honi buruz kontaktua saioa hasi

Mikel Hoyos Oiartzunen jaio zen 1967. urtean. Euskal Filologian lizentziatua da Deustuko Unibertsitatean (1991), baina ikasketak amaitu orduko itzulpengintza lanetan hasi zen ESKURA Itzulpen Zerbitzuan. Harrezkero orain arte, bertan dihardu lanean. UEUn irakasle gisa ere ikastaro bat emana du Iruñean (1999), Itzulpenen kalitatea eta Itzulpen Zerbitzuak gaiaren inguruan. EIZIE Itzultzaileen Elkarteko Diruzain eta Lehendakaritzako kide izan zen hiru urtez (1998-2000). Zenbait literatur itzulpen argitaratu ditu, eta Euskal Izenak / Nombres Vascos (1998) liburuaren egilea da.
Itzulitako liburuak: 5.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Hilekoa ulertzeko «modu libre eta basati» bat. Nerea Loiolak itzuli du María Reimóndezen Basatiak. Begirada libre bat hilekoari, gorputz askotarikoetatik, Lisipe bilduman (Berria, 2026-04-29)
Idoia Santamariak irabazi du (H)ilbeltza itzulpen beka. Friedrich Durrenmatten 'Das Versprechen' eleberria euskaratuko du, alemanetik (Berria, 2026-04-29)
Clan atariko azpidatzien kalitatea, auzitan. Azpidatzi horiek «oso kaskarrak» direla salatu du Ane Garmendia ikus-entzunezko itzultzaileak (Berria, 2026-04-25)
«Zergatik ezin da lan bat euskaraz ere irakurri, itzulpena bada ere?» . 'Blackwater' literatura bilduma ingelesa euskaraz izango dugu, Alai argitaletxeari esker (El Correo, 2026-04-25)