honi buruz kontaktua saioa hasi

2021ean Itzulpengintza eta Interpretazioko Gradua amaitu nuen EHUn. Karreran zehar bost hilabeteko itzulpen-praktikak egin nituen EHUko Udako Ikastaroetan.
Ikasketak bukatu bezain laster, itzulpen- eta komunikazio-enpresa batean hasi nintzen lanean, eta lau urtez egon naiz han, 2025ean itzultzaile autonomo egitera animatu arte.
Musikaria eta literaturazale amorratua naiz, eta nire lan-hizkuntzak ingelesa, gaztelania eta euskara dira.
Itzulitako liburuak: 4.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Normaltasunaren arrakalak. Leila Slimani idazle frantziar-marokoarraren Kantu leuna itzuli du Nahia Zubeldiak (Berria, 2026-05-31)
'Armiarma' ataria: zubi bat literaturaren amaraunera. Aitortza egin diote 'Armiarma.eus' atariari, Literaturian. Susa argitaletxeak sortu zuen webgunea (Berria, 2026-05-30)
Literaturiako manifestua. Maialen Berasategi Catalán, itzultzailea eta BERRIAko euskara taldeko kidea (Berria, 2026-05-29)
«Plagioa» hizpidera ekarrita jarri du abian Literaturia jaialdia Maialen Berasategi Catalanek. Plagioarekin batera, originaltasuna eta beste gai ugari harilkatu ditu testu jolasti batean (Berria, 2026-05-29)