honi buruz kontaktua saioa hasi
Ingeles Filologia ikasi zuen Deustuko Unibertsitatean, eta ikasketak bukatu bezain laster Estatu Batuetara joan zen graduondoko formakuntza egitera. Bertan, bere lehenengo masterra burutu zuen, Literatura Hispanikoen alorrean hain zuzen, ardatz izanik genero poetikoaren azterketa eta kritika.
Atzerritik bueltan egin zituen lehen pausoak itzulpengintzan; formakuntza egin zuen lehenengo, eta gero itzultzaile lanetan hasi zen. Hainbat arlo landu ditu: arte-kritika, iragarkiak, tesiak, azpitituluak eta testu didaktikoak, besteak beste. Interpretazio-formakuntza ere egin du eta interprete lanetan aritu izan da.
Azkenaldian, ordea, bizitzak literaturaren alorrera bultzatu du berriz ere, eta hortxe dihardu gaur egun, testu poetikoen itzulpenetan bereziki.
Itzulitako liburuak: 4.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Iruñeko sanferminetan girotutako lehenbiziko nobela euskaratu du Aingeru Epaltzak: Felix Urabaienen 'Auzo madarikatua'. (Berria, 2025-06-19)
'Gaza'. 31 eskutik blogeko kolaboratzaileen aldarrikapena (31 eskutik, 2025-06-18)
Aitor Blanco Leoz, blogaren editorea [1:22.15-1:26:00] (Egun on, EITB, 2025-06-18)
Frank O'Hara eta Oscar Milosz, bi poeta arras desberdin euskarara itzuliak. Beñat Sarasolak eta Patxi de Vicentek, hurrenez hurren (Naiz, 2025-06-05)
Josu Zabaletari elkarrizketa Arratsean saioan. Dostoievskiren Lurpeko ezkutuan idatziak itzuli du euskarara (EITB, Euskadi Irratia, 2025-06-04)