acerca de contactar iniciar sesión

Tras ejercer varios años como profesor de euskera de adultos, trabajó en el periódico Euskaldunon Egunkaria como corrector y responsable de euskera durante una década (1992-2001). Posteriormente, junto al grupo Itzulidatz, ha impartido cursillos para instruir en el ámbito de la redacción y traducción y ha trabajado en un proyecto de la Universidad del País Vasco para la traducción de diversos textos legales (2003-2007). Desde 2008 trabaja en Elhuyar como traductor y corrector, al tiempo que imparte cursillos de formación.
Libros traducidos: 24.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Arkaitz Uranga Urbieta, ganador de la III Beca de Traducción Minaberri para traductores noveles . Traducirá la obra Als die Welt noch jung war, del autor suizo Jürg Schubiger, con apoyo de la mentora Naroa Zubillaga Gómez (Ayuntamiento de Pamplona, 2026-05-13)
La IA amenaza tus libros. Profesionales de la traducción crean un sello que certifica que un libro está traducido por un ser humano y no por una inteligencia artificial (La Marea, 08-05-2026)
Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor - Harkaitz Cano. Harkaitz Cano en Creando que es gerundio (20-04-2026)
AI and Literary Translation: Whose Words Are They Anyway?. Ela Varošanec Krsnik kroaziar itzultzailearen hitzaldia (LLVS-CEATL) (YouTube, 20-04-2026)