Es doctor en Filología Eslava. Trabajó como lector de euskera en la universidad Lomonosov de Moscú, y actualmente es profesor de traducción en la Facultad de Letras de la EHU-UPV. Ha vertido al euskara, entre otros, a Platonov (Lubakia, 2009) y a Dovlatov (Konpromisoa, 2008).
En 2015 leyó su tesis doctoral: Errusierazko perpaus erlatiboen euskaratzea. Hizkuntza-sistematik itzultzailearen estilora sobre la traducción al euskera de la frases relativas en ruso.
En 2016 ganó el premio de traducción Jokin Zaitegi, gracias al cual tradujo al euskera la obra de la premio novel Svetlana Aleksievich Gerrak ez dauka emakume aurpegirik (U voiní ne jénskoe litsó), 2017.
30-12-2020
tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
traducción | alemán eslovaco español ruso | euskara | |
libros |
31 ipuin [antologia] Txekhov, Anton (2022) [ru > eu]
título original: s.n.
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: s.d. editorial: Elkar lugar de publicación: Donostia pais en el que se publicó el original: Rusia Gerrak ez du emakume aurpegirik Aleksievitx, Svetlana (2017) [ru > eu]
título original: U voiní ne jénskoe litsó
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 1985 editorial: Elkar lugar de publicación: Donostia Lubakia Platonov, Andrei (2009) [ru > eu]
título original: Котлован (Kotlovan)
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 1929 editorial: Alberdania ; Elkar colección: Literatura Unibertsala; 143 lugar de publicación: Irun ; Donostia pais en el que se publicó el original: URSS Konpromisoa Dovlatov, Sergei (2008) [ru > eu]
título original: Компромисс
tipo de texto: Narrativa año de publicación del original: 1981 editorial: Hiria lugar de publicación: Donostia pais en el que se publicó el original: Rusia otros textos
Korista Txekhov, Anton () [ru > eu]
tipo de texto: Narrativa
publicación: Xerezaderen Artxiboa - observaciones: 31 ipuin antologian argitaraturiko ipuina. |