acerca de contactar iniciar sesión

Es profesor en la Facultad de Informática de la Universidad del País Vasco desde 1985, en el departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos, y es miembro correspondiente de Euskaltzaindia desde 2006. Ha ganado varios premios en concursos de cuentos: entre otros, en 2010 ganó el Premio Ciudad de Donostia por la narración Deception Island (Alberdania, 2010). En 2011, publicó la colección de cuentos Argi-itzalen neurria (Elkar, 2011).
Libros traducidos: 7.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)