Nacida en Irún en 1957, es licenciada en Traducción y Magisterio. Fue traductora en el Parlamento Vasco y, hoy en día, trabaja como traductora autónoma, principalmente en la combinación francés-euskera.
Ha sido una de las primeras traductoras vascas en tratar la relación entre feminismo y traducción. Muestras de ello son el artículo «Itzulpena eta feminismoa» («Traducción y feminismo») o la conferencia que ofreció en el curso de verano «Itzulpenaren teoria eta jarduna: bideak urratzen» de la Universidad Vasca de Verano (UEU).
Es la responsable de la sección “Langintza Xeheki” que se publica en el sitio web de EIZIE (Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca) y desde 2013 escribe en el blog 31 eskutik de dicha asociación.
Presidió EIZIE entre 2009 y 2013.
29-12-2015
tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
traducción | humanidades y ciencias sociales | español euskara francés | español euskara |
corrección / revisión | español euskara francés | español euskara | |
libros |
Diego Pedrero : [erakusketa] : pinturak = pinturas Gamoneda, Antonio (2018) [zg - zg]
tipo de texto: Artes y deportes
año de publicación del original: 2018 editorial: Barakaldoko Udala lugar de publicación: Barakaldo (Bizkaia) pais en el que se publicó el original: País Vasco participa(n) en la traducción: Karmele Arza Iturbe |