Traductor en lengua vasca. Licenciado en Ciencias Económicas, comenzó su labor como traductor en 1981, en el Servicio de Traducción del Parlamento Vasco. De 1990 hasta su jubilación en 2018 –intermitentemente, por haber ocupado diversos cargos públicos– dirigió el Servicio Oficial de Traductores del Gobierno Vasco, organismo adscrito al Instituto Vasco de Administración Pública. Su padre también fue un traductor administrativo muy conocido. Es académico correspondiente de Euskaltzaindia (R. Academia de la Lengua Vasca) desde 2006. Ha publicado numerosos artículos relacionados con el lenguaje administrativo y la traducción oficial. A través del organismo que dirige desempeña un papel muy destacado en el proceso de normalización y estandarización de la lengua. En la mayoría de las funciones y cometidos de suu cargo, Oregi ha impulsado una política de colaboración con los diversos organismos y agentes relacionados con la traducción y la enseñanza, sobre todo en el País Vasco, con los que suele organizar jornadas y cursos. Ha sido miembro del Consejo Asesor del Euskera y en la actualidad es el servicio en sí el que participa en la Comisión de Terminología, con el objeto de establecer las prioridades en la terminología y aprobar los términos adecuados. Se le debe, en gran medida, la política de dotar a los servicios oficiales vascos de traducción de modernas aplicaciones y recursos tecnológicos destinados a asegurar la calidad de los servicios de traducción, de interpretación, de corrección y de terminología.
Fuente: DHTE (artículo de Karlos del Olmo)
Foto: ahotsak.eus
27-11-2023
tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
traducción | español francés | euskara | |