acerca de contactar iniciar sesión

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
búsqueda: «Literatura | Arnaud Oihenart»
[revisar los criterios de búsqueda]







desde hasta
desde hasta
?
 
1

título traducido: Atsotizen Urrhenquina. Supplement des Proverbes Basques

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a:

año de publicación de la traducción: 1665

tipo de texto: Literatura

editorial: Desbarats

lugar de publicación: Pabe

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: francés

pais en el que se publicó el original: País Vasco

2

título traducido: Euskal atsotitzak eta neurtitzak = Proverbes et poesies basques = Proverbios y poesías vascas

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a: Patxi Altuna; Jose Antonio Mujika

año de publicación de la traducción: 2003

tipo de texto: Literatura

editorial: Euskaltzaindia

lugar de publicación: Bilbo

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español, francés

pais en el que se publicó el original: País Vasco

3

título traducido: La jeunesse d'Oihenart en vers basques

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a: René Lafon

año de publicación de la traducción: 1955

título original: Oihenarten gastaroa neurthitzetan

tipo de texto: Poesía

editorial: Euskalerriaren Adiskideen Elkartea

lugar de publicación: Donostia

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: francés

año de publicación del original: 1657

pais en el que se publicó el original: País Vasco

4

título traducido: Les Proverbes Basques recuellis par le Sr. D'Oihenart. Plus les Poésies basques du même Auteur.

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a:

año de publicación de la traducción: 1657

título original: (Atsotitzak edo refrauak eta O.ten gastaroa neurthitzetan)

tipo de texto: Poesía

lugar de publicación: Paris

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: francés

pais en el que se publicó el original: País Vasco

5

título traducido: Proverbes et poésies basques

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a: Fermin Arkotxa; René Lafon

año de publicación de la traducción: 1992

tipo de texto: Literatura

editorial: Izpegi

lugar de publicación: Saint-Etienne-de-Baigorry

idioma(s) origen: euskara

idioma(s) destino: español, francés

pais en el que se publicó el original: País Vasco

 
1

título traducido: Atsotizen Urrhenquina. Supplement des Proverbes Basques

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a:

año de publicación de la traducción: 1665

tipo de texto: Literatura

editorial: Desbarats

lugar de publicación: Pabe

idioma(s) destino: francés

pais en el que se publicó el original: País Vasco

2

título traducido: Euskal atsotitzak eta neurtitzak = Proverbes et poesies basques = Proverbios y poesías vascas

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a: Patxi Altuna; Jose Antonio Mujika

año de publicación de la traducción: 2003

tipo de texto: Literatura

editorial: Euskaltzaindia

lugar de publicación: Bilbo

idioma(s) destino: español, francés

pais en el que se publicó el original: País Vasco

3

título traducido: La jeunesse d'Oihenart en vers basques

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a: René Lafon

año de publicación de la traducción: 1955

título original: Oihenarten gastaroa neurthitzetan

tipo de texto: Poesía

editorial: Euskalerriaren Adiskideen Elkartea

lugar de publicación: Donostia

idioma(s) destino: francés

año de publicación del original: 1657

pais en el que se publicó el original: País Vasco

4

título traducido: Les Proverbes Basques recuellis par le Sr. D'Oihenart. Plus les Poésies basques du même Auteur.

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a:

año de publicación de la traducción: 1657

título original: (Atsotitzak edo refrauak eta O.ten gastaroa neurthitzetan)

tipo de texto: Poesía

lugar de publicación: Paris

idioma(s) destino: francés

pais en el que se publicó el original: País Vasco

5

título traducido: Proverbes et poésies basques

autor/a: Oihenart, Arnaud

traductor/a: Fermin Arkotxa; René Lafon

año de publicación de la traducción: 1992

tipo de texto: Literatura

editorial: Izpegi

lugar de publicación: Saint-Etienne-de-Baigorry

idioma(s) destino: español, francés

pais en el que se publicó el original: País Vasco