acerca de contactar iniciar sesión
Búsqueda general
Búsqueda avanzada
Miembro de número de Euskaltzaindia. Realizó numerosos trabajos en el ámbito del euskera, entre los que se encuentran el método para aprender euskera Euskera ire laguna! (1967) y Euskal Aditza (1973). Colaboró en múltiples publicaciones, tales como Egan, Euskera, Zeruko Argia y otras revistas de divulgación, así como en revistas especializadas en lingüística. De hecho, la mayor parte de su labor traductora está recogida en esas publicaciones.
Libros traducidos: 4.
Artículos, programas, vídeos… que tienen que ver con la traducción.
Dos lenguas en la boca: el beso de la traducción. Marilena de Chiara (Jot Down, 22-05-2023)
Dos lenguas para el mismo poeta. Leer la vida / Bizitza irakurri, de Gerardo Markuleta (Noticias de Alava, 11-05-2023)
Problemas de diverso género. Manu López Gaseni (Vasos Comunicantes, 12-04-2023)
La literatura infantil y juvenil, campo de ensayo de maniobras censoras. Manu López Gaseni (Vasos Comunicantes, 24-03-2023)