publié dans: basquepoetry.eus
Mendian. Bai, Li (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 9
Mendira jo dot atsegin billa. Benson, Arthur Christopher (1974)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Agur - 124
Menpekotasun gozoa. Verdaguer, Jacint (1929)
traducteur.trice: Manuel María Apalategui
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 129
Menpekotasun gozoa. Verdaguer, Jacint (1934)
traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi - 6665
Menpekotasun gozoa. Verdaguer, Jacint (1934)
traducteur.trice: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 186
Menturaz habitatzen baduzu elikatzen duen lurrean. Seoane, Xavier (1987)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Arbola - 7
Miarritze. Humboldt, Wilhelm von (1991)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Mazantini-1
pays de l'original: Allemagne
Middle age. Olasagarre, Juanjo (2018)
traducteur.trice: Kristin Addis; Itxaro Borda; Bart Vonck
titre de l'original: Middle age
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
Mientras tanto dame la mano. Uribe, Kirmen (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe
titre de l'original: Bitartean heldu eskutik
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Mientras tanto dame la mano. Uribe, Kirmen (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Kirmen Uribe
titre de l'original: Bitartean heldu eskutik
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001
publié dans: susa-literatura.eus
pays de l'original: Pays Basque
Mikropoemak. Ajo (2013)
traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Elearazi
Mila eta bat. Barnas, Rojen (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: Hegats, 46
MILIA DE LASTUR. anonimoa (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: MILIA LASTURKO
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 14??
publié dans: basquepoetry.eus
MILIA VON LASTUR. anonimoa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: MILIA LASTURKO
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 14??
publié dans: basquepoetry.eus
Mingarria. Jammes, Francis (1931-martxoa)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
Mintzaira galdu da. Rouquette, Max (2009)
traducteur.trice: Andrés Urrutia
titre de l'original: La lenga s’es perduda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
publié dans: Idatz & Mintz, 47
Mirari goxoa. Ibarbourou, Juana (2018)
traducteur.trice: Ainara Maia Urroz
titre de l'original: El dulce milagro
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 3/4
pays de l'original: Uruguay
Miriam Reyesen hiru poema. Reyes, Miriam (2016)
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen Uberan
Mississipiko croupierraren kanta. Panero, Leopoldo Maria (2014)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: La canción de croupier del Mississippi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen Uberan
MOI JE N'AIME PERSONNE SAUF VOUS. Arnaut Oihenarte (2004)
traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan
titre de l'original: NIK EZ DUT EHOR MAITE ZU BEIZI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1657
publié dans: basquepoetry.eus
Mona bat. Samaniego, Felix Maria (1881)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 3
pays de l'original: Pays Basque
Monograma. Elytis, Odisseas (2021)
traducteur.trice: Joannes Jauregi
titre de l'original: το μονογραμμα
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
année de publication (original): 1972
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Grèce
Morroi gaztetxo bat.... Martin, Xuan (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Un rapacín esclavu...
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Mother. Zeberio, Juantxo (2023)
traducteur.trice: Itxaso del Olmo
titre de l'original: Ama
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2023
publié dans: Youtube
Muga. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traducteur.trice: Amaia Iturbide
titre de l'original: Extrem
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Egan, 1/2
Mugako zaindariaren deitorea. Pound, Ezra (1988)
traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Bertso papera - 34
pays de l'original: USA
Mugaldean Bizitzea. Anzaldua, Gloria (2024)
traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo
titre de l'original: To live in Borderlands
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1987
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Mulieres. Juvenal, Decio Junio (1970)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Agur - 6
Munduan ez da ura. Tzeu, Lao (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Hotsizki - 1
pays de l'original: Chine
Munduaren esker ona. Brecht, Bertolt (s.d.)
traducteur.trice: Jose Angel Irigaray
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
Musa alemana. Schiller, Friedrich (2005)
traducteur.trice: Joxe Azurmendi
titre de l'original: Die Deutsche Muse
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Senez, 28
Musa alemana. Schiller, Friedrich von (1990)
traducteur.trice: Joxe Azurmendi
titre de l'original: Die deutsche Muse
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 1800
publié dans: Euskera, euskaldunon hizkuntza
pays de l'original: Allemagne
Muskezko zigilua. Al-Qasim, Salim (1988)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Maiatz, 16
Mutikoa. Holan, Vladimir (2009)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: Ihes ederra
Mutilla ta zoria. Samaniego, Felix Maria (1924)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Argia - 187
pays de l'original: Pays Basque
MY FATHER'S HOUSE. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: NIRE AITAREN ETXEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
My heart leaps up when I behold. Wordsworth, William (1944)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzko Deya, 179
N.N.tzako testigantza. Miloscz, Czeslaw (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
année de publication (original): 1974
publié dans: Maiatz, 9
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- I. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- I
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1972
publié dans: basquepoetry.eus
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- III. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- III
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1972
publié dans: basquepoetry.eus
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- VI. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1972
publié dans: basquepoetry.eus
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 1 -- XI. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: SAN PEDRO BEZPERAREN ONDOKOAK 1 -- XI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1972
publié dans: basquepoetry.eus
NACHSPIEL EINES VORABENDS VON PETER UND PAUL 2 -- DENK ZURÜCK. Arantxa Urretabizkaia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1972
publié dans: basquepoetry.eus
NACIO EN MI OJO. Bitoriano Gandiaga (2004)
traducteur.trice: Pedro de Anasagasti
titre de l'original: BEGIAN JAIO ZAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1961
publié dans: basquepoetry.eus
Nahi duzun bezala. Tangy, F.R. (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Nahi genuen bizi. Bolado, Xosé Manuel (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Queríamos vivir
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Nahi nuen. Dalton, Roque (2010-05-16)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Berria
Nahikoa dut horrekin. Gonzalez, Angel (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Nahiz eta heriotza. Artze, J. A. (s.d.)
titre de l'original: Nahiz eta heriotza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Naizen emakumea. Khaxas, Elisabeth (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: The Woman that I Am
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: DSS2016.EU
Neba-arreba. Fedin, Konstantin (1990)
traducteur.trice: Karlos Santisteban
titre de l'original: Le cimetière marin
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Hegats, 3
Negar egizue, maitale ederrak. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 1
Negarra ari du ene bihotzean. Verlaine, Paul (2001)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Il pleut dans mon coeur
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1874
publié dans: Poesia Kaierak - Susa
Negro song. Denez, Per (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: breton
publié dans: Maiatz, 13
Negu hurbilak = [El cercano invierno]. Lete, Xabier (s.d.)
titre de l'original: Negu hurbilak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Negua. Coppée, François (s.d.)
traducteur.trice: Bernardo Atxaga
titre de l'original: La mort des oiseaux
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
Negua. Darío, Rubén (1983)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 70
Negua Korsikan. Casanova, Santu (2016)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: L'invernu in Corsica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: corse
année de publication (original): 1930
publié dans: armiarma.eus
Neguak. Wazen, Abdo (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
Neguko dama. Cohen, Leonard (2016)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: Winter Lady
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Neguko jauregia. Larkin, Philip (2004)
traducteur.trice: Juanjo Olasagarre
titre de l'original: The Winter Palace
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Senez, 27
Nekatua nago. Amichai, Yehuda (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: hébreu
publié dans: Ahalegina
Nere juaneteak (Larraitz 2) = [Mis juanetes]. Artze, J. A. (s.d.)
titre de l'original: Nere juaneteak (Larraitz 2)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Neska zapuztua. Mörike, Eduard (1951)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya, 339
Neskak garai geldiarazietan [zatiak]. Kamenszain, Tamara (2022)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
titre de l'original: Chicas en tiempos suspendidos
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 2021
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Argentine
NEUJAHR. Andolin Eguzkitza (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: URTATSA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1998
publié dans: basquepoetry.eus
Neure 70 urte betetzerakoan. Unamuno, Miguel de (1988)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 120
pays de l'original: Pays Basque
Neure buruari etxe bat. Browne, Jackson (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Hotsizki - 1
Neurea. March, Susana (1985)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Karmel
New Yorkeko hamar poema. Gwernig, Youenn (2016)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Un dornad plu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: breton
année de publication (original): 1997
publié dans: armiarma.eus
Ni naiz ikatza. Craveirinha, Jose (1992)
traducteur.trice: Pello Zabaleta
titre de l'original: Eu sou carvao!
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Senez, 13
Nik eginak dira versuchuak. Virgilio Marón, Publio (1899)
traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Eskual-Herria, 302
Nik zu nola maite?. Barrett, Elizabeth (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: How do I love thee?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1856
publié dans: armiarma.eus
Niobideren oroitzapena. Perez Montaner, Jaume (2002)
traducteur.trice: Andolin Eguzkitza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Hegats, 31
Nire aitaren etxea. García, Antón (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: La casa del mío padre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Nire amarentzat, jainkoa ez da hil. Begikhani, Nazand (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: DSS2016.EU
Nire azken adioa. Rizal, Jose (2017)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Mi último adiós
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1896
publié dans: armiarma.eus
Nire berezitasunetik mintzo naiz. Lemebel, Pedro (2024)
traducteur.trice: Iñigo Satrustegi
titre de l'original: Manifiesto : Hablo por mi diferencia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1986
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Chili
Nire gurasoen etxea. Castaño, Yolanda (2025)
traducteur.trice: Castillo Suarez
titre de l'original: A casa dos meus pais
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
année de publication (original): 2023
publié dans: 31eskutik
pays de l'original: Espagne
Nire izate berberean bezela. Castellanos, Dora (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Agur - 75
Nire izenaren gaineko galderak. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Variaciones sobre el mio nome
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Nire lurraldearen deia. Hello, Magali (1959)
traducteur.trice: Juan San Martin
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya, 228
Nire mintzoa galdu nuen. Rita Joe (2016)
traducteur.trice: Aiora Jaka
titre de l'original: I lost my talk
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1978
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Canada
Niretzat, negu. Neruda, Pablo (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hotsizki - 1
pays de l'original: Chili
No se puede decir. Uribe, Kirmen (2016)
titre de l'original: Ezin esan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: DSS2016.EU
Nocturne. Leino, Eino (2008)
traducteur.trice: Teodoro Sorrondegi
titre de l'original: Nocturne
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: finnois
publié dans: Hegats, 42
Noizean behin. Klabund (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Zuweilen
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Nola ebiltan da odei artean. Doron, Aviva (1983)
traducteur.trice: JEL
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Príncipe de Viana - 153
Nola uste duen iraun nazio batek?. Min Bahadur Bista (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Non eskutu zara, Janko?. Unamuno, Miguel de (1982)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Aranzazu
pays de l'original: Pays Basque
Nonbait. Goll, Yvan (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): Irgendwo
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Nor dabil hizketan? (soinu olerkia). Van Der Drische, Janie (2016)
titre de l'original: Qui parle?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: créole haïtien
publié dans: DSS2016.EU
Nor naiz ni?. Cigerxwin, Seyde (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hegats, 46
Nor zaldiz, ain belu, aize ta gau-zear?. Goethe, Johann Wolfgang von (1916)
traducteur.trice: Koldobika Eleizalde
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzko Deya, 15
pays de l'original: Allemagne
Nor zara zu?. Rita Joe (2016)
traducteur.trice: Aiora Jaka
titre de l'original: Who are you?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1978
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Canada
Norbaitek esan zuen. Sabato, Ernesto (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hotsizki - 2
pays de l'original: Argentine
Nortasuna. Tardieu, Jean (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Senez, 25
Noruntz amiltzen, noruntz deungeok?. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Euzkadi - 6528
Nun ote dago Gillermina?. Neruda, Pablo (1982)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
pays de l'original: Chili
O itsaso maita nazazu. Chong, Gu (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Obren aitzin solasa. Pope, Alexander (1999)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Occitaniako erregea.... Roch, Alan (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
publié dans: Hegats, 11
Octava de Santa Teresa de Jesús : versión euskara. Teresa Jesusena (1882)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria = Revista bascongada, 7
pays de l'original: Espagne
Oczekiwanie. Arregi Diaz de Heredia, Rikardo (2023)
traducteur.trice: Aitor Arruza Zuazo; Magdalena Anna Gajewska
titre de l'original: Zain
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: polonais
langue de l'original: basque
publié dans: Wiersze w mieście
pays de l'original: Pays Basque
Oda greziar anfora bati. Keats, John (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Odak (1). Horacio Flaco, Quinto (1955)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Egan, 5/6
Odak (2). Horacio Flaco, Quinto (1956)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Egan, 3/4
Odak (3). Horacio Flaco, Quinto (1957)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Egan, 5/6
Odeia. Vadier, Berthe (1958)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Karmel
Odol-iturrija. Baudelaire, Charles (1930-urria)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi
pays de l'original: France
Ofeleren kantuak. Shakespeare, William (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
pays de l'original: Angleterre
Ogei urteko semearen aldezko otoitza. Ibarbourou, Juana (1972)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
Ogia. Prévert, Jacques (1990)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Herria
pays de l'original: France
Oh Freude, nicht diese Töne (Adiskideok! Ez gaitezen goinu zarata hoietan e. Schiller, Friedrich von (1979)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Urrats - 1
pays de l'original: Allemagne
Ohekide zaidan dama. Moustaki, Georges (2002)
traducteur.trice: Andoni Lekuona
titre de l'original: La femme qui est dans mon lit (Sarah)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Ohiturak. Piñan, Berta (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 22
OHNE SEIN ZU KÖNNEN. Amaia Lasa (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1971
publié dans: basquepoetry.eus
Oi, zer duzu miña, zaldun. Keats, John (1978)
traducteur.trice: Jon Mirande
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Saioak - 2
Oihan. Fall, Kiné Kirama (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 14
Oinaztargia. Fernández Lorences, Taresa (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Rellumu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Oinezko zamaketaria. Laxmi Prasad Devkota (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Ointxoak. Mistral, Gabriela (1992)
traducteur.trice: Iñaki Berakoetxea
titre de l'original: Piececitos
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
Ointxoak. Mistral, Gabriela (1992)
traducteur.trice: Nemesio Etxaniz
titre de l'original: Piececitos
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
Olerkariaren gainean. Mazo, Eduardo (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Hotsizki - 1
Olerkia. Hesse, Hermann (1968)
traducteur.trice: Markue
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Egan, 1/6
pays de l'original: Allemagne
Ollarra eta azeria. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Onde os alacráns : III Obradoiro internacional de tradución poética en San Simón [Antologia]. Bilbao, Leire (2015)
traducteur.trice: Marilar Jiménez
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: galicien
langue de l'original: basque
année de publication (original): s.d.
publié dans: Deputación de Pontevedra
Onezko hitzak esan: Jaiotza da altaran. Tibulo, Albio (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 1
Onezkoak egin. Whitman, Walt (1959)
titre de l'original: Reconciliation
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Olerti-II
pays de l'original: USA
Onik onena. Texón Castañón, Pablo (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Lo meyor de too
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Ontza ("La lechuza"). Machado, Antonio (1989)
traducteur.trice: Julene Azpeitia
titre de l'original: Apuntes
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskerazaintza, 6
Ontzi bat ezberdiña. Neruda, Pablo (1982)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
pays de l'original: Chili
Ontziburu!, nire ontziburu!. Whitman, Walt (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: O captain! My captain!
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
pays de l'original: USA
Or dator.... Verdaguer, Jacint (1926)
traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - [95]
Orlando haserre. Ariosto, Ludovico (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Orma-choria. Samaniego, Felix Maria (1881)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 3
pays de l'original: Pays Basque
Oroiminaren atea. Ghanem, Raja'a (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: بوابة الحنين
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: DSS2016.EU
Oroit gaitezen poetaz. Voinova, Irina (2008)
traducteur.trice: Ivanina Asenoca
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 47
Oroitzen zaitudanean, ama = [Siempre que te recuerdo, madre]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
titre de l'original: Oroitzen zaitudanean, ama
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Ortzargia. Hugo, Victor (1933)
traducteur.trice: Bingen Aizkibel
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi - 6510
pays de l'original: France
Oso hurrutian. Otero, Blas de (1960)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Lejos
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1960
publié dans: Egan, 1/2
pays de l'original: Pays Basque
Otoitza. Teilhard de Chardin, Pierre (1967)
traducteur.trice: E. Aldaz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Egan, 1/6
Oton-en burua txikia da guztiz. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 12
Otsemea. Storni, Alfonsina (2015)
traducteur.trice: Maddalen Subijana
titre de l'original: La loba
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1916
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Argentine
Otsoa eta arkumea. Samaniego, Felix Maria (1888)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 18
pays de l'original: Pays Basque
Otsoa eta artzanora. Samaniego, Felix Maria (1986)
traducteur.trice: Agustin Iturriaga
titre de l'original: El lobo y el mastín
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 6
pays de l'original: Pays Basque
Otsoak artzainak. Esopo (1987)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Excerpta - 17
Ozeano. Neruda, Pablo (1973)
traducteur.trice: Ibon Sarasola
titre de l'original: El gran océano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 1/6
pays de l'original: Chili
Ozeano Atlantikoa. Maiakovski, Vladimir (2021)
traducteur.trice: Ekaitz Sirvent
titre de l'original: Атлантический океан
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
année de publication (original): 1925
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Russie
Ozkorrian ene zeruan.... Neruda, Pablo (1982)
traducteur.trice: Bingen Zupiria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Idatz & Mintz, 2
pays de l'original: Chili
PACEM IN LAPURDUM. Borda, Itxaro (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: PACEM IN LAPURDUM
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1988
publié dans: basquepoetry.eus
Pailazo komodina (mp3). Allende, Miguel (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Payasu comodín (mp3)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
PAISAJE DE LAS ESTACIONES. Xabier Lizardi (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre; Xabier Lizardi
titre de l'original: URTE-GIROAK ENE BEGIAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1930
publié dans: basquepoetry.eus
Pake-leku. Bellay, Joachim du (1960)
traducteur.trice: Nemesio Etxaniz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Egan, 1/2
Palestina. Al-Zurkali, Salim (1988)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Maiatz, 16
Paletine's Grief. Zeberio, Juantxo (2023)
traducteur.trice: Itxaso del Olmo
titre de l'original: Palestinaren mina
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2023
publié dans: Youtube
Pames and Goems [sample]. Astiz, Iñigo (2023)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Joemak eta polasak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2019
publié dans: BasqueBooks.eus
pays de l'original: Pays Basque
Paniceiros. Bello, Xuan (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Paniceiros
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Paradisu galdua. Milton, John (1999)
traducteur.trice: Lur erredakzioa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Lur Entziklopedia Tematikoa
Paradisua/Infernua. Al-Abdallah, Fadi (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
PARIS-BEURET. Jon Mirande (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: PARIS-BEURET
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1951
publié dans: basquepoetry.eus
PARIS-BEURET. Jon Mirande (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre; Felipe Juaristi
titre de l'original: PARIS-BEURET
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1951
publié dans: basquepoetry.eus
Parisen hilko naiz. Vallejo, Cesar (1971)
traducteur.trice: Mikel Lasa
titre de l'original: Piedras negra sobre una piedra blanca
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1939
publié dans: Poema bilduma
Parke menditsu, nahasi, buruhausle.... Kuxner, Alexandre (1986)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Maiatz, 12
Partike Deuna suge uxaketan. Tynan, Katharine (1933)
traducteur.trice: Bernardo Garro "Otxolua"
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzkadi - 6441
Partisanoa. Cohen, Leonard (2015)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: The Partisan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1969
publié dans: 31eskutik.eus
Pasaportea. Darwish, Mahmud (2014)
traducteur.trice: Sabaietan Ke
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
année de publication (original): 1970
publié dans: Itu aldizkaria, 4
pays de l'original: Palestine
Pasione ondokoa. Lasker-Schüler, Else (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): Nach der Lei
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Patmos dream. Borda, Itxaro (2015)
traducteur.trice: Itxaro Borda; Alexandre Popowycz
titre de l'original: Patmos dream
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
Paul Verlaineren bi poema uzkizale. Verga, Giovanni (2012)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Zuzeu
Paul Verlaineren bi poema uzkizale. Verlaine, Paul (2012)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Zuzeu
Pelotak, baietzez edo ezetzez. (1907)
traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 484
Pelotak, baietzez edo ezetzez. Khayyam, Omar (1907)
traducteur.trice: Edward Spencer Dodgson
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: La Vasconia / La Baskonia - 484
Pena. Marín Estrada, Pablo Antón (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Señaldá
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Penelope. Torres, Xohana (2024)
traducteur.trice: Felipe Juaristi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
année de publication (original): 1992
publié dans: Poesialeku
Pentekoste'ko neurtitza. San Victor, Adan de (1965)
traducteur.trice: Eustakio Mendizabal
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Jaunaren deia - 11
Pentsamendua. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 3
Peñes lurmuturra. Rendueles, José Luis (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Cabu Peñes
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Però els adolescents enamorats. Izagirre, Koldo (1985)
traducteur.trice: Josep Daurella
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
publié dans: Reduccions, 22
pays de l'original: Pays Basque
Peru Erreka eta mutill gaizto bat. Samaniego, Felix Maria (1881)
traducteur.trice: Felipe Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 4
pays de l'original: Pays Basque
PETICIÓ DE PETÓ. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: POTAREN GALDATZEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
PETICION DE BESO. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: POTAREN GALDATZEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
Pikondoa. Ibarbourou, Juana (1968)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Karmel
Pikotxa ukaldiz. Jamis, Fayad (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1973
publié dans: Ahalegina
pays de l'original: Cuba
Pizkunde, 1916. Yeats, William Butler (2014)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: Easter, 1916
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Planeten abiadura. Abu Hawax, Samer (2024)
traducteur.trice: Jon Benito
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Liban
PLOR D'UN PATRIOTA. Sabino Arana (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: ABERTZALE BATEN NEGARRA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1904
publié dans: basquepoetry.eus
Poema bat. Davidman, Joy (2022)
traducteur.trice: Ekida
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Ekida
pays de l'original: USA
Poema bat. Sandburg, Carl (2022)
traducteur.trice: Ekida
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Ekida
pays de l'original: USA
Poema nire eskubideez. Jordan, June (2018)
traducteur.trice: Ane Garcia
titre de l'original: Poem about My Rigths
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Poema nire eskubideez. Jordan, June (2016)
traducteur.trice: Ane Garcia
titre de l'original: Poem about My Rigths
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Lekore, 1
pays de l'original: USA
Poema solteak. Martí i Pol, Miquel ; Muñoz, Lucio ; Abrunhosa, Pedro (2012)
traducteur.trice: Joxemari Sestorain
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: Hitza bide, bizia xede
Poema zenbait. Celaya, Gabriel (1984, 85, 86)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza
Poema-2. Larkin, Philip (2005)
traducteur.trice: Juanjo Olasagarre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Volgako Batelariak
Poema-bilduma. Jakimovski, Viktor (2016)
traducteur.trice: Ekaitz Goienetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: macédonien
publié dans: bestehitzak.eus
Poemak. Brontë, Emily (2017)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Maiatz, 64
Poemak. Gomez, Lupe (2024)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Labayru-76
pays de l'original: Galice
Poemak. Holub, Miroslav (1991)
traducteur.trice: Maite Gonzalez
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: Hegats, 5
Poemak. Jesenin, Sergei (2024)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Idatz & Mintz, 75
Poemak. Jiménez, Juan Ramón (1956)
traducteur.trice: Nemesio Etxaniz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 5/6
Poemak. Khayyam, Omar (1975)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Egan, 1/6
Poemak. Liddell, Angélica (2011)
traducteur.trice: Oier Guillan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Hitzen uberan
Poemak. Sabines, Jaime (1999)
traducteur.trice: Iñaki Sarriugarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Idatz & Mintz, 28
Poemak. Vilariño, Idea (2017)
traducteur.trice: Josu Jimenez
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 65
Poemak-1. Larkin, Philip (2005)
traducteur.trice: Juanjo Olasagarre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Volgako Batelariak
Poemas. Suárez, Castillo (2009)
traducteur.trice: Joxemari Sestorain
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Zurgai
Poemes escollidos. Borda, Itxaro (2011)
traducteur.trice: Isaac Xubín
titre de l'original: Poema hautatuak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: galicien
langue de l'original: basque
publié dans: Senez, 40
Poemes escollits. Borda, Itxaro (2011)
traducteur.trice: Pau Joan Hernàndez
titre de l'original: Poema hautatuak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
publié dans: Senez, 40
POESIA. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: POESIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
POESIA. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: POESIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
POESIA. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: POESIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Poesia. Karadek, Odile (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Poesia bertikala - 17 poema. Juarroz, Roberto (2023)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Argentine
Poesía y phrasal verbs = Poetry and phrasal verbs = Puisi dan phrasal verb = Poesia e phrasal verbs. Chivite, Beatriz (2022)
traducteur.trice: Beatriz Chivite
titre de l'original: Poesia eta phrasal verbs
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2021
publié dans: Specimen
pays de l'original: Pays Basque
Poesiaren alde. Bonnefoy, Yves (2002)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 36
POESIE. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: POESIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Poeta. Asur, Manuel (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Poeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Poeta. Delpastre, Marcéla (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
titre de l'original: Lo poeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: occitane / langue d'oc
publié dans: Hegats, 11
Poetica. Bello, Xuan (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Arte poetica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Poetika. Viejo Fernández, Xulio (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Poética
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Politika. Yeats, William Butler (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: Politics
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Irlande
POLIZISTEN DETEKTIVE GEHEIMAGENTEN VON INTERPOL. Joseba Sarrionandia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1995
publié dans: basquepoetry.eus
Pozari. Schiller, Friedrich (2005)
traducteur.trice: Ibon Uribarri
titre de l'original: Ode an die Freude
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Senez, 28
Pozari. Schiller, Friedrich (2005)
traducteur.trice: Resurrección María Azkue
titre de l'original: Ode an die Freude
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Senez, 28
Prantzisko Aita Serafindarraren eztaiak. Vega, Lope de (1926)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Irugarrengo Prantzisko'tarra - 159
Prantzisko deuna ta txoriak. Verdaguer, Jacint (1922)
traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 46
Prezioa. Acharya, Jeevan (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Prosazko poemak. Rifbjerg, Klaus (2009)
traducteur.trice: Juan Mari Mendizabal
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: danois
publié dans: Senez, 37
Quelques poèmes . Igerabide, Juan Kruz (2007)
traducteur.trice: Edurne Alegria
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1999/2002
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Quelques poèmes . Juaristi, Felipe (2008)
traducteur.trice: Kattalin Totorika
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1997/2004
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Quelques poèmes . Markuleta, Gerardo (2011)
traducteur.trice: Kattalin Totorika
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1990/2006
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Quelques poèmes . Otxoteko, Pello (2011)
traducteur.trice: Edurne Alegria
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001/2003
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Quelques poèmes. Anselmi, Luigi (2009)
traducteur.trice: Edurne Alegria
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1985/2006
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Quelques poèmes. Aranbarri, Iñigo (2010)
traducteur.trice: Edurne Alegria
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1986/1998
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Quelques poèmes. Irastortza, Tere (2010)
traducteur.trice: Edurne Alegria
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1980/2004
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Quelques poèmes. Lete, Xabier (2011)
traducteur.trice: Edurne Alegria
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1968/1992
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Quelques poèmes. Muñoz, Joxean (2011)
traducteur.trice: Edurne Alegria
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1984/1992
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Quelques poèmes. Olasagarre, Juanjo (2010)
traducteur.trice: Edurne Alegria
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1991/2000
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Reading Bahitegiko Leloa. Wilde, Oscar (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: The ballad of reading gaol
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1898
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
pays de l'original: Irlande
Reading baitegiko leloa. Wilde, Oscar (1954)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: The Ballad of Reading Gaol
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1898
publié dans: Euzko-Gogoa, 11-12
pays de l'original: Irlande
Reasons. Cano, Harkaitz (2022)
traducteur.trice: Elizabeth Macklin
titre de l'original: [15 arrazoi]
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: The New Yorker
pays de l'original: Pays Basque
RECIT DES QUATRE CARDEUSES. Arnaut Oihenarte (2004)
traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan
titre de l'original: LAUR KARBARIEN ERESIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1657
publié dans: basquepoetry.eus
Regresso. Torga, Miguel (2004)
traducteur.trice: Fernando Gomez
titre de l'original: Regresso
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Senez, 27
pays de l'original: Portugal
REPROCHE DE LOS POETAS A APOLO. Salvat Monho (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: POETEN ERRENKURAK APOLONEN KONTRA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 17??
publié dans: basquepoetry.eus
REPROCHES DES POÈTES A APOLLON. Salvat Monho (2004)
traducteur.trice: Pierre Lafitte
titre de l'original: POETEN ERRENKURAK APOLONEN KONTRA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 17??
publié dans: basquepoetry.eus
Roi Xordo. Mendez Ferrin, Xose Luis (1978)
titre de l'original: Roi Xordo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Pott bandaren blaga
pays de l'original: Galice
Romiosine. Ritsos, Yannis (2016)
traducteur.trice: Joannes Jauregi
titre de l'original: Romiosine
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
année de publication (original): 1966
publié dans: Lekore, 1
pays de l'original: Grèce
Ronnie, inoiz ez zinatelako esan zergatik. Connie Fife (2016)
traducteur.trice: Aiora Jaka
titre de l'original: Ronnie, because they never told you why
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1992
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Canada
Rubaiyat. Khayyam, Omar (1988)
traducteur.trice: Amaia Guijarro
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Idatz & Mintz, 16/17
Rudolph Reeden balada. Brooks, Gwendolyn (2017)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: The Ballad of Rudolph Reed
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1963
publié dans: armiarma.eus
s.n.. Arendt, Hannah (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: DSS2016.EU
s.n.. Arias, Amable (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: DSS2016.EU
s.n.. Atxaga, Bernardo (2008)
traducteur.trice: Bernardo Atxaga
titre de l'original: Beti lagun. 2008/12/23
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
s.n.. Atxaga, Bernardo (s.d.)
titre de l'original: Gure hitzak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
s.n.. Luca, Gherasim (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: DSS2016.EU
Saadi'ko Arrosak. Desbordes-Valmore, Marceline (1930)
traducteur.trice: Gireuja
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi - 5460
Sableroa. D'Erneville, Annette Mbaye (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 14
Sagarrondoaren tentaldia. Mendoza Pinto, Roberto (2009)
traducteur.trice: Iñaki Azkune
titre de l'original: La tentación del manzano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 2004
publié dans: Senez, 37
SALUDO A MI ALDEA. Jean Baptiste Elizanburu (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: AGUR HERRIARI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1862
publié dans: basquepoetry.eus
SALUT A MON VILLAGE!. Jean Baptiste Elizanburu (2004)
traducteur.trice: Peio Heguy
titre de l'original: AGUR HERRIARI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1862
publié dans: basquepoetry.eus
San Kevin eta xoxoa. Heaney, Seamus (2010)
traducteur.trice: Patxi Ezkiaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1996
publié dans: Erlea, 2
San Mefisto. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: San Mefisto
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Sasipean. Tao, Yuanming (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
SCHNEETREIBEN IM WINTER. Arnaut Oihenarte (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: NEGUAN, ELURTE BATEZ
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1657
publié dans: basquepoetry.eus
Seaska abestia. Verdaguer, Jacint (1928)
traducteur.trice: Iñaki A.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 140
Seaska utza. Selgas, Jose (1883)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 8
Sei amalauko. Shakespeare, William (1959)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Olerti
pays de l'original: Angleterre
SEI GEGRÜSST, MEIN DORF. Jean Baptiste Elizanburu (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: AGUR HERRIARI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1862
publié dans: basquepoetry.eus
Sei kantu. Llach, Lluis (2017)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: armiarma.eus
Sei kantu. Parra, Violeta (2017)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Sei poema. Alexanyan, Hrant (2024)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arménien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Arménie
Sei poema. Ana, Marcos (2016)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Sei poema. Bolaño, Roberto (2020)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Chili
Sei poema. Borges, Jorge Luis (2018)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Idatz & Mintz, 64
Sei poema. Cattana, Gata (2022)
traducteur.trice: Eider Beobide
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Sei poema. Iglesias Pazos, Arsenio (2016)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: armiarma.eus
Sei poema. Jesenin, Sergei (2011)
traducteur.trice: Juan Ramon Makuso; Roberto Serrano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Senez, 41
Sei poema. Mistral, Gabriela (2016)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Sei poema. Pang, Alvin (2015)
traducteur.trice: Leire Bilbao
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: armiarma.eus
Sei poema. Pasolini, Pier Paolo (2023)
traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Sei poema. Perta, Cosmin (2015)
traducteur.trice: Leire Bilbao
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
Sei poema. Rudcenkova, Katerina (2015)
traducteur.trice: Leire Bilbao
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
Sei poema. Susanna, Alex (2024)
traducteur.trice: Aintzane Galardi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
année de publication (original): 2011
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Catalogne
Sei poema (Gaitzaren loreak). Baudelaire, Charles (2021)
traducteur.trice: Patxi Apalategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1857
publié dans: armiarma.eus
Sei poema gailego. Garcia Lorca, Federico (1985)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Seis poemas galegos
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1935
publié dans: Egan, 3/4
pays de l'original: Espagne
Sekretua ; Itsasoa. Baudry, Gilles (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Selected poems . Markuleta, Gerardo (2011)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1990/2006
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Sélection de poèmes. Borda, Itxaro (2011)
traducteur.trice: Itxaro Borda; Haizea Parot
titre de l'original: Poema hautatuak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
publié dans: Senez, 40
Senarra joan zen. Sylvestre, Anne (2002)
traducteur.trice: Andoni Lekuona
titre de l'original: Mon mari est parti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Sendi agurgarria. Verdaguer, Jacint (1924)
traducteur.trice: Manuel María Apalategui
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 70
Sezkazko geziak. Gengye, Luo (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
SHOUTING ON ZORROTZA WHARF. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: ZORROTZAKO PORTUAN ALDARRIKA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Shu-ko arkularien kantua. Pound, Ezra (1988)
traducteur.trice: Xabier Kaltzakorta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Bertso papera - 34
pays de l'original: USA
SI PER DIR UNA VERITAT. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
SI POR DECIR UNA VERDAD. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: EGIA BAT ESATEAGATIK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Sigismundo-ren itzaldi-beragangoa presondegian. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traducteur.trice: J.I.A.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 3
Sikologia erreakzionarioa. Sayigh, Toufiq (1988)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Maiatz, 16
Simonen aurreko defentsa. Martin, Xuan (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Defensa ente Simon
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Siniskuntza. Martan Gongora, Helcias (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Esparavel - 67
Sistro. Guillevic, Eugene (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Six Poems. Cid Abasolo, Karlos (2018)
traducteur.trice: Xabier Goi
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): s.d.
publié dans: susa-literatura.eus
pays de l'original: Pays Basque
Sodobna baskovska poezija (Uvod) [Antologia]. Erro, Anjel ; Meabe, Miren Agur ; Borda, Itxaro; Bilbao, Leire ; Benito, Jon ; Sarasola, Beñat ; Igerabide, Juan Kruz (2019)
traducteur.trice: Bárbara Pregelj
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: slovène
langue de l'original: basque
année de publication (original): s.n.
publié dans: Sodobnost
pays de l'original: Pays Basque
Soldadu ezezaguna. Peshew, Abdullah (2010)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: Hegats, 46
Soldata, prezioa, irabazia. Alvarez, Jose Maria (2009)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihes ederra
SOLL ICH ES SAGEN?. Arnaut Oihenarte (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ERRANEN DUTA?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1657
publié dans: basquepoetry.eus
Some poems . Igerabide, Juan Kruz (2007)
traducteur.trice: Amaia Gabantxo
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1999/2002
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Some poems. Anselmi, Luigi (2009)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1985/2006
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Some poems. Aranbarri, Iñigo (2010)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1986/1998
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Some poems. Irastortza, Tere (2010)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1980/2004
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Some poems. Lete, Xabier (2011)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1968/1992
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Some poems. Olasagarre, Juanjo (2010)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1991/2000
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Some poems. Otxoteko, Pello (2011)
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Hainbat poema
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2001/2003
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
SOMOS MUCHOS LOS DESDICHADOS. Etxahun (2004)
traducteur.trice: Jon Etxaide; Koldo Izagirre; Jon Mirande
titre de l'original: MÜNDIAN MALERUSIK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1827
publié dans: basquepoetry.eus
Son ombre. Meabe, Miren Agur (2007)
traducteur.trice: Kattalin Totorika
titre de l'original: Haren geriza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Soneto VI . Dante (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Maiatz, 9
Soneto VIII (Vita Nova-tik). Dante (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Maiatz, 9
Sortzez Garbiaren gaba. Maragall, Joan (1928)
traducteur.trice: Lauaxeta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Euzkadi
Sortzez-Garbiaren gaba. Maragall, Joan (1928)
traducteur.trice: Basaraz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Jesus'sen Biotzaren Deya - 134
SS haiek noiz itzuliko . Mirande, Jon (2023)
traducteur.trice: Edorta Jimenez
titre de l'original: Pa zeuio an SS endro
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: breton
année de publication (original): 1962
publié dans: Deabruaren eskola
pays de l'original: France
Stalin. Mandelstam, Osip (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: russe
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
STERNE ÜBER DER PAMPA. Orixe (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: PAMPETAN IZAR
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1950
publié dans: basquepoetry.eus
Su sombra. Meabe, Miren Agur (2007)
traducteur.trice: Miren Agur Meabe
titre de l'original: Haren geriza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
Sufrantza. Shuyan, Lei (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Sugea eta lima. Samaniego, Felix Maria (1887)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 17
pays de l'original: Pays Basque
Super Flumina Babilonis. Benet, Stephen Vincent (1989)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Hegats, 1
SUR CET AIR DÉLICIEUX. Etxahun (2004)
traducteur.trice: Jean Haritschelhar
titre de l'original: AHAIDE DELEZIUS HUNTAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1849
publié dans: basquepoetry.eus
Sustraiak han dituenak = [Quien allí tiene sus raíces]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
titre de l'original: Sustraiak han dituenak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Sutargidun azaoa. Paredes, Pedro Pablo (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Agur - 97
Suzanne. Cohen, Leonard (2006)
traducteur.trice: Xabier Lete
titre de l'original: Suzanne
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak
Swift zenaren epitafioa. Yeats, William Butler (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: Swift's Epitaph
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Irlande
T.-ri bi olerki. Pavese, Cesare (2008)
traducteur.trice: Migel Anjel Unanua
titre de l'original: Due poesie a T.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
année de publication (original): 1946
publié dans: Hegats, 41
pays de l'original: Italie
Ta atseginduko naz. Heine, Heinrich (1921)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 72
Tabacaria (15-1-1928). Pessoa, Fernando (2001)
traducteur.trice: Josetxo Azkona; Ana Iribar; Joseba Sarrionandia
titre de l'original: Tabacaria (15-1-1928)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Senez, 23
Taliarko'ri. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Excerpta - 5.gehigarria
Taliarko-ri. Horacio Flaco, Quinto (1988)
traducteur.trice: Juan Angel Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Bertso papera - 44
Tanger. Llano, Xilberto (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Tánger
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Tao-te-King (bidea eta bertutea). Tzeu, Lao (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
pays de l'original: Chine
Täsfäńnät. Fernández, Xandru (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Täsfäńnät
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Taularatuaren dekorazioa. Mehring, Walter (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Bühnenausstattung
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Tchitchalea eta uñhurria. La Fontaine, Jean de (1939)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzko Enda - 6
pays de l'original: France
Tea Merzugan. Badiella, Jordi (2017)
traducteur.trice: Aintzane Galardi
titre de l'original: El te a Merzuga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
année de publication (original): 2004
publié dans: armiarma.eus
Teilatuen paradisuan. Pavese, Cesare (1986)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Maiatz, 11
pays de l'original: Italie
Telesaila. Veiga, Elías (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Teleserie
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
TERCER SALMO DE ARTASO. Bitoriano Gandiaga (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: ARTASOKO HIRUGARREN SALMUA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1974
publié dans: basquepoetry.eus
Terebintoa. Verdaguer, Jacint (1923)
traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Zeruko Argia - 50
Testu sorta. Safo (2003)
traducteur.trice: Migel Angel Unanua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Hegats, 33
Testuaren ifrentzua. Valencia, Sayak (2015)
traducteur.trice: Danele Sarriugarte Mochales
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Hitzen Uberan
The blacksmith slave. Sarrionandia, Joseba (2012)
titre de l'original: Esklabu errementaria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Wikiwand
pays de l'original: Pays Basque
The Fall of Icarus. Sarrionandia, Joseba (2017)
traducteur.trice: Amaia Gabantxo
titre de l'original: Ikaroren erorketa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Words Without Borders
THE SONG OF BERTERRETCHE. anonimoa (2004)
traducteur.trice: Rodney Gallop
titre de l'original: BERETERRETXEREN KANTOREA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 14??
publié dans: basquepoetry.eus
The Strange Fruit. Meeropol, Abel (1986)
traducteur.trice: Joserra Utretx
titre de l'original: Strange Fruit
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1937
publié dans: Susa, 18
The swift. Cano, Harkaitz (2023)
traducteur.trice: Elizabeth Macklin
titre de l'original: Zart
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2019
publié dans: The Riveter
pays de l'original: Pays Basque
The Tamarisk and the Fig Tree. Lasa, Mikel ()
traducteur.trice: Kristin Addis
titre de l'original: Tamariza eta pikondoa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1993
publié dans: basqueliterature.com
pays de l'original: Pays Basque
TÖCHTER VON FRUSTRATION UND SCHULDGEFÜHL. Borda, Itxaro (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1986
publié dans: basquepoetry.eus
Top secret. Sende, Sechu (2018)
traducteur.trice: Txerra Rodriguez
titre de l'original: Top secret
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: argia.eus
Tractatus. Goikoetxea, Jule (2016)
titre de l'original: Tractatus
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: DSS2016.EU
Traduttore, traditore. Pacheco, Jose Emilio (2006)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
titre de l'original: Traduttore, traditore
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Mexique
Traizio gorena. Pacheco, Jose Emilio (2014)
traducteur.trice: Mikel Elorza
titre de l'original: Alta traición
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Traizio larria. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta
titre de l'original: Alta traicion
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Hegats, 11
Trena. Carducci, Giosuè (2016)
traducteur.trice: Maite Urzaa
titre de l'original: l’Inno a Satana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
année de publication (original): 1865
publié dans: berbaratza.wordpress.com
pays de l'original: Italie
TRENQUEM LA CADENA. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Toni Strubell
titre de l'original: APUR DEZAGUN KATEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: catalan
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Trikuarena = The tale of the hedgehog = El Erizo. Atxaga, Bernardo (2016)
traducteur.trice: Amaia Gabantxo
titre de l'original: Trikuarena
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Transpoesie.eu
pays de l'original: Pays Basque
Triptikoa. Aristimunho, Fabio (2006)
traducteur.trice: Estebe Ormazabal
titre de l'original: Triptico
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 43
Triptikoa Luciana Rosa-rentzat. (2006)
traducteur.trice: Estebe Ormazabal
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Maiatz, 43
pays de l'original: Angleterre
Tristanen Piztiategia. Desnos, Robert (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: La Ménagerie de Tristan
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1939
publié dans: armiarma.eus
Tristurazko madrigala. Baudelaire, Charles (1957)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
titre de l'original: Les Fleurs du mal
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
année de publication (original): 1857
publié dans: Egan
pays de l'original: France
Trosky for Me Was. Uribe, Kirmen (2021)
traducteur.trice: Elizabeth Macklin
titre de l'original: Troski niretzat zen
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2019
publié dans: The Paris Review ; 236
pays de l'original: Pays Basque
Ttitta, purra!. Prévert, Jacques (1990)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Herria
pays de l'original: France
Tule'ko Erregea. Goethe, Johann Wolfgang von (1934)
traducteur.trice: Polikarpo Iraizoz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Yakintza - 11
pays de l'original: Allemagne
Txillida. Ardisana, Pablo (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Chillida
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Tximeleta ariñari lora apalak dirautso. Hugo, Victor (1933)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Euzkadi - 6511
pays de l'original: France
Txori elbarria legez. Hierro, Jose (1990)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 19
Txurruka lez aapaldiak. Hernandez, Jose (1988)
traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskerazaintza - 4
Udaberria etor dadinean. Pessoa, Fernando (2001)
titre de l'original: Quando Vier a Primavera
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Senez, 23
Udaberria etor dadinean.... Pessoa, Fernando (2000)
traducteur.trice: Joakin Balentzia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: Portugal
Udaberriyari. Selgas, Jose (1884)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 10
Udagoiena. Rilke, Rainer Maria (1966)
traducteur.trice: Markue
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Egan, 1/6
pays de l'original: Tchéquie
Udako madrigala. Garcia Lorca, Federico (1989)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 136
pays de l'original: Espagne
Udazken. Rilke, Rainer Maria (1961)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Arnas - 6
pays de l'original: Tchéquie
Udazken haize. Hierro, Jose (1990)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 18
Uholdea. Otero, Blas de (1986)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 7
Ulalume. Poe, Edgar Allan (1989)
traducteur.trice: Migel Anjel Unanua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Hegats, 1
pays de l'original: Angleterre
Uma-oncitic negarra. Paz-Andrade, Valentin (1983)
traducteur.trice: Gabriel Aresti
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: galicien
publié dans: Egan, 1/6
Umea. Hugo, Victor (1959)
traducteur.trice: Mikel Zarate
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Karmel
pays de l'original: France
UN DÍA, EN ZUBEROA.... Jon Mirande (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: BEHIN BATEZ, ZUBEROAN...
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1951
publié dans: basquepoetry.eus
Un país a tu dolor. Otamendi, Jose Luis ()
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
titre de l'original: Lur bat zure minari
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1995
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Pays Basque
UNA NEVADA EN INVIERNO. Arnaut Oihenarte (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: NEGUAN, ELURTE BATEZ
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1657
publié dans: basquepoetry.eus
Üna ragsisch-serp alva. Suarez, Castillo (2024)
traducteur.trice: Jessica Zuan
titre de l'original: Kala zuri bat
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: romanche
langue de l'original: basque
publié dans: Litteratura, 43
pays de l'original: Pays Basque
UNA VIEJA GUITARRA. Iparragirre, Jose Mari (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: GITARRA ZAHARTXO BAT
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 18??
publié dans: basquepoetry.eus
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1954)
traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia
titre de l'original: Bucolica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
année de publication (original): K.a. 35
publié dans: Euzko Gogoa, 9-10
pays de l'original: Rome
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1954)
traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia
titre de l'original: Bucolica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
année de publication (original): K.a. 35
publié dans: Euzko-Gogoa
pays de l'original: Rome
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1955)
traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia
titre de l'original: Bucolica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
année de publication (original): K.a. 35
publié dans: Euzko-Gogoa
pays de l'original: Rome
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1955)
traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia
titre de l'original: Bucolica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
année de publication (original): K.a. 35
publié dans: Euzko-Gogoa
pays de l'original: Rome
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1955)
traducteur.trice: Andima Ibinagabeitia
titre de l'original: Bucolica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
année de publication (original): K.a. 35
publié dans: Euzko-Gogoa
pays de l'original: Grèce
UND ES REGNET. Bitoriano Gandiaga (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: T'EURIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1961
publié dans: basquepoetry.eus
Unefguko hogeita hamazazpiak. Badiella, Jordi (2017)
traducteur.trice: Aintzane Galardi
titre de l'original: Els trenta-set d'Unefgu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
année de publication (original): 2007
publié dans: armiarma.eus
Unlimited [sample]. Chivite, Beatriz (2023)
traducteur.trice: Leire Erviti
titre de l'original: Mugi/atu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2019
publié dans: BasqueBooks.eus
pays de l'original: Pays Basque
Ura, nora zoaz?. Garcia Lorca, Federico (1961)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Arnas - 5
pays de l'original: Espagne
Urdea, ahuntça eta cikiroa. La Fontaine, Jean de (1887)
traducteur.trice: Goietxe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Eskualduna - 23. gehigarria
pays de l'original: France
Urmael zerutiar. Liangpei, Zhou (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Urratsa. Jammine, Fawzi (2024)
Urte batzu geroago amarekin. Holan, Vladimir (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Tchéquie
Urte oso baterako errezeta. Textor, Katharina Elisabeth (2015)
traducteur.trice: Ainhoa Eguren
titre de l'original: Rezept für das neue Jahr
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: berbaratza.wordpress.com
V. hamalaukoa. Leonardo de Argensola, Bartolomé (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Soneto V
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
VAIS-JE LE DIRE?. Arnaut Oihenarte (2004)
traducteur.trice: René Lafon; Jean Baptiste Orpustan
titre de l'original: ERRANEN DUTA?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1657
publié dans: basquepoetry.eus
Venus Asturiasko itsasotik sortzen. Sánchez Vicente, Xuan Xosé (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Venus desurde de la mar d’Asturies
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Verlaine banintz bezala. Salas Riaño, Luis (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Como si fuere Verlaine
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
VERSE AN EINEN BRIEF. Joseba Sarrionandia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1993
publié dans: basquepoetry.eus
VERSTOPFUNG. Orixe (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: IDORRERIA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1948
publié dans: basquepoetry.eus
Victoria Erregina. Cohen, Leonard (2013)
traducteur.trice: Juan Luis Zabala
titre de l'original: Queen Victoria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: 31eskutik.eus
Vidíu lurmuturra (Cuideiru). Bello, Xuan (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Cabu Vidíu (Cuideiru)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
VIII. Enkontrua. Holan, Vladimir (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Tchéquie
VOGELGLÜCK. Jon Mirande (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: TXORIONTASUN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1961
publié dans: basquepoetry.eus
VOLANDO. Orixe (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
titre de l'original: EGAN
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1950
publié dans: basquepoetry.eus
VON DEN HÖHEN JENER BERGE. Borda, Itxaro (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: HANGO BORTU GAINETIK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1998
publié dans: basquepoetry.eus
VORWURF DER DICHTER GEGEN APOLLO. Salvat Monho (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: POETEN ERRENKURAK APOLONEN KONTRA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 17??
publié dans: basquepoetry.eus
Walking around. Neruda, Pablo (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Agur - 111
pays de l'original: Chili
WAS DORT SEINE WURZELN HAT. Joseba Sarrionandia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1980
publié dans: basquepoetry.eus
WEHKLAGE EINES PATRIOTEN. Sabino Arana (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: ABERTZALE BATEN NEGARRA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1904
publié dans: basquepoetry.eus
WEIL ES MIR NIEMAND VORSCHREIBT. Joseba Sarrionandia (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: INORK AGINTZEN EZ DIDALAKO
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1980
publié dans: basquepoetry.eus
WEM NICHT?. Manex Erdozaintzi-Etxart (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: NORI EZ?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1971
publié dans: basquepoetry.eus
WENN DU IHN HÖRST. Iñigo Aranbarri (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1998
publié dans: basquepoetry.eus
WENN MEINE MUTTER DAS WÜSSTE. Iparragirre, Jose Mari (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: NERE AMAK BALEKI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1855
publié dans: basquepoetry.eus
WERTSCHÄTZUNG DER FRAUEN. Bernat Etxepare (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: EMAZTEN FABORE
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1545
publié dans: basquepoetry.eus
Wesendoncken abestiak. Wesendonck, Mathilde (2011)
traducteur.trice: Hedoi Etxarte
titre de l'original: Wesendonck Lieder
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
année de publication (original): 1858
publié dans: Zuzeu
WORTE. Andolin Eguzkitza (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: HITZAK
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1993
publié dans: basquepoetry.eus
XII. poema. Vallejo, Cesar (1991)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
titre de l'original: Masa
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Pérou
Xoriak = [Los pájaros]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
titre de l'original: Xoriak (Xorien ihesa)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
XX. poema. Neruda, Pablo (1993)
traducteur.trice: Gillermo Etxeberria
titre de l'original: Poema XX
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 1924
publié dans: Egan, 1
pays de l'original: Chili
XXI. Álvarez Llano, Ángel (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: XXI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
XXVI. García, Xosé Antonio (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: XXVI
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Yolanda Castañoren lau poema. Castaño, Yolanda (2012)
traducteur.trice: Xabier Mendiguren Elizegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 2008
publié dans: Hitzen Uberan
You also encountered…. Lete, Xabier (2011)
traducteur.trice: Nere Lete
titre de l'original: Ezagutu zenuen…
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
publié dans: Inventory, 2
pays de l'original: Pays Basque
Zaborra. Seeger, Pete (2013)
traducteur.trice: Pello Zubiria
titre de l'original: Garbage
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: argia.eus
Zaharra zarenean. Yeats, William Butler (1980)
traducteur.trice: Andolin Eguzkitza
titre de l'original: When You Are Old
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Xaguxarra-1
Zaindaria. Klabund (1995)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Besacher
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Zainteri sonetoa. Poe, Edgar Allan (1982)
traducteur.trice: Mikel Antza
titre de l'original: To Zante
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1837
publié dans: Susa, 4
pays de l'original: Angleterre
Zaldi urdin. Teitelboim, Dora (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
année de publication (original): 1982
publié dans: Ahalegina
Zaldun beltza. Uhland, Ludwig (1921)
traducteur.trice: E.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euzkadi - 2871. VII-21
Zantzu oneko ezkontza bat. Nasreen, Taslima (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: bengali
publié dans: DSS2016.EU
Zartzaro alaya. Anakreonte (1933)
traducteur.trice: Emeterio Arrese
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Tierra Vasca - 7
pays de l'original: Grèce
Zaude lasai = [Estate tranquilo]. Artze, J. A. (s.d.)
titre de l'original: Zaude lasai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
ZAUNKÖNIG. Pedro Mari Otaño (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: TXEPETXA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1894
publié dans: basquepoetry.eus
Zauzk degidak. Otero, Blas de (1987)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza - 11
Zazpi poema. Ablan, Hoda (2017)
traducteur.trice: Mikel Elorza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Yémen
Zazpi poema. Aguirre, Francisca (2021)
traducteur.trice: Izaskun Etxebeste
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Espagne
Zazpi poema. Al-Saadawi, Nawal (2021)
traducteur.trice: Mikel Elorza; Ana Isabel Morales
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Égypte
Zazpi poema. Aleixandre, Marilar (2015)
traducteur.trice: Leire Bilbao
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Galice
Zazpi poema. Amor, Pita (2018)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Mexique
Zazpi poema. Bachmann, Ingeborg (2012)
traducteur.trice: Iñigo Aranbarri
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
Zazpi poema. Celaya, Gabriel (2016)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
Zazpi poema. Hughes, Langston (2017)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: USA
Zazpi poema. Iglesias Pazos, Arsenio (2014)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 2013
publié dans: armiarma.eus
Zazpi poema. Kunene, Mazisi (2020)
traducteur.trice: Gotzon Barandiaran
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Afrique du Sud
Zazpi poema. March, Ausias (2002)
traducteur.trice: Ibon Sarasola
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Hegats, 30
Zazpi poema. Otero, Blas de (1986-87)
traducteur.trice: Jokin Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Ihintza
Zazpi poema. Sarajlic, Izet (2018)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: bosnien
année de publication (original): 1992
publié dans: armiarma.eus
Zazpi poema. Skacel, Jan (2022)
traducteur.trice: Karlos Cid Abasolo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: tchèque
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Tchéquie
Zazpi poema. Tanikawa, Shuntaro (2017)
traducteur.trice: Iñigo Astiz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: japonais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Japon
Zazpi poema. Yeats, William Butler (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Zazpi poema. Zukofsky, Louis (2004)
traducteur.trice: Antton Garikano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Zazpi soneto. Unamuno, Miguel de (2013)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan, 3-4
pays de l'original: Pays Basque
Zelaietan. Rilke, Rainer Maria (1961)
traducteur.trice: Luis Mari Mujika
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Arnas - 6
pays de l'original: Tchéquie
Zeltikoa. Álvarez, Lluis Xabel (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Céltica
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Zenbait herri kanta. s.n. (2002)
traducteur.trice: Jose Maria Satrustegi
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Zenbait poema. Alonso i Català, Manel (2001)
traducteur.trice: Andolin Eguzkitza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Hegats, 29
pays de l'original: Catalogne
Zenbait poema. Amichai, Yehuda (1995)
traducteur.trice: Jon Aiastui; Gerardo Markuleta
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: hébreu
publié dans: Senez, 16
Zenbait poema. Neruda, Pablo (2015)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Idatz & Mintz, 57
pays de l'original: Chili
Zenbait poema. Zurita, Raul (2020)
traducteur.trice: Izaskun Etxebeste
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Egan 1/2-3/4
pays de l'original: Chili
Zenbatzen. Bekas, Sherko (2013)
traducteur.trice: Urtzi Urrutikoetxea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: kurde
publié dans: armiarma.eus
Zeñetan ametsa egia dan. Castellanos, Dora (1973)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Agur - 75
Zer da au?. Vega, Lope de (1976)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Príncipe de Viana - 120
Zer da etxea?. Mosab Abu Toha (2023)
traducteur.trice: Beñat Sarasola
titre de l'original: What is Home?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 2022
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Palestine
Zer nahi dezu gehiago?. Heine, Heinrich (1920)
traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Zer naiz ni zu gabe?. Aragon, Louis (2002)
traducteur.trice: Andoni Lekuona
titre de l'original: Que serais-je sans toi?
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Zerbitzaria. Al-Saied, Nazem (2024)
Zergaitik ez zidaten esan?. Marti i Pol, Miquel (1975)
traducteur.trice: Sabin Muniategi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Goiz-argi - 254
pays de l'original: Catalogne
Zergatik gara gu amerikarrak. Baraka, Amiri (2014)
traducteur.trice: Galder Ruiz
titre de l'original: Why is We americans
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Elearazi
ZERREISSEN WIR DIE FESSEL. Gabriel Aresti (2004)
traducteur.trice: Gabriele Schwab
titre de l'original: APUR DEZAGUN KATEA
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1963
publié dans: basquepoetry.eus
Zeru. Hemon, Roparz (1987)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 13
Zeru amaitu gabea eta beste poema batzuk. Tranströmer, Tomas (2011)
traducteur.trice: Kirmen Uribe
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: suédois
publié dans: armiarma.eus
Ziegatik irtetzean. Leon, Fray Luis de (1884)
traducteur.trice: Karmelo Etxegarai
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 10
Zirkuko artistek badute. Hesse, Hermann (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hotsizki - 2
pays de l'original: Allemagne
Zitalduta dagoz. Heine, Heinrich (1921)
traducteur.trice: Joseba Arregi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Hermes - 68
Ziutatea. Kavafis, Konstantinos (2000)
traducteur.trice: Bernardo Atxaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: grec
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: Égypte
Zoria. Vitale, Ida (2024)
traducteur.trice: Irene Hurtado de Saratxo
titre de l'original: Fortuna
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
année de publication (original): 2005
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Uruguay
Zoriko Eresia. Hölderlin, Friedrich (1951)
traducteur.trice: Federiko Krutwig
titre de l'original: Schicksalslied
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Gernika, 16
Zorion handia. Szymborska, Wislawa (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: polonais
année de publication (original): 1993
publié dans: Ahalegina
Zorionik ez.... Heine, Heinrich (1926)
traducteur.trice: Martin Oiartzabal
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Zoriontsua zara, adiskide?. Bimal Nibha (2015)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: népalais
publié dans: armiarma.eus
Zoriontsuago biziko aiz eta. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Euzkadi - 6528
Zoritxar txarrez. Heine, Heinrich (1921)
traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Zoritxar zaletan gogo bare jardun. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traducteur.trice: Iokin Zaitegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: latin
publié dans: Euzkadi - 6529
Zorrotoa. Samaniego, Felix Maria (1980)
traducteur.trice: Jesus Egea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Goiz-argi - 485
pays de l'original: Pays Basque
Zortzi poema. Arbousset, Jean (2018)
traducteur.trice: Koldo Izagirre
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: France
Zortzi poema. Auster, Paul (2024)
traducteur.trice: Josu Landa Ijurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: armiarma.eus
Zortzi poema. Baudelaire, Charles (2014)
traducteur.trice: Xabier Boveda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Idatz & Mintz, 56
pays de l'original: France
Zortzi poema. Dadie, Bernard (2016)
traducteur.trice: Mikel Elorza; Josu Landa Ijurko
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: armiarma.eus
Zortzi poema. Eluard, Paul (2013)
traducteur.trice: Ekaitz Sirvent
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Ataramiñe 13
Zortzi poema. Hennings, Emmy (2023)
traducteur.trice: Mikel Elorza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Allemagne
Zortzi poema. Nyamubaya, Freedom (2020)
traducteur.trice: Mikel Elorza
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1985
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Zimbabwe
Zortzi poema. Urondo, Paco (2016)
traducteur.trice: Jose Luis Otamendi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Argentine
Zortzi poema. Vicens, Antonia (2023)
traducteur.trice: Monika Etxebarria
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Catalogne
Zu bakarrik. Heine, Heinrich (1922)
traducteur.trice: Klaudio Sagarzazu
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Zu eta biok Saforekin. López-Vega, Martín (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: Tu y yo con Safo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
Zu ta ni. Selgas, Jose (1884)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 10
Zubi gainean. Zhilin, Bian (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: chinois
publié dans: Maiatz, 10
Zugatzak. Garcia Lorca, Federico (1959)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Olerti
pays de l'original: Espagne
Zugatzak. Kilmer, Joyce (1943)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Euzko Deya, 147
Zuhaitzak. Kilmer, Joyce (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Trees
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Zuk ere asko desio zenuen…. Hölderlin, Friedrich (1985)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Maiatz, 9
pays de l'original: USA
Zuk ez dituzu ezagutzen. Pavese, Cesare (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Italie
Zure arima gorra. Sampedro, Miguel (2016)
traducteur.trice: Maialen Sobrino
titre de l'original: Tu alma sorda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: DSS2016.EU
Zure begiek = [Tus ojos]. Landart, Daniel (s.d.)
titre de l'original: Zure begiek
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
Zure begietan. Haidar, Nabil (1987)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 14
Zure eginbidea. Goethe, Johann Wolfgang von (1975)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Herria - 1314
pays de l'original: Allemagne
Zure sabel ertzak. Hernández, Miguel (1985)
traducteur.trice: Anjel Bidaguren
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Zer - 85
Zurekin hizketan. Milton, John (2006)
traducteur.trice: Bingen Ametzaga
titre de l'original: Paradise lost poemaren zati bat
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Itsaso aurrean : poemak eta poesia itzulpenak
Zuretzat ene maitea. Prévert, Jacques (2000)
traducteur.trice: Harkaitz Cano
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pays de l'original: France
Zuretzat nituen larrosak hazi. Andrade, Eugenio de (1985)
traducteur.trice: Joseba Sarrionandia
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: armiarma.eus
pays de l'original: Portugal
[10 poema = 10 poemas]. Suarez, Castillo (2014)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Ibi Oculus, 8
pays de l'original: Pays Basque
[13 poema = 13 poemas]. Erro, Anjel ()
traducteur.trice: Aitor Francos
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Ibi Oculus, 9
pays de l'original: Pays Basque
[5 poema]. Suarez, Castillo (2025)
traducteur.trice: Corina Oproae
titre de l'original: [5 poema]
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: roumain
langue de l'original: basque
publié dans: Scríptor, 121/122
pays de l'original: Pays Basque
[7 poema = 7 poemas]. Bilbao, Leire ()
traducteur.trice: Aitor Francos
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Ibi Oculus, 8
pays de l'original: Pays Basque
[Adizu, hau ez da agur esateko era]. Cohen, Leonard (1985)
traducteur.trice: Aitor Arana
titre de l'original: Hey, That's No Way To Say Goodbye
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Hotsizki-1
[Amarduna]. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 3
[Amarduna]. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traducteur.trice: Klaudio Otaegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Euskal-Erria - 3
[Amodiozko poemak edo XIV]. Rikardo Arregi (2013)
traducteur.trice: Angel Erro
titre de l'original: Amodiozko poemak edo XIV
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 2012
publié dans: 31eskutik.eus
pays de l'original: Pays Basque
[Amonatxo]. Barbier, Jean (s.d.)
titre de l'original: Amonatxo
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
[Bi poema]. Llach, Lluis (2006)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: catalan
publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak
[Borroka izan zen]. Pérez Iglesias, Héctor (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: [Fuere una llucha]
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
[Bost poema]. Krikorian, Violeta (2006)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arménien
publié dans: Maiatz, 44
[Bost poema]. Nigolian, Sonia (2006)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arménien
publié dans: Maiatz, 44
[Dio josek ikus egun bikoitzetako gizona da]. Aurtenetxe, Karlos (1992)
traducteur.trice: Pello Zabaleta
titre de l'original: Naufragio de José en Pedro
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
[Ez dabil orruka]. Ungareti, Giuseppe (1992)
traducteur.trice: Eduardo Gil Bera
titre de l'original: Finale
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: italien
publié dans: Senez, 13
[Haikuak]. Kerouac, Jack (2008)
traducteur.trice: Iñaki Sarriugarte
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Idatz & Mintz, 46
pays de l'original: USA
[Hainbat poema]. Brel, Jacques (2006)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak
[Hiru poema]. Brassens, George (2006)
traducteur.trice: Xabier Lete
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Abestitzak eta poema kantatuak
[Hiru poema]. Duval, Angela (1994)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: français
publié dans: Maiatz, 22
[Hiru poema]. Meabe, Miren Agur (2017)
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Fonoteca de Poesía Contemporánea
pays de l'original: Pays Basque
[Hiru poema]. Sevag, Shamiram (2006)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arménien
publié dans: Maiatz, 44
[Kantuz]. Mendiage, Jose (s.n.)
titre de l'original: Kantuz
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
[Kiromantzidxa]. Sarrionandia, Joseba (1998)
titre de l'original: Kiromantzidxa (Lekeitio 10) 1998
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
[Lau poema]. Hölderlin, Friedrich (2012)
traducteur.trice: Luis Arostegi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: Karmel, 280
pays de l'original: Allemagne
[Lau poema]. Horatio ; Donne, John ; Yu, Lu ; Huldén, Lars (2009)
traducteur.trice: Luigi Anselmi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
publié dans: Idatz & Mintz, 48
[Lau poema]. Kaputikian, Silva (2006)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arménien
publié dans: Maiatz, 44
[Matxin Burdin]. Hernandez, Jose (1976)
traducteur.trice: Txomin Iakakortexarena
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Boletín del Instituto Americano de Estudios Vascos
[Non dira egun galduak]. Rojo, Miguel (2012)
traducteur.trice: Karlos del Olmo
titre de l'original: [Aú tán los díes perdíos]
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: asturien, bable
publié dans: Senez, 43
[Non zara, Maite, ostendu]. Joan Gurutzekoa (1992)
traducteur.trice: Lino Akesolo
titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
[Non zaude kuku, Maite?]. Joan Gurutzekoa (1992)
traducteur.trice: Orixe
titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
[Nora jun zara Maite,]. Joan Gurutzekoa (1992)
traducteur.trice: Santiago Onaindia
titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
[Nora zaitut kuku,]. Joan Gurutzekoa (1992)
traducteur.trice: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"
titre de l'original: [¿A dónde te escondiste,]
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
[Norbaitek, atzeko aldetik]. Pérez Pascual, Ángel (2002)
traducteur.trice: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 25
[pasarteak]. Otxoa, Julia (2016)
traducteur.trice: Asier Sarasola
titre de l'original: [exractos]
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: DSS2016.EU
[sans titre]. Suarez, Castillo ()
traducteur.trice: Itxaro Borda
titre de l'original: Irautera
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: français
langue de l'original: basque
publié dans: Exit. Revue de poésie, 99
pays de l'original: Pays Basque
[Sei poema]. Ní Dhomhnaill, Nuala (2004)
traducteur.trice: Eli Tolaretxipi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Metamorphoses
pays de l'original: Irlande
[Sorterriko koblak]. Sarrionandia, Joseba (s.d.)
traducteur.trice: Bernardo Atxaga
titre de l'original: Sorterriko koblak
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
[Tres poemas]. Juaristi, Felipe (2014)
traducteur.trice: Felipe Juaristi
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
publié dans: Antología actual de poesía española
[Txoria txori]. Artze, J. A. ()
titre de l'original: Txoria txori
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1969
[Udazken-ala]. Mujika, Tene (1928)
titre de l'original: Udazken-ala
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: anglais
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1923
publié dans: European elegies : one hundred poems
pays de l'original: Pays Basque
[Zazpi poema]. Petrosian, Marine (2006)
traducteur.trice: Itxaro Borda
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arménien
publié dans: Maiatz, 44
[zenbait poema]. Atxaga, Bernardo (2024)
traducteur.trice: María Ramos Salgado
titre de l'original: s.n.
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: galicien
langue de l'original: basque
publié dans: Rosalía en Camiño
pays de l'original: Pays Basque
[Zenbait poema]. Leverton, Denise ; Kandelek, Leonore , Cowen, Elise ; di Primak, Diane ; Jones, Hettie ; Kyger, Joanne ; Weiss, Ruth ; Pommy Vega, Janine ; Norbert Körte, Mary ; Waldman, Anne ()
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Pop pilulak, 6
[Zenbait poema]. Suarez, Castillo (2023)
traducteur.trice: Alemanezko poeta taldea
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: allemand
langue de l'original: basque
publié dans: Biologie des Gedichts : Gedichts aus Spannienn
pays de l'original: Pays Basque
[Zure oihuak eta nire oihuak oilaritean]. Celaya, Gabriel (1992)
titre de l'original: Tus gritos y mis gritos en el alba
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: espagnol
publié dans: Senez, 13
pays de l'original: Pays Basque
…eta abrakadabra. Brender, Irmela (2014)
traducteur.trice: Ainhoa Eguren
titre de l'original: …und abrakadabra
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: allemand
publié dans: berbaratza.wordpress.com
¡A LA MAR!. Lauaxeta (2004)
traducteur.trice: Koldo Izagirre; Lauaxeta
titre de l'original: ITXASORA!
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: espagnol
langue de l'original: basque
année de publication (original): 1931
publié dans: basquepoetry.eus
Mahmud Darwishen bi poema. Darwish, Mahmud (2017)
traducteur.trice: Koldo Izagirre; Ana Isabel Morales
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: arabe
publié dans: Xerezaderen Artxiboa
pays de l'original: Palestine
Ogia eta arrosak. Oppenheim, James ; Schneiderman, Rose (2015)
traducteur.trice: Itziar Diez de Ultzurrun
titre de l'original: Bread and Roses
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
année de publication (original): 1911
publié dans: Xerezaderen Artxiboa
pays de l'original: USA
Poema hautatuak. Caeiro, Alberto (2011)
traducteur.trice: Iñigo Roque
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: portugais
publié dans: Xerezaderen Artxiboa
pays de l'original: Portugal
Poemak. 1. zatia. Millay, Edna St. Vincent (2021)
traducteur.trice: Ana Isabel Morales
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Xerezaderen Artxiboa
pays de l'original: USA
Poemak. 2. zatia. Millay, Edna St. Vincent (2021)
traducteur.trice: Ana Isabel Morales
domaine: Poésie
langue(s) d'arrivée: basque
langue de l'original: anglais
publié dans: Xerezaderen Artxiboa
pays de l'original: USA