acerca de contactar iniciar sesión

Traductor, corrector y lexicógrafo. Después de haber trabajado en AEK y la UEU, desde 1990 trabaja en Elhuyar. Es secretario de la comisión de exonomástica de Euskaltzaindia. Es también miembro de la comisión de Terminología. Fue jefe de redacción del diccionario enciclopédico Harluxet.
Libros traducidos: 11.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Mujeres traductoras: avances y desafíos. Amaya García Gallego, presidenta de ACEtt (Creando que es gerundio, 02-03-2026)
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)