acerca de contactar iniciar sesión

Estudió el Grado de Traducción e Interpretación (Universidad Pompeu Fabra, 2012), y, posteriormente, el Máster de Traducción y Nuevas Tecnologías (Universidad Internacional Menéndez Pelayo, 2017) y Experto en Traducción e Interpretación (ISTRAD, 2018).
Desde 2015 es traductor y corrector autónomo.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)