acerca de contactar iniciar sesión

Nació en Donostia, en 1962. Es licenciada en Filología Vasca, y en los ochenta trabajó como profesora de euskera. También ha trabajado en doblaje, como traductora de textos para doblaje y ajustadora. En el año 2000, empezó a trabajar como traductora en el Servicio de Traducción de las Instituciones de la Unión Europea, y desde 2004 trabaja en la fundación Elhuyar como traductora, correctora y profesora.
Libros traducidos: 29.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
La IA puede traducir palabras, pero no voces (narrativas). Isabel Tello (The Conversation España, 10-03-2026)
Mujeres traductoras: avances y desafíos. Amaya García Gallego, presidenta de ACEtt (Creando que es gerundio, 02-03-2026)
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)