honi buruz kontaktua saioa hasi

Hizkuntza Erromanikoak ikasi zituen, eta euskarako eta euskal literaturako irakasle izan zen hainbat urtez. 1988tik 2010era arte Nafarroako Gobernuko itzulpen-zerbitzuan ibli zen lanean; hala ere, literatur itzultzaile gisa du sonarik handiena, hamaika lan baititu euskaratuak, bai Literatura Unibertsala bilduman, bai eta 1989an Joseba Urteagarekin eta Jose Manuel Gonzalezekin batera sortu zuen Igela argitaletxean ere. Igela argitaletxeak itzulpenak argitaratzen ditu nagusiki.
Itzulitako liburuak: 51.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Hilekoa ulertzeko «modu libre eta basati» bat. Nerea Loiolak itzuli du María Reimóndezen Basatiak. Begirada libre bat hilekoari, gorputz askotarikoetatik, Lisipe bilduman (Berria, 2026-04-29)
Idoia Santamariak irabazi du (H)ilbeltza itzulpen beka. Friedrich Durrenmatten 'Das Versprechen' eleberria euskaratuko du, alemanetik (Berria, 2026-04-29)
Clan atariko azpidatzien kalitatea, auzitan. Azpidatzi horiek «oso kaskarrak» direla salatu du Ane Garmendia ikus-entzunezko itzultzaileak (Berria, 2026-04-25)
«Zergatik ezin da lan bat euskaraz ere irakurri, itzulpena bada ere?» . 'Blackwater' literatura bilduma ingelesa euskaraz izango dugu, Alai argitaletxeari esker (El Correo, 2026-04-25)