acerca de contactar iniciar sesión

Después de estudiar Filología Vasca, cursó el Master de Traducción en la Universidad del País Vasco (UPV/EHU). Tras dedicarse a la enseñanza y al periodismo durante varios años, empezó a traducir en la década de los 90. Hoy en día es traductor del Gobierno Vasco. Ha traducido al euskera Giza faktorea de Graham Green y Manhattan Transfer de John Dos Passos, ambos para la Colección Literatura Unibertsala, este último junto con Marcelo Lopez de Arana.
Libros traducidos: 12.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)