acerca de contactar iniciar sesión

Realizó el Grado en Traducción e Interpretación en la UPV/EHU (2017) y posteriormente dos másteres: Máster en Interpretación en la Universidad Heriot Watt (2018) y Máster en Terminología en la Universitat Pompeu Fabra (2021).
Actualmente trabaja como traductora, intérprete y correctora en el Parlamento Vasco. Anteriormente fue traductora-intérprete en las Juntas Generales de Bizkaia (2023-2025), profesora en la UPV/EHU (2019-2023 y 2024-2025) y traductora e intérprete autónoma (2018-2021).
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
La IA puede traducir palabras, pero no voces (narrativas). Isabel Tello (The Conversation España, 10-03-2026)
Mujeres traductoras: avances y desafíos. Amaya García Gallego, presidenta de ACEtt (Creando que es gerundio, 02-03-2026)
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)