Estudié traducción en la Universidad Lyon II (2014) y, tras un paréntesis de un año dedicada a la docencia, inicié un máster de interpretación simultánea y consecutiva en la Universidad Comillas de Madrid (2016). Poco después, gracias a una beca Erasmus +, tuve la oportunidad de realizar un periodo de prácticas de traducción e interpretación en la Copa-Cogeca de Bruselas. Animada en gran parte por la experiencia adquirida en ese periodo de prácticas, al volver de Bruselas empecé a trabajar por mi cuenta. Así, desde 2018 trabajo como traductora e intérprete autónoma en el País Vasco, y mis lenguas de trabajo son el euskera, el castellano, el inglés y el francés.
29-06-2021
tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
traducción | humanidades y ciencias sociales jurídico-económica comunicación, marketing, turismo literatura | español euskara francés inglés | español euskara inglés |
interpretación | simultánea consecutiva de enlace susurrada | español euskara francés inglés | español euskara inglés |
libros |
Egun on, kimu txiki Crahay, Anne (2017) [fr - eu]
título original: Bonjour, le calme
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil editorial: Ibaizabal lugar de publicación: Amorebieta-Etxano (Bizkaia) pais en el que se publicó el original: Francia Críticas
Oohhhmmmm Imanol Mercero / Berria, 2018-03-04
|