NOR da NOR
|                                             || lista

Joxeba Ossa

Zumaia, 1964

socio de EIZIE


contactar

Después de estudiar en Salvatierra, Leioa, Vitoria-Gasteiz y Donostia, fue voluntario en trabajos sociales y luego en el movimiento de objeción de conciencia.
En 1986 viajó a Escandinavia, para conocer otras culturas, y comenzó a estudiar varias lenguas (catalán, francés, inglés…). Finalizado el viaje, se instaló durante tres años en Finlandia, donde aprendió el idioma local. Fruto de esa experiencia fue el diccionario euskara-finlandés que publicó en 2013, en un intento de reforzar los puentes entre esos dos idiomas minorizados.

Ya en el País Vasco, en 1991 emprendió su camino en el ámbito de la traducción, tarea a la que se dedica desde entonces. En 1998 creó la empresa de traducción y publicación Bakun, que ofrece numerosos servicios: sobre todo a editoriales (creación de textos, traducciones, correcciones, diseño, maquetación etc.), y también a organizaciones internacionales, movimientos sociales y ONGs.

Joseba Ossa también es escritor; es autor de varias obras de literatura infantil tales como Inari, Laponiako lore y Finlandiako ipuin eroak. Asimismo, ha elaborado varios libros de texto sobre euskara y literatura vasca.

 

Fue presidente de EIZIE en 2005-2006.

 

Enlaces

19-11-2020

 

tipo de actividad   idioma origen idioma destino
traduccióncómic
catalán
español
euskara
finés (o finlandés)
francés
inglés
euskara
finés (o finlandés)
inglés
corrección / revisióncatalán
español
euskara
finés (o finlandés)
francés
inglés
español
euskara
finés (o finlandés)
inglés

libros
 

Garbiketa  Oksanen, Sofi (2011) [fi - eu]

título original: Pushdistus
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 2008
editorial: Alberdania ; Erein
colección: Batera Saila
lugar de publicación: Irun ; Donostia
pais en el que se publicó el original: Finlandia
participa(n) en la traducción: Mia Rissanen
Críticas
Historia baten istorioak Iker Zaldua / Gara, 2012-03-24
Familia baten sigi-sagak Bixente Serrano Izko / Berria, 2012-02-05
otros textos

Un ange passe  Lizarralde, Pello (2004) [eu - fi]

tipo de texto: Narrativa
publicado en: Cuadernos de Tarazona, 4 -

        texto on-line

Haurrak, sorpresa!  (2013) [en - eu]

título original: Baby says peekaboo!
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil
editorial: Bruño
lugar de publicación: s.l.
pais en el que se publicó el original: Inglaterra

Sorpresa!: lotarakko   (2010) [en - eu]

título original: Bedtime peekaboo!
tipo de texto: Primeras lecturas
editorial: Bruño
colección: Sorpresa!
lugar de publicación: Madril

Sorpresa! : etxaldea  s.n. (2010) [en - eu]

título original: s.n.
tipo de texto: Primeras lecturas
editorial: Bruño
colección: Sorpresa!
lugar de publicación: Madril
pais en el que se publicó el original: Alemania
participa(n) en la traducción: Kattalin Arizmendiarrieta

Sorpresa! : haurrak  s.n. (2010) [en - eu]

título original: Baby says peekaboo!
tipo de texto: Primeras lecturas
editorial: Bruño
colección: Sorpresa!
lugar de publicación: Madril
pais en el que se publicó el original: Alemania
participa(n) en la traducción: Kattalin Arizmendiarrieta

Sorpresa! :jostailuak  s.n. (2010) [en - eu]

título original: s.n.
tipo de texto: Primeras lecturas
editorial: Bruño
colección: Sorpresa!
lugar de publicación: Madril
pais en el que se publicó el original: Alemania
participa(n) en la traducción: Kattalin Arizmendiarrieta

Asterixen eta Obelixen urtebetetzea: urrezko liburua  Goscinny, René (2009) [fr - eu]

título original: L'anniversaire d'Astérix et Obélix : Le livre d'or
tipo de texto: Cómic
año de publicación del original: 2009
editorial: Salvat ; Bruño
colección: Asterix Bilduma Klasikoa
lugar de publicación: Madril
pais en el que se publicó el original: Francia
participa(n) en la traducción: Usua Lasa

Zientzia eta unibertsoa  Parker, Steve (2001) [en - eu]

título original: Science and the universe
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil
editorial: Ttarttalo
colección: Gazteentzako entziklopedia ilustratua
lugar de publicación: Donostia
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
participa(n) en la traducción: Jon Rivero, Ramon Egiguren

Animalien biltzarra  Kästner, Erich (1993) [de - eu]

título original: Die Konferenz der Tiere
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil
editorial: Zubia
colección: Haur literatura
lugar de publicación: Etxebarri (Bizkaia)
pais en el que se publicó el original: Alemania
 
« volver atrás

exportar a PDF