acerca de contactar iniciar sesión

Primero estudié Sociologia (UPV/EHU, 2014-2018). Fue una experiencia muy buena, pero decidí estudiar también Traducción e Interpretación (UPV/EHU, 2018-2022). Mientras estaba estudiando, empecé a colaborar en la empresa de traduccoón Bakun, como autónomo, y hoy en día sigo tarbajando en la misma empresa.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)