acerca de contactar iniciar sesión

Graduada en Traducción e Interpretación en la Universidad del País Vasco (2021-2025). Mientras cursaba los estudios, participó en el programa Erasmus+, el cual le dio la oportunidad de estudiar un cuatrimestre en la Universidad de Gante, donde estuvo trabajando transcribiendo algunas clases online impartidas en castellano. Sus lenguas de trabajo son el euskara, el español, el inglés y el francés.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Mujeres traductoras: avances y desafíos. Amaya García Gallego, presidenta de ACEtt (Creando que es gerundio, 02-03-2026)
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)