honi buruz kontaktua saioa hasi

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
bilaketa: «euskara | Literatura | Lauaxeta»
[bilaketa irizpideak berrikusi]







-tik -ra
-tik -ra
?
 
1

itzulpenaren titulua: Aŕats-Beran : traducción española de las poesías euzkéricas así tituladas

egilea: Lauaxeta

itzultzailea: Lauaxeta

itzulpenaren argitaratze urtea: 1935

oharrak:

Jatorrizkoarekin batera liburuxka moduan argitaratua.

Beste izenburu batzuk: Arrats-Beran , Aŕats-Beran.

2005ean Sabino Arana Fundazioak lan osoa berrargitaratu zuen faksimile moduan, Jon Kortazarren argitalpen kritiko batekin batera: Lauaxeta, modernitateko poeta = Esteban Urkiaga, Lauaxeta, poeta de la modernidad

 

jatorrizkoaren titulua: Aŕats-Beran

testu mota: Poesia

argitaletxea: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

argitaratze lekua: Bilbo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1935

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

2

itzulpenaren titulua: Arrats beran = A la caída de la tarde

egilea: Lauaxeta

itzultzailea: Lauaxeta

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

oharrak:

Edizio elebiduna. Testua euskaraz eta gaztelaniaz

jatorrizkoaren titulua: Arrats beran

testu mota: Poesia

argitaletxea: Atenea

bilduma: Biblioteca Vasca Bilingüe

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1935

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

3

itzulpenaren titulua: Bide barrijak = Nuevos rumbos

egilea: Lauaxeta

itzultzailea: Lauaxeta

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

oharrak:

Testuak euskaraz eta gaztelaniaz

jatorrizkoaren titulua: Bide barrijak

testu mota: Poesia

argitaletxea: Atenea

bilduma: Biblioteca Vasca bilingüe

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1931

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

4

itzulpenaren titulua: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia]

egilea: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1990

oharrak:

Hitzaurregilea: Txomin Peillen

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd.

argitaratze lekua: Baiona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

 
1

itzulpenaren titulua: Aŕats-Beran : traducción española de las poesías euzkéricas así tituladas

egilea: Lauaxeta

itzultzailea: Lauaxeta

itzulpenaren argitaratze urtea: 1935

oharrak:

Jatorrizkoarekin batera liburuxka moduan argitaratua.

Beste izenburu batzuk: Arrats-Beran , Aŕats-Beran.

2005ean Sabino Arana Fundazioak lan osoa berrargitaratu zuen faksimile moduan, Jon Kortazarren argitalpen kritiko batekin batera: Lauaxeta, modernitateko poeta = Esteban Urkiaga, Lauaxeta, poeta de la modernidad

 

jatorrizkoaren titulua: Aŕats-Beran

testu mota: Poesia

argitaletxea: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika )

argitaratze lekua: Bilbo

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1935

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

        testua on-line

2

itzulpenaren titulua: Arrats beran = A la caída de la tarde

egilea: Lauaxeta

itzultzailea: Lauaxeta

itzulpenaren argitaratze urtea: 2005

oharrak:

Edizio elebiduna. Testua euskaraz eta gaztelaniaz

jatorrizkoaren titulua: Arrats beran

testu mota: Poesia

argitaletxea: Atenea

bilduma: Biblioteca Vasca Bilingüe

argitaratze lekua: Madril

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1935

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

3

itzulpenaren titulua: Bide barrijak = Nuevos rumbos

egilea: Lauaxeta

itzultzailea: Lauaxeta

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

oharrak:

Testuak euskaraz eta gaztelaniaz

jatorrizkoaren titulua: Bide barrijak

testu mota: Poesia

argitaletxea: Atenea

bilduma: Biblioteca Vasca bilingüe

argitaratze lekua: Madril

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1931

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

4

itzulpenaren titulua: Oraiko olerki sorta bat = Anthologie poésie basque contemporaine [Antologia]

egilea: Anselmi, Luigi ; Aranbarri, Iñigo ; Aresti, Gabriel ; Arrieta, Joxe Austin ; Artze, Jose Antonio ; Atxaga, Bernardo ; Azurmendi, Joxe ; Etxaniz, Nemesio ; Ezkiaga, Patxi ; Gandiaga, Bitoriano ; Goikoetxea, Joan Inazio ; Irastortza, Tere ; Iturbide, Amaia ; Jimenez, Edorta ; Lasa Alegria, Amaia ; Lasa, Mikel ; Lauaxeta ; Lekuona, Juan Mari ; Lete, Xabier ; Lizardi, Xabier ; Loramendi ; Mitxelena, Salbatore ; Monzón, Telesforo ; Mujika, Luis Mari ; Orixe; Perurena, Patziku ; San Martin, Juan ; Santisteban, Karlos ; Sarrionandia, Joseba ; Sestorain, Gotzone ; Urkizu, Patri ; Urretabizkaia, Arantxa ; Zabaleta, Patxi ; Zarate, Mikel ; Zulaika, Joseba

itzultzailea:

itzulpenaren argitaratze urtea: 1990

oharrak:

Hitzaurregilea: Txomin Peillen

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Poesia

argitaletxea: Centre Culturel du Pays basque , J et D éd.

argitaratze lekua: Baiona

xede hizkuntza(k): frantsesa

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.d.

jatorrizkoaren herrialdea: Euskal Herria

A un obrero asesinado.  Lauaxeta (2004)

itzultzailea: Koldo Izagirre; Lauaxeta

jatorrizkoaren titulua: Langille eraildu bati

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1931

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

FÜR EINEN ERMORDETEN ARBEITER.  Lauaxeta (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

jatorrizkoaren titulua: LANGILLE ERAILDU BATI

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1931

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

HINAUS AUFS MEER!.  Lauaxeta (2004)

itzultzailea: Gabriele Schwab

jatorrizkoaren titulua: ITXASORA!

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): alemana

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1931

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line

¡A LA MAR!.  Lauaxeta (2004)

itzultzailea: Koldo Izagirre; Lauaxeta

jatorrizkoaren titulua: ITXASORA!

testu mota: Poesia

xede hizkuntza(k): gaztelania

jatorrizkoaren hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1931

non argitaratua: basquepoetry.eus

        testua on-line