
Desde que en 2011 realizó un máster en Traducción Audiovisual en Londres, ha traducido contenidos de ficción y documentales, desde el inglés al euskera y al castellano, para diferentes festivales y plataformas de televisión por streaming. Desde 2017 trabaja como corrector de traducciones en una conocida plataforma. Además, desde 2016, ha trabajado como sincronizador de subtítulos en directo en los festivales de cine de San Sebastián, Gijón y Sevilla.
Enlaces
- Trabajos realizados (base de datos de ATRAE)
- Proz
30-10-2023
| tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
| traducción | comunicación, marketing, turismo cómic audiovisuales subtítulos guiones | español euskara inglés | español euskara |
| corrección / revisión | español euskara | ||