honi buruz kontaktua saioa hasi
Bilaketa orokorra
Bilaketa aurreratua
Basauriko Antzerki Eskolan, bi urteko antzerki-ikastaroa egin nuen. Geroago, hizkuntzak eta bidaiatzea gogoko nituenez, Ingeles Filologia ikasi nuen. Irakasle aritu nintzen hainbat urtetan, eta, 2006an, unibertsitatera itzuli, eta Itzulpengintza eta Interpretazio ikasketak egin nituen (UPV/EHUn). Gaur egun, itzultzaile eta interprete autonomo jarduten dut, eta ahozko narrazioan ere hasi naiz.
Itzulitako liburuak: 1.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Maite Lopez Las Herasek Seferisen poemak euskaratu ditu. Munduko Poesia Kaierak bilduman (Maxixatzen, 2024-03-25)
Bildumaren 10 urte ospatzeko beste bi poesia-liburu. Munduko Poesia Kaierak (MPK). Anne Hebert, Aiora Jakak itzulia, eta Giorgos Seferis, Maite Lopez Las Herasek itzulia (El Diario Vasco, 2024-03-22)
Ramon Andres, soiltasunean sakon. Castillo Suarezek Ramon Andresen poemen antologia bat apailatu eta euskarara ekarri du: Oihangintzako eskuliburua (Berria, 2024-03-19)
Barkamena existituko balitz bezala eleberria euskarara ekarri du Fernando Reyk. Mariana Travacio idazlearen nobela argitaratu du Ereinek (Naiz, 2024-03-18)