Desde pequeña he sentido pasión por las lenguas, pero hasta hace poco no tenía claro en qué trabajar. Por eso, hice el doble grado en traducción y en lenguas aplicadas, en Barcelona. Además de lograr un alto nivel de catalán, los estudios me han dotado de una sólida formación en ámbitos como la educación, los asuntos sociales, la tecnología o la psicolingüística.
Soy miembro del Observatori de Neología desde 2021, y trabajo en la búsqueda de neologismos. Además, he escrito varios artículos de divulgación para la página web Martes Neológico del Instituto Cervantes.
En cuanto a la traducción, tras varios meses de prácticas en la editorial Ormograf, empecé a trabajar como autónoma. Me he formado especialmente en el ámbito educativo, traduciendo a diferentes idiomas los libros de texto de la editorial SM y sus materiales complementarios. Pero también espero trabajar con textos de otros ámbitos.
27-04-2023
tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
traducción | humanidades y ciencias sociales jurídico-económica comunicación, marketing, turismo científico-técnica literatura narrativa ensayo | catalán español euskara francés inglés | catalán español euskara inglés |
corrección / revisión | catalán español | catalán español | |