acerca de contactar iniciar sesión

Aunque nació en Donostia, Xabier Aristegieta es andoaindarra. Se licenció en Derecho en la Universidad del País Vasco, y cursó los estudios de periodismo en la misma universidad. Hizo también el Máster de Dirección y Administración de empresas (MBA) en la Universidad de Deusto, y posteriormente estudios de música y piano. Traductor e intérprete en el Parlamento Navarro de 1997 a 1999 y del año 2000 hasta la actualidad.
Libros traducidos: 3.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Mujeres traductoras: avances y desafíos. Amaya García Gallego, presidenta de ACEtt (Creando que es gerundio, 02-03-2026)
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)