honi buruz kontaktua saioa hasi
Bilaketa orokorra
Bilaketa aurreratua
2011an Londresen ikus-entzunezko Itzulpengintzako master bat egin zuenetik, fikziozko edukiak eta dokumentalak itzuli ditu, ingelesetik euskara eta gaztelaniara, zenbait film jaialdi eta streaming bidezko telebista plataformarentzat. 2017az geroztik, Netflix plataformako edukien zuzentzaile dihardu. Horretaz gain, Donostiako, Gijongo eta Sevillako zinema jaialdietan zuzeneko azpitituluen sinkronizatzaile lanetan aritu da 2016tik hona.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
'Hiri-gerra Palestinan' libururen aurkezpena. Amaia Astobizak itzuli du (Katakrak, 2024-10-18)
Crónica de los Encuentros Europeos de la Traducción Literaria (CEATL). Núria Molines e Itziar Santín (Vasos Cominicantes, 2024-10-18)
«Bada kezka bat, idazleak ez diola ematen hizkuntzari itzultzaileak ematen dion garrantzia». Anjel Lertxundi, Berbelitzen hiztegia liburuaren egilea (Berria, 2024-10-13)
«Gracias a la traducción, la belleza creada en unas lenguas puede ser también disfrutada en la lengua a la que traduces». Fernando Rey, EIZIEko lehendakaria (Cadena Ser, 2024-10-13)